21.13 The promotion and dissemination of refugee law and protection principles, particularly through training, in cooperation with non-governmental organizations, academic institutions and other relevant organizations of governmental and non-governmental officials, will be another means of achieving the stated objective. |
21.13 Еще одним средством достижения заявленной цели будет пропаганда и распространение, совместно с неправительственными организациями, научными учреждениями и другими соответствующими структурами, объединяющими должностных лиц из государственного и негосударственного секторов, норм беженского права и принципов защиты, в частности посредством обучения. |
The further development and promotion of UNFC-2009 is also posed an additional challenge in that the work relies on very limited regular budget resources and is therefore dependent on the significant voluntary in-kind contributions of Governments, private companies and individual experts which are not guaranteed. |
Дальнейшая разработка и пропаганда РКООН-2009 также сопряжены с дополнительными трудностями, поскольку на проведение этой работы из регулярного бюджета выделяются весьма ограниченные ресурсы, в силу чего она находится в зависимости от негарантированного внесения значительных добровольных взносов натурой правительствами, частными компаниями и отдельными экспертами. |
Education and the promotion of the values, actions and objectives of disarmament and non-proliferation are vital to achieving a world free of nuclear arms and building a culture of peace and a safer world. |
Просвещение и пропаганда ценностей, мероприятий и целей в области разоружения и нераспространения имеют жизненно важное значение для построения мира, свободного от ядерного оружия, формирования культуры мира и укрепления безопасности на мировом уровне. |
These are not the only examples, and some argue that, overall, it is the omnipresent and aggressive promotion of lifestyles based on intense consumption that is detrimental to human societies and the environment. |
Это не единственные примеры, и многие считают, что в целом вездесущая и агрессивная пропаганда стиля жизни, основанного на интенсивном потреблении, наносит вред человеческому обществу и окружающей среде. |
Members agreed to structure its detailed plan of work in terms of the following areas: field projects, new areas, new recommendations, promotion of Group's work and liaisons with other risk management organizations. |
Члены согласились структурировать ее детальный план работы исходя из следующих областей: полевые проекты, новые области, новые рекомендации, пропаганда работы Группы и ее связи с другими организациями по управлению рисками. |
Communication, promotion and raising of awareness of sustainable forest management, the forest sector and their role in a green economy |
Распространение информации и повышение уровня осведомленности об устойчивом лесопользовании, лесном секторе и их роли в "зеленой" экономике и их пропаганда |
Advertising and promotion of tobacco products or smoking is prohibited (arts. 21 and 22) as well as showing people smoking in media (art. 23). |
Реклама и пропаганда табачных изделий и курения запрещается (статья 21 и 22), равно как и пропаганда курения в средствах массовой информации (статья 23). |
Moreover, for Gulf Cooperation Council (GCC) countries, environmental management and control will be of particular importance, and the programme will pursue activities in the fields of cleaner production and the promotion of modern, green technologies. |
Кроме того, для государств - членов Совета сотрудничества стран Залива (СССЗ) особое значение будут иметь вопросы рационального природопользования и природоохранного контроля, и в рамках программы будут осуществляться мероприятия в таких областях, как экологически чистое производство и пропаганда современных зеленых технологий. |
Targeted communication (newsletters, press releases, leaflets, website, promotion of online training on industrial accidents, cartoons and film on the Convention, participation in forums) |
Целенаправленная коммуникационная деятельность (информационные бюллетени, пресс-релизы, брошюры, веб-сайт, пропаганда обучения в режиме онлайн по проблематике промышленных аварий, рисунки и фильм, посвященные Конвенции, участие в форумах) |
Convention 2012 (promotion of the Convention's compliance mechanism at the Rio+20 Conference) |
Конвенция, 2012 год (пропаганда механизма соблюдения Конвенции на Конференции "Рио+20") |
The World Committee was charged with three primary tasks: promotion and dissemination of the Code of Ethics, evaluation and monitoring of the implementation of the Code, and conciliation for the settlement of differences concerning the application or interpretation of the code. |
На Всемирный комитет были возложены три главные задачи: пропаганда и распространение Этического кодекса, оценка соблюдения положений Кодекса и наблюдение за претворением его в жизнь и выполнение функций согласительного органа при урегулировании споров, касающихся применения или толкования Кодекса. |
There is considerable interest in the private sector to build such partnerships, both individually in terms of technical support provided to their suppliers and on an industry-wide basis through instruments such as codes of conduct and the promotion of best practices. |
Частный сектор проявляет большой интерес к формированию таких партнерских отношений - как индивидуально в форме оказания технической поддержки их поставщикам, так и в масштабе всей отрасли при помощи таких инструментов, как кодексы поведения и пропаганда наилучшей практики. |
To promote the values of sustainable development. - transparency, governance, accountability and social development and poverty alleviation in the promotion of the PPP concept |
