Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Promoting - Поощрять"

Примеры: Promoting - Поощрять
Together, let us commit to promoting and supporting volunteerism as an important factor to the achievement of international peace and development. Давайте возьмем совместное обязательство всячески поощрять и поддерживать добровольческую деятельность в качестве важного фактора достижения международного мира и развития.
Furthermore, dialogue can encourage and manage compliance with treaty obligations and enhance the exchange of information and the development of capacity in promoting the rights of persons with disabilities. Кроме того, диалог может поощрять и регулировать соблюдение договорных обязательств, расширять обмен информацией и развивать потенциал в области поощрения прав инвалидов.
We think that promoting the rule of law and human rights and preventing radicalization and extremism are activities that all of us must undertake and encourage. Мы считаем, что мы все должны прилагать и поощрять усилия по укреплению принципа верховенства права и прав человека и предотвращению радикализации и экстремизма.
Governments can promote and enable investments in energy for sustainable development by leveraging official development assistance, promoting technological cooperation and exploring innovative financing arrangements. Правительства могут поощрять инвестиции в сектор энергетики в целях устойчивого развития и создавать благоприятные условия для инвестиций посредством использования официальной помощи в целях развития, стимулирования технологического сотрудничества и изучения новаторских механизмов финансирования.
(c) Encourage the conduct of studies to identify means of promoting optimal coherence between obligations under environmental and trade-related international agreements; с) поощрять проведение исследований с целью выявления средств обеспечения оптимальной согласованности между обязательствами в рамках природоохранных и торговых международных соглашений;
Member States should commit to protecting and promoting the human rights of migrants at all stages of the migration process, including migrants having an irregular legal status. Государствам-членам следует взять на себя обязательство защищать и поощрять права человека мигрантов на всех этапах процесса миграции, включая мигрантов с незарегистрированным правовым статусом.
The Platform will be carrying out assessments at scales ranging from the subregional to the global, but also promoting and facilitating assessment at national and local levels. Платформа проведет оценки на различных уровнях, начиная от субрегионального и заканчивая глобальным, и при этом будет также поощрять и помогать проводить оценки на национальном и местном уровне.
Thus, an important equilibrium should be found by policymakers in balancing foreign participation in local debt markets with the need to continue promoting large holdings of local currency debt by domestic institutions. Таким образом, разработчикам политики нужно найти важное равновесие между иностранным участием на местных долговых рынках и необходимостью продолжать поощрять крупные авуары задолженности в местной валюте у отечественных учреждений.
In the Democratic Republic of the Congo, the Institut National des Arts has continued promoting a culture of peace by organizing a variety of cultural events, and the same is being done in Togo. В Демократической Республике Конго Национальный институт искусств продолжает поощрять культуру мира путем проведения различных культурных мероприятий; то же самое делается в Того.
The World Bank estimates that a reduction in remittance costs of 5 per cent would yield approximately $15 billion in savings. The report calls for promoting competition in this market on the one hand and addressing the regulatory issues on the other. По оценкам Всемирного банка, снижение платы за перевод на 5% выразилось бы в экономии приблизительно 15 млрд. долл. Авторы доклада призывают одновременно поощрять конкуренцию на данном рынке и решать проблемы, связанные с регулированием.
While uprooted, many women take on new roles as leaders and breadwinners, which they sustain after displacement by, for example, developing new businesses and promoting peaceful coexistence at the grass-roots level. Лишившись привычного местожительства, многие женщины выступают в новой для себя роли лидеров и кормильцев семьи и сохраняют эту роль после перемещения, начиная, например, создавать новые предприятия и поощрять мирное сосуществование на низовом уровне.
170.267. Continue promoting the respect for human rights, welfare and development of its people through education (Pakistan); 170.267 продолжать поощрять уважение к правам человека, а также благосостояние и развитие народа страны через образование (Пакистан);
135.26 Continue promoting and encouraging locally-based and member-driven civil societies in the country (Ethiopia); 135.26 продолжать поощрять и стимулировать становление на местах независимого гражданского общества в стране (Эфиопия);
The Corporation is responsible for promoting, coordinating and implementing State activities on behalf of indigenous persons and communities, particularly in the economic, social and cultural spheres, and encouraging their participation in national life. Задача Комиссии - поощрять, координировать и осуществлять деятельность государства в интересах всестороннего развития коренных жителей и общин прежде всего в экономической, социальной и культурной сферах, а также привлекать их к участию в жизни страны.
