Lastly, Singapore also believed in promoting diversity and encouraged cross-cultural exchanges in schools and in the community, through sports and cultural activities. |
Наконец, Сингапур также считает важным поощрять разнообразие и межкультурный обмен в школах и обществе посредством проведения спортивных и культурных мероприятий. |
Its laws and programmes of action were a testament to its commitment to protecting and promoting children. |
Его законы и программы действий свидетельствуют о твердом намерении защищать и поощрять интересы детей. |
The Brazil campus of that centre was committed to promoting cooperation among MERCOSUR States, particularly in the important area of capacity-building. |
Бразильское отделение этого центра стремится поощрять сотрудничество между государствами МЕРКОСУР, в особенности в такой важной области, как наращивание потенциала. |
Heads of State must assert their commitment to promoting scientific and technological research and innovation. |
Президент, глава государства, должен подтвердить свое обязательство поощрять научно-технические исследования и новаторскую деятельность. |
For its part, Ukraine is committed to promoting sport as a means to advancing peace and development in the world. |
Украина, со своей стороны, преисполнена готовности и решимости поощрять спорт как одно из средств содействия миру и развитию на планете. |
Instead of protecting and promoting the rights and identities of national minorities, the law limited them. |
Вместо того чтобы защищать и поощрять права и самобытность национальных меньшинств, закон ограничивает их. |
Together we must continue promoting a market-oriented world trading system. |
Мы должны и впредь все вместе поощрять развитие ориентированной на рынок мировой торговой системы. |
Moreover, the proactive participation of world religions and philosophies in promoting an international order that is more democratic and equitable should be encouraged. |
Кроме того, следует поощрять проактивное участие мировых религий и философских течений в содействии установлению более демократичного и справедливого международного порядка. |
Stock exchanges and regulators should consider promoting responsible investment practices among investors as a means of creating further demand for high-quality sustainability reporting. |
Фондовые биржи и регулирующие органы должны поощрять ответственную инвестиционную практику в качестве способа создания дополнительного спроса на качественную отчетность по показателям устойчивости. |
Through informational sessions promoting informal conflict resolution, the Office seeks to encourage a climate of trust, mutual understanding and collaboration. |
С помощью информационных совещаний по поощрению неформального урегулирования конфликтов Канцелярия стремится поощрять атмосферу доверия, взаимопонимания и сотрудничества. |
We believe that forums can have the merit of promoting such political will. |
Мы считаем, что форумы имеют то преимущество, что они могут поощрять становление такой политической воли. |
But this is not the time to be promoting employment in foreign countries. |
Но сейчас не время поощрять занятость в других странах. |
The importance of promoting urban culture that embraces new technology was also stressed. |
Подчеркивалась также необходимость поощрять развитие городской культуры, открытой для внедрения новых технологий. |
Work effectively for promoting and strengthening of interregional cooperation among developing countries in all areas and encourage initiatives in this regard. |
Эффективно содействовать стимулированию и укреплению межрегионального сотрудничества между развивающимися странами во всех областях и поощрять инициативы в этой области. |
Mozambique continues to encourage initiatives from civil society towards promoting and consolidating the culture of peace and non-violence. |
Мозамбик продолжает поощрять инициативы гражданского общества по формированию и укреплению культуры мира и отказа от насилия. |
Encourage corporate social responsibility by promoting corporate awareness, providing an enabling and stimulating environment and enhancing national partnerships. |
Поощрять корпоративную социальную ответственность путем повышения уровня информированности корпораций, создания стимулирующих и благоприятных условий и укрепления партнерских отношений на национальном уровне. |
UNFPA and other interested United Nations organizations are to be encouraged to continue assigning high priority to promoting adolescent reproductive health. |
Следует поощрять ЮНФПА и другие заинтересованные организации системы Организации Объединенных Наций к тому, чтобы они по-прежнему уделяли первоочередное внимание вопросам пропаганды репродуктивного здоровья в подростковой среде. |
Efforts such as those of the Organization of African Unity in promoting this important approach to development should be encouraged to the maximum. |
Необходимо всесторонне поощрять усилия, подобные тем, которые предпринимает Организация африканского единства для содействия столь важному подходу к делу развития. |
The Congress should encourage such initiatives and suggest ways of promoting cooperation on such issues. |
Конгрессу следует поощрять подобные инициативы и предлагать пути развития сотрудничества по этим вопросам. |
In particular, Governments are committed to upholding the principle of non-refoulement and to promoting durable solutions, especially voluntary repatriation. |
В частности, правительства обязаны придерживаться принципа невысылки и поощрять использование долгосрочных решений, в особенности добровольную репатриацию. |
The proposal for a convention should rather be regarded as a suggestion for further promoting the Model Law. |
Напротив, предложение в отношении подготовки конвенции должно рассматриваться как приглашение к тому, чтобы поощрять расширение использования Типового закона. |
Despite the challenges to expansion, microfinance and credit cooperative activities need to be encouraged for their impact on promoting employment and providing livelihoods. |
Несмотря на все трудности, связанные с расширением, необходимо поощрять микрофинансирование и организацию кредитных кооперативов, поскольку они способствуют расширению занятости и обеспечению средств к существованию. |
Continue the dialogue and encourage cooperation activities for promoting peaceful coexistence. |
продолжать диалог и поощрять усилия, направленные на укрепление сотрудничества для достижения мирного сосуществования; |
At micro-level, support and encourage civil society organizations in promoting the human rights agenda at local, national and international levels. |
На микроуровне необходимо поддерживать и поощрять организации гражданского общества при выполнении ими задач в области прав человека на местном, национальном и международном уровнях. |
A number of countries provided financial incentives to encourage commitment to gender equality and awards to companies promoting gender equality in the workplace, including family-friendly policies. |
Целый ряд стран ввел финансовые стимулы, чтобы поощрять приверженность гендерному равенству, и присуждал премии компаниям, поощряющим гендерное равенство на производстве, включая проведение политики, учитывающей интересы семьи. |