Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Promoting - Поощрять"

Примеры: Promoting - Поощрять
CESCR recommended promoting gender equality and a positive, non-stereotypical and non-discriminatory portrayal of women, as well as adopting the draft federal law on equal rights and equal opportunities for women and men. КЭСКП рекомендовал поощрять гендерное равенство и формировать позитивный, свободный от стереотипов и дискриминации образ женщины, а также принять проект федерального закона о государственных гарантиях равных прав и свобод и равных возможностей мужчин и женщин.
With those considerations in mind, INSTRAW will prepare user-friendly, target-specific manuals aimed at promoting the use of computer-mediated communication not only for making communication more effective and economical, but also for easing the access to information for research and advocacy purposes. С учетом этого МУНИУЖ произведет подготовку удобных для пользователей имеющих конкретную узкую направленность пособий, призванных поощрять использование компьютерных информационных технологий не только для повышения эффективности и снижения стоимости коммуникации, но и для облегчения доступа к информации для научно-исследовательских и пропагандистских целей.
Unsafe injections in health-care settings account for an estimated 2.5 per cent of infections in sub-Saharan Africa; such transmission can be prevented by avoiding the reuse of injecting equipment and promoting the use of auto-disable syringes. На нестерильные инъекции в медицинских учреждениях приходится, по оценкам, 2,5 процента случаев инфицирования в странах Африки к югу от Сахары; таких случаев инфицирования можно избежать, если не допускать повторного использования инъекционных средств и поощрять применение шприцов, гарантирующих разовое использование.
The international community should treat trade issues from a development perspective and open up markets to products from developing countries with a view to promoting the healthy development of international trade. Национальная политика должна дополняться динамичным международным сотрудничеством, осуществляемым в международной обстановке, способствующей укреплению партнерских связей. Кроме того, необходимо поощрять научно-технический прогресс и сократить "цифровой разрыв".
For these reasons, promoting competition needs to be an explicit activity of the state, and competition policy needs to be promoted, adequately developed and implemented. По этим причинам государство должно прямо стимулировать конкуренцию, и политику защиты конкуренции необходимо всячески поощрять, должным образом развивать и проводить в жизнь.
Kaupules to be encouraged to include promoting women in decision-making in their new charters Поощрять Каупуле к включению положений о расширении участия женщин в процессах принятия решений в свои новые уставы
The opportunities for youth to learn their rights and responsibilities, promoting their social, political, developmental and environmental participation and removing obstacles that affect their full contribution to society, must be encouraged. Следует поощрять развитие возможностей, позволяющих молодежи изучить свои права и обязанности на основе содействия их участию в решении вопросов, связанных с социальной сферой, политикой, развитием и окружающей средой, и устранения препятствий, оказывающих пагубное воздействие на их полное участие в жизни общества.
As part of his Initiative on Race, President Clinton has taken important steps to encourage various sectors of United States society to celebrate diversity and work toward the goal of building One America by promoting racial reconciliation and encouraging racial equal opportunity for all. Согласно пункту 1 е) статьи 2, "каждое государство-участник обязуется поощрять, в надлежащих случаях, объединяющие многорасовые организации и движения, равно как и другие мероприятия, направленные на уничтожение расовых барьеров, и не поддерживать те из них, которые способствуют углублению расового разделения".
An urban SDG, promoting inclusive, productive, and resilient cities, would greatly empower tens of thousands of cities worldwide to take up the cause of sustainable development for their own citizens, their countries, and the world. Городские цели устойчивого развития содействующие включающим, производительным и устойчивым городам, будут в значительной степени поощрять и расширять возможности десятков тысяч городов по всему миру в борьбе за устойчивое развитие для своих граждан, своих стран, и своего мира.
Gender issues should be mainstreamed in all development policies and programmes, women should be encouraged to fill leadership positions, agencies responsible for monitoring and evaluating the effects of programmes promoting women should be strengthened, and implementation of the Beijing Platform of Action should be accelerated. Необходимо учитывать гендерный фактор во всех программах и стратегиях в сфере развития, поощрять занятие женщинами руководящих постов, укреплять учреждения, призванные устанавливать и давать оценку воздействию программ по улучшению положения женщин, и содействовать более ускоренному осуществлению Пекинской платформы действий.
Follow-up and assistance on behalf of the National Ethics and Anti-Corruption Commission to public ethics committees, made up of public officials, which have the task of promoting ethical values, fostering transparency and combating administrative corruption in a proactive manner. Технический контроль и оказание помощи (в рамках НКЭБК) комиссиям по этике поведения должностных лиц, в которые входят государственные служащие и которые призваны поощрять морально-этические принципы, повышать уровень транспарентности и активно бороться с коррупцией среди чиновников.
We need to put in more effort in promoting interfaith dialogue, as we believe that it will bring about an understanding of our differences and enable us to tap into our rich cultural and common diversity. Нам нужно активнее поощрять межконфессиональный диалог, поскольку, мы считаем, он поможет нам разобраться в наших различиях, даст нам шанс освоить и использовать на общее благо наше богатое культурное и общее разнообразие.
