| Lastly, Singapore also believed in promoting diversity and encouraged cross-cultural exchanges in schools and in the community, through sports and cultural activities. | Наконец, Сингапур также считает важным поощрять разнообразие и межкультурный обмен в школах и обществе посредством проведения спортивных и культурных мероприятий. |
| Its laws and programmes of action were a testament to its commitment to protecting and promoting children. | Его законы и программы действий свидетельствуют о твердом намерении защищать и поощрять интересы детей. |
| The Brazil campus of that centre was committed to promoting cooperation among MERCOSUR States, particularly in the important area of capacity-building. | Бразильское отделение этого центра стремится поощрять сотрудничество между государствами МЕРКОСУР, в особенности в такой важной области, как наращивание потенциала. |
| Heads of State must assert their commitment to promoting scientific and technological research and innovation. | Президент, глава государства, должен подтвердить свое обязательство поощрять научно-технические исследования и новаторскую деятельность. |
| For its part, Ukraine is committed to promoting sport as a means to advancing peace and development in the world. | Украина, со своей стороны, преисполнена готовности и решимости поощрять спорт как одно из средств содействия миру и развитию на планете. |
| Instead of protecting and promoting the rights and identities of national minorities, the law limited them. | Вместо того чтобы защищать и поощрять права и самобытность национальных меньшинств, закон ограничивает их. |
| Together we must continue promoting a market-oriented world trading system. | Мы должны и впредь все вместе поощрять развитие ориентированной на рынок мировой торговой системы. |
| Moreover, the proactive participation of world religions and philosophies in promoting an international order that is more democratic and equitable should be encouraged. | Кроме того, следует поощрять проактивное участие мировых религий и философских течений в содействии установлению более демократичного и справедливого международного порядка. |
| Stock exchanges and regulators should consider promoting responsible investment practices among investors as a means of creating further demand for high-quality sustainability reporting. | Фондовые биржи и регулирующие органы должны поощрять ответственную инвестиционную практику в качестве способа создания дополнительного спроса на качественную отчетность по показателям устойчивости. |
| Through informational sessions promoting informal conflict resolution, the Office seeks to encourage a climate of trust, mutual understanding and collaboration. | С помощью информационных совещаний по поощрению неформального урегулирования конфликтов Канцелярия стремится поощрять атмосферу доверия, взаимопонимания и сотрудничества. |
| We believe that forums can have the merit of promoting such political will. | Мы считаем, что форумы имеют то преимущество, что они могут поощрять становление такой политической воли. |
| But this is not the time to be promoting employment in foreign countries. | Но сейчас не время поощрять занятость в других странах. |
| The importance of promoting urban culture that embraces new technology was also stressed. | Подчеркивалась также необходимость поощрять развитие городской культуры, открытой для внедрения новых технологий. |
| Work effectively for promoting and strengthening of interregional cooperation among developing countries in all areas and encourage initiatives in this regard. | Эффективно содействовать стимулированию и укреплению межрегионального сотрудничества между развивающимися странами во всех областях и поощрять инициативы в этой области. |
| Mozambique continues to encourage initiatives from civil society towards promoting and consolidating the culture of peace and non-violence. | Мозамбик продолжает поощрять инициативы гражданского общества по формированию и укреплению культуры мира и отказа от насилия. |
| Encourage corporate social responsibility by promoting corporate awareness, providing an enabling and stimulating environment and enhancing national partnerships. | Поощрять корпоративную социальную ответственность путем повышения уровня информированности корпораций, создания стимулирующих и благоприятных условий и укрепления партнерских отношений на национальном уровне. |
| UNFPA and other interested United Nations organizations are to be encouraged to continue assigning high priority to promoting adolescent reproductive health. | Следует поощрять ЮНФПА и другие заинтересованные организации системы Организации Объединенных Наций к тому, чтобы они по-прежнему уделяли первоочередное внимание вопросам пропаганды репродуктивного здоровья в подростковой среде. |
| Efforts such as those of the Organization of African Unity in promoting this important approach to development should be encouraged to the maximum. | Необходимо всесторонне поощрять усилия, подобные тем, которые предпринимает Организация африканского единства для содействия столь важному подходу к делу развития. |
| The Congress should encourage such initiatives and suggest ways of promoting cooperation on such issues. | Конгрессу следует поощрять подобные инициативы и предлагать пути развития сотрудничества по этим вопросам. |
| In particular, Governments are committed to upholding the principle of non-refoulement and to promoting durable solutions, especially voluntary repatriation. | В частности, правительства обязаны придерживаться принципа невысылки и поощрять использование долгосрочных решений, в особенности добровольную репатриацию. |
| The proposal for a convention should rather be regarded as a suggestion for further promoting the Model Law. | Напротив, предложение в отношении подготовки конвенции должно рассматриваться как приглашение к тому, чтобы поощрять расширение использования Типового закона. |
| Despite the challenges to expansion, microfinance and credit cooperative activities need to be encouraged for their impact on promoting employment and providing livelihoods. | Несмотря на все трудности, связанные с расширением, необходимо поощрять микрофинансирование и организацию кредитных кооперативов, поскольку они способствуют расширению занятости и обеспечению средств к существованию. |
| Continue the dialogue and encourage cooperation activities for promoting peaceful coexistence. | продолжать диалог и поощрять усилия, направленные на укрепление сотрудничества для достижения мирного сосуществования; |
| At micro-level, support and encourage civil society organizations in promoting the human rights agenda at local, national and international levels. | На микроуровне необходимо поддерживать и поощрять организации гражданского общества при выполнении ими задач в области прав человека на местном, национальном и международном уровнях. |
| A number of countries provided financial incentives to encourage commitment to gender equality and awards to companies promoting gender equality in the workplace, including family-friendly policies. | Целый ряд стран ввел финансовые стимулы, чтобы поощрять приверженность гендерному равенству, и присуждал премии компаниям, поощряющим гендерное равенство на производстве, включая проведение политики, учитывающей интересы семьи. |