пропаганда ценностей устойчивого развития, таких, как прозрачность, управление, подотчетность и социальное развитие и сокращение масштабов нищеты, в ходе продвижения концепции ПГЧС. |
In southern Chad, ILO and UNHCR deployed an ILO expert to design a sustainable livelihoods project that concentrates on the promotion of crop production and income-generating activities to better ensure the food security of Central African refugees. |
В южной части Чада МОТ и УВКБ разместили эксперта МОТ для разработки проекта обеспечения устойчивых средств к существованию, центральным элементом которого является пропаганда деятельности по выращиванию сельскохозяйственных культур и доходообразующей деятельности в целях более надежного обеспечения продовольственной безопасности центральноафриканских беженцев. |
Celebration of the International Day for Tolerance, promotion of the Declaration of Principles on Tolerance and the regional networks for the promotion of tolerance, non-violence and solidarity are key elements of the follow-up. |
К числу основных направлений последующей деятельности относятся проведение Международного дня, посвященного терпимости, пропаганда Декларации принципов терпимости и поощрение деятельности региональных сетей по вопросам терпимости, ненасилия и солидарности. |
In January 2001, the Act creating the National Institute for Women (Inmujeres) was published. The Institute's specific objectives include promotion of a culture of non-violence, non-discrimination against women, and gender equity to strengthen democracy. |
В январе 2001 года был опубликован Закон о создании Национального института по проблемам женщин (Инмухерес), задачей которого является "пропаганда культуры ненасилия, недопущения дискриминации в отношении женщин и гендерного равенства в целях укрепления демократии". |
(b) Advertising and promotion of United Nations publications through direct marketing, journal advertising and attendance at various subject-related exhibits; |
Ь) реклама и пропаганда изданий Организации Объединенных Наций посредством прямого маркетинга, размещения рекламных объявлений в печати и участия в различных выставках, посвященных соответствующим темам; |
ICRC considered that the dissemination and promotion of the guidelines for military manuals and instructions on the protection of the environment in times of armed conflict prepared by it were part of its activities, including the appropriate representations which it planned to make to States. |
МККК сообщил, что распространение и пропаганда подготовленных им руководящих принципов для военных уставов и инструкций по охране окружающей среды в периоды военных конфликтов являются одним из направлений его деятельности, включая надлежащее представительство, которое он планирует обеспечить для государств. |
The emphasis varied among the promotion of private health insurance (as in Malaysia), voluntary health insurance (as in Indonesia and Sri Lanka), and the extension of the existing compulsory insurance systems (as in the Republic of Korea). |
При этом внимание уделялось большому числу аспектов, как, например, пропаганда частного медицинского страхования (Малайзия), добровольное медицинское страхование (Индонезия, Шри-Ланка) и расширение существующих обязательных страховых систем (Республика Корея) 22/. |
Instead, the promotion of the new Performance Appraisal System gave the impression that that new tool for the evaluation of staff conduct superseded any requirements for career development. |
Пропаганда новой системы служебной аттестации зато создает впечатление, что этот новый инструмент оценки служебной деятельности персонала устраняет необходимость создания системы развития карьеры. |
Assistant Secretary-General of the Female Lawyers Association of Benin (a non-governmental organization whose main objective is the popularization, promotion, protection and defence of women's and girls' rights) |
Помощник генерального секретаря Ассоциации адвокатов-женщин Бенина (неправительственной организации, главной целью которой является популяризация, пропаганда, охрана и защита прав женщин и девочек) |
promotion of public awareness in a spirit of gender equality throughout the entire society, including efforts made through cooperation with local governments and private bodies. |
пропаганда во всем обществе идей равенства мужчин и женщин, включая усилия, осуществляемые на основе сотрудничества о местными органами власти и частными учреждениями. |
The promotion and enforcement of the provisions and principles of the Convention, especially articles 2-6, 12-17, 24, 28, 29 and 31, are key to guaranteeing adolescents' right to health and development. |
Пропаганда и осуществление положений и принципов Конвенции, особенно статей 2-6, 12-17, 24, 28, 29 и 31, имеют важнейшее значение с точки зрения обеспечения права подростков на здоровье и развитие. |
Indeed, the objects of AIDE, as defined in article 1 of its Statutes are: study and unification of the laws, rules, usages and customs of general average; the promotion of the profession; the keeping of good professional traditions. |
Так, целями АИДЕ, согласно статье 1 ее статута, являются: изучение и унификация законов, правил и обычаев общей аварии; пропаганда профессии диспашера; поддержание надлежащих профессиональных традиций. |
In the energy field, the promotion of new and renewable energies and alternatives to the use of woody fuels is regarded as vital to any strategy to combat desertification and achieve sustainable development. |
В сфере энергетики необходимым элементом любой стратегии борьбы с опустыниванием и достижения устойчивого развития считается пропаганда новых и возобновляемых источников энергии, а также источников энергии, альтернативных древесному топливу. |