The Diwane Al-Madalim (Office of the Ombudsman), established in 2001, is an institution that serves as a mediator between individual citizens and the public authorities with the aim of promoting respect for the rules governing the primacy of the law and equity. ЗЗ. Диван аль-Мадалим (Канцелярия омбудсмена), созданная в 2001 году, представляет собой учреждение, которому поручено выступать в качестве посредника в спорах между гражданами и представителями органов власти, стремясь поощрять их к соблюдению принципа верховенства права и справедливости.
Having returned deeply impressed from South Africa, let me close by quoting a real hero and a man who stands for his principles while promoting reconciliation - Mr. Nelson Mandela. Следующее высказывание можно прочесть у входа в Музей апартеида в Йоханнесбурге, который я недавно посетила: «Быть свободным означает не просто избавиться от оков, а жить так, чтобы уважать и поощрять свободу других.»
Only then can we truly say that we are preparing our world for the generations of the future; only then will we be seen to be confronting inequity and promoting social justice; only then will we create the foundation for lasting peace. Только тогда мы можем действительно сказать, что мы готовим наш мир для грядущих поколений; только тогда мы будем действительно бороться с неравенством и поощрять социальную справедливость; только тогда мы заложим основы прочного мира.
f) To consider the question of, with a view to promoting, the recognition of the educational, professional and technical credentials of migrants, with a view to maximizing their contribution to their new States of residence; с) поощрять понимание широкими слоями общества важности особых мер по преодолению неблагоприятного положения, в котором находятся коренные народы;
As a High Contracting Party to the Convention on Certain Conventional Weapons and all its Protocols, Spain was committed to promoting the universalization of the Convention, and invited the other High Contracting Parties to redouble their efforts to that end. Как государство - участник Конвенции и всех ее протоколов, она решила поощрять универсализацию Конвенции и приглашает другие Высокие Договаривающиеся Стороны удвоить свои усилия в этом отношении.
Articles 9, 10.1 and 10.2 of the revised European Social Charter, as described previously, and article 19.11 aimed at promoting and facilitating learning of the official language of the host country by migrant workers and their families, are also applicable. В данном случае применимы также статья 9, пункт 1 статьи 10, пункт 2 статьи 10 пересмотренной Европейской социальной хартии, о которых говорилось выше, и пункт 11 статьи 19 этого документа, призванный поощрять изучение официального языка принимающей страны работниками-мигрантами и членами их семей.
Animal Avengers, a non-profit animal rescue organization founded by Elizabeth and her then-husband Reitman, is dedicated to rescuing and finding a home for homeless pets, reducing pet overpopulation, promoting responsible pet guardianship and preventing animal cruelty. «Мстители за животных», некоммерческая организация спасения животных, основанная Элизабет и её бывшим мужем Рейтманом, призвана спасать бездомных животных и искать дом для них, сокращать переизбыток животных, поощрять опеку животных и предотвращать жестокое обращение с питомцами.
The State party condemns and prohibits racial discrimination and to this end has taken appropriate legislative, judicial and administrative measures aimed at eliminating racial discrimination; and promoting integrationist approaches in the social, economic and cultural environment. Ь) каждое государство-участник обязуется не поощрять, не защищать и не поддерживать расовую дискриминацию, осуществляемую какими бы то ни было лицами или организациями;
Recommendation (84.23) on promoting the right of temporary workers to family reunification in accordance with the European Commission's recommendation against racism and intolerance, particularly in the light of the Immigration Law which entered into force in July 2008 (Mexico) Рекомендация (82.23), предлагающая поощрять право временных работников на воссоединение семей в соответствии с рекомендацией Европейской комиссии против расизма и нетерпимости, в первую очередь в свете Закона об иммиграции от 2008 года (Мексика)
(a) Continue promoting responsible motherhood and fatherhood, including by strengthening the mechanisms to verify the provision of maintenance allowances, as well as by effectively implementing the existing legislation, which should be strengthened with the entry into force of LEPINA; а) продолжать поощрять ответственное материнство и отцовство, в том числе за счет укрепления механизмов контроля за выплатой алиментов, а также за счет эффективного соблюдения действующего законодательства, которое должно быть усилено после вступления в силу Закона о комплексной защите детей и подростков;
Promoting and defending human rights поощрять и защищать права человека;
Planning: The Tajik Commission on the Implementation of International Humanitarian Law approved the Tajikistan National Mine Action Strategic Plan 2010 - 2015: Protecting Life and Promoting Development (NMASP) On 22 April 2011. Планирование: 22 апреля 2011 года таджикская Комиссия по имплементации международного гуманитарного права одобрила таджикский Национальный стратегический план по противоминной деятельности на 2010-2015 годы "Защитить жизнь и поощрять развитие" (НСППМД).
(a) Promoting the adoption of the International Code of Ethics for Dealers in Cultural Property and Object-ID; а) поощрять принятие Международного кодекса этики для торговцев культурными ценностями и документа «Идентификация объекта»;