The President made pledges during the election campaign to address serious human rights concerns, including by introducing a Citizens' Rights Charter, eliminating discrimination against women and ethnic minorities, promoting freedom of expression and alleviating censorship. В ходе избирательной кампании Президент дал обещание решить серьезные вопросы, связанные с правами человека, в том числе ввести в действие Хартию гражданских прав, покончить с дискриминацией в отношении женщин и представителей этнических меньшинств, поощрять свободу выражения мнений и отменить цензуру.
JS6 recommended promoting the accessibility and availability of education for the Roma children and removing barriers leading to school dropout or early marriage by addressing external factors, including poverty, by raising awareness among Roma women of human rights and other specific issues. Авторы СП6 рекомендуют поощрять доступность образования и наличие возможностей для него для детей рома и устранить барьеры, ведущие к отсеву учащихся или ранним бракам, за счет учета внешних факторов, включая бедность, путем повышения осведомленности женщин рома о правах человека и других конкретных вопросах.
The purpose of the National Food and Nutrition Council (CONAN) was modified, and it was tasked with promoting the realization of the right to adequate food. Были изменены задачи Национального совета по вопросам продовольствия и питания (НСПП), которому отныне поручено поощрять осуществление права на достаточное питание.
African and many other, developing countries have indeed taken responsibility for promoting democracy, good governance, peace and stability and human rights. Африканские и многие другие развивающиеся страны действительно взяли на себя обязательство содействовать укреплению демократии, надлежащего управления, мира и стабильности и поощрять права человека.
We must encourage cooperation with those who manage those markets to cut off the supply of funds to those who are promoting conflict. Мы должны поощрять сотрудничество с теми, кто регулирует эти рынки, и перекрыть доступ средств тем, кто содействует сохранению конфликтов.
In particular, the Secretary-General should emphasize the possible inherent dangers of weapon systems whose course of action is determined by machine algorithms and therefore should encourage efforts aimed at promoting increased transparency in this field. В частности, Генеральный секретарь должен особо отметить опасности, потенциально присущие системам орудия, действие которых зависит от математических алгоритмов, и в этой связи поощрять усилия, направленные на повышение уровня транспарентности в этой области.
(b) To promote and invest in education as a powerful tool in promoting tolerance, a sense of dignity, mutual understanding and respect; Ь) поощрять просвещение и инвестировать в него в качестве одного из мощных инструментов поощрения терпимости, чувства достоинства, взаимопонимания и взаимного уважения;
The Forum has made annual progress by building upon the achievements of the previous year and introduced new means of promoting more effective dialogue and partnership between and among Governments, international organizations, civil society and the private sector. Форум ежегодно добивается новых успехов, приумножая достижения предыдущих лет, и задействует новые средства, позволяющие поощрять более эффективный диалог и партнерства между правительствами, международными организациями, гражданским обществом и частным сектором.
Azerbaijan stated that it had joined the Open Government Partnership in 2011 with a view to raising transparency and promoting open Government practices, exchanging positive international experience and contributing to global efforts in the field. Азербайджан заявил, что в 2011 году он присоединился к "Партнерству на пути к открытому правительству", с тем чтобы повысить прозрачность и поощрять деятельность открытого правительства, обмениваться положительным опытом на международном уровне и внести свой вклад в международные усилия в этой сфере.
The Ministers stressed the urgent need to encourage mutual understanding and respect among people of different religious and cultural identities, and the importance of regional and international initiatives aimed at promoting dialogue among civilizations, cultures and religions. Министры подчеркнули срочную необходимость поощрять взаимопонимание и взаимоуважение между людьми разных религиозных и культурных традиций, важность проведения региональных и международных мероприятий в рамках диалога цивилизаций, культур и религий.
It continued to encourage the participation of persons with disabilities in global sports, and remained fully committed to promoting the inclusion of vulnerable groups in its national development agenda. Оно продолжает поощрять участие инвалидов в международных видах спорта и по-прежнему в полной мере привержено делу интеграции уязвимых групп населения в свою национальную повестку дня в области развития.