Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Promoting - Поощрять"

Примеры: Promoting - Поощрять
The United Nations of the twenty-first century has the historic duty of encouraging this qualitative step of active solidarity, not only as an effective centre for mediation, but also by promoting values, attitudes and specific initiatives of solidarity capable of improving inter-State relations. На Организацию Объединенных Наций XXI века ложится историческая обязанность поощрять это качественно новое развитие действенной солидарности, не только в качестве эффективного центра посредничества, но и содействуя упрочению ценностей, развитию позиций и конкретных инициатив солидарности, способных улучшить межгосударственные отношения.
The State remains responsible even when abuses are committed against minorities by non-State actors and States are also required to encourage conditions for promoting the identity, including the religious identity, of minorities. Ответственность государства сохраняется даже если нарушения в отношении меньшинств совершаются негосударственными субъектами; кроме того, государства обязаны поощрять условия для развития самобытности меньшинств, включая религиозную самобытность.
To encourage and facilitate the modernization and diversification of the local financial sector with a view to promoting the creation, mobilization and efficient use of national savings in favour of SMEs; поощрять и содействовать модернизации и диверсификации местного кредитно-финансового сектора с целью стимулирования формирования, мобилизации и рационального использования национальных сбережений в интересах МСП;
It brings together private and public companies involved in the LP Gas industry, with the mission of promoting the use of LP Gas as a clean, all-purpose and efficient source of energy generating economic growth and improving the environment and quality of life. Она объединяет частные и государственные компании, занимающиеся производством сжиженного нефтяного газа, и ставит своей целью поощрять использование СНГ в качестве чистого, универсального и эффективного источника энергии, способствующего экономическому росту, улучшению состояния окружающей среды и повышению качества жизни.
This institution is responsible for promoting mediation between citizens and groups of citizens, on the one hand, and administrations or any public authority, on the other, urging the latter to observe the rule of law and the principle of fairness. Этому институту поручено выступать в качестве посредника в спорах между, с одной стороны, гражданами или группами граждан, а с другой стороны - представителями органов власти или другими организациями, наделенными властными полномочиями, и поощрять их к соблюдению принципа верховенства права и справедливости.
Governments, international financial institutions, bilateral donors and the private sector should cease promoting mega-projects without reference to international agreements and should always incorporate the recommendations of the World Commission on Dams into water and energy planning processes, including reparations. Правительства, международные финансовые учреждения, двусторонние доноры и частный сектор должны прекратить поощрять осуществление мегапроектов в области водопользования без учета международных соглашений, и они должны всегда принимать во внимание рекомендации Всемирной комиссии по плотинам (ВКП) при планировании водных и энергетических проектов, включая возмещение ущерба.
(b) Under its energy revolution programme, Cuba continues to take action in the area of energy efficiency, as well as promoting recycling and other green technologies, with the aim of decreasing oil consumption and carbon dioxide emissions and increasing general resource efficiency. Ь) в рамках своей программы «энергетической революции» Куба продолжает проводить активную деятельность по повышению энергоэффективности, а также поощрять вторичную переработку и другие «зеленые» технологии, стремясь снизить потребление нефтепродуктов и количество выбросов двуокиси углерода и повысить общий уровень ресурсоэффективности.
With its mandate to lead and coordinate the gender-equality work across the United Nations system, UN-Women works to support the forging of strong links across entities with a view to promoting gender equality and the empowerment of women in all areas of work. Уполномоченная руководить работой в сфере гендерного равенства и координировать ее в рамках системы Организации Объединенных Наций, Структура «ООН-женщины» содействует установлению тесной взаимосвязи между учреждениями, с тем чтобы поощрять гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин по всем направлениям работы.
The Institute for Equality between Women and Men is responsible for guaranteeing and promoting gender equality and for combating any form of gender-based discrimination or inequality. Институт по вопросам равенства мужчин и женщин призван обеспечивать и поощрять равенство мужчин и женщин и вести борьбу со всеми формами дискриминации и неравенства по признаку пола.
But in order to realize that potential, each country needs to commit to promoting growth and opportunity, take control of its own development and ensure national ownership of the development process. Однако для реализации такого потенциала каждая страна должна взять на себя обязательство поощрять экономический рост и возможности, взять на себя ответственность за собственное развитие и обеспечивать национальную самостоятельность в процессе развития.
85.74. Respecting the core labour standards and promoting corporate social responsibility throughout Tanzania, and in particular, develop and implement measures to eliminate child labour (Netherlands); 85.74 обеспечивать соблюдение основных трудовых норм и поощрять корпоративную социальную ответственность на всей территории Танзании и, в частности, разрабатывать и осуществлять меры, направленные на ликвидацию детского труда (Нидерланды);
86.2. Continue promoting equality, participation and empowerment of women in public policy-making and decision-taking (Nicaragua); 86.3. 86.2 продолжать поощрять равенство, участие и укрепление прав женщин в связи с разработкой государственной политики и принятием решений (Никарагуа);
The Institute for the Equality of Men and Women is, for its part, responsible for guaranteeing and promoting equality of women and men and combating all forms of gender-based discrimination and inequality. Институт за равноправие мужчин и женщин уполномочен обеспечивать и поощрять равенство мужчин и женщин и вести борьбу со всеми формами дискриминации и неравенства по признаку пола.
He said that the law, based on both sharia and civil law, had the objectives of protecting the human dignity of women, the family and the victims of violence against women, as well as promoting public awareness of the issue, and prevention. Он сообщил, что этот Закон, основанный на нормах как шариата, так и гражданского права, призван защищать человеческое достоинство женщин, семьи и жертв насилия в отношении женщин, а также поощрять информированность населения об этой проблеме и ее предупреждение.
National human rights institutions, as independent bodies, should play an important role in bringing together representatives of Government and indigenous peoples, thus promoting indigenous peoples' participation in discussions and decisions on issues that concern them. Национальные правозащитные учреждения, выступающие в качестве независимых органов, должны играть важную роль в объединении усилий представителей правительства и коренных народов и, таким образом, поощрять участие коренных народов в обсуждениях и процессах принятия решений по затрагивающим их интересы вопросам.
Noting the actions already being taken by some organizations, the representative of the Human Resources Network affirmed the commitment of the organizations to promoting and maintaining a diverse workforce and to creating an environment that would not only encourage productivity but would also respect differences among individuals. Отметив уже принимаемые организациями меры, представитель Сети по вопросам людских ресурсов подтвердил решимость организаций поощрять и сохранять многообразие в составе персонала и создавать условия, которые не только стимулируют производительность, но и учитывают различия между отдельными сотрудниками.
In 2007, the Spanish Government adopted and announced the new Spanish Strategy for Cooperation with Indigenous Peoples, which reflects Spain's commitment to promoting high-quality cooperation that meets the needs and requirements of indigenous peoples. В 2007 году правительство Испании утвердило и представило новую стратегию Испании в области сотрудничества с коренными народами, которая соответствует взятому Испанией обязательству поощрять эффективное сотрудничество, отвечающее потребностям и требованиям коренных народов.
The Ministry of the Interior, which is committed to promoting gender equality by recruiting women to the national police force and by appointing women to posts of command and responsibility traditionally filled by men Министерство внутренних дел, которое обязалось поощрять гендерное равенство путем набора женщин в национальные полицейские силы и назначения женщин на руководящие и ответственные посты, традиционно занимаемые мужчинами
The Organization for Defending Victims of Violence (ODVV) recommended promoting women's rights and a culture of non-discrimination against women by publicity campaigns and also in school textbooks in primary and secondary schools and universities. Организация защиты жертв насилия (ОЗЖН) рекомендовала поощрять права женщин и культуру недискриминации в отношении женщин посредством проведения просветительских кампаний, а также с использованием школьных учебников в начальных и средних школах и в университетах.
108.102 Continue promoting the national policy for the promotion of women through working for the enrolment and retention of girls in school (Djibouti); 108.102 продолжать поощрять национальную политику в области улучшения положения женщин путем принятия мер, направленных на расширение приема девочек и продолжение ими учебы в школах (Джибути);
Promote the development of a regional strategy to facilitate the integration of migrants into the host society, by facilitating legal, labour, productive and cultural integration in keeping with national laws, with a view to promoting a joint position in bi-regional dialogues. Поощрять развитие региональной стратегии интеграции мигрантов в общество принимающей страны путем обеспечения их легального, трудового, производительного и культурного включения в жизнь страны в соответствии с национальным законодательством, чтобы можно было выработать общую позицию для межрегиональных диалогов.
(e) Foster economic activity by promoting, inter alia, economic clusters, removing obstacles to business and prioritizing domestic and foreign investments, which increases connectedness; ё) поощрять экономическую деятельность путем содействия, в частности, формированию экономических кластеров, устранению препятствий, мешающих развитию предпринимательства, и определения приоритетности внутренних и иностранных инвестиций, что позволяет наращивать связи;
Thus the Zambian Government is committed to promoting enterprise development for wealth and employment creation for young people, and to this effect it established a Youth Development Fund. Поэтому правительство Замбии преисполнено решимости поощрять развитие предпринимательской деятельности в целях повышения благосостояния и создания рабочих мест для молодежи, для чего правительством и был учрежден Фонд развития молодежи.
It is nevertheless to be encouraged, even though it might be said that there is still a long way to go when it comes to promoting a gender mix in the exercise of governmental responsibilities and in the nature of the posts occupied. При этом данную эволюцию следует поощрять, даже если можно констатировать, что еще многое предстоит сделать как в плане повышения представленности женщин в правительстве, так и в том, что касается характера занимаемых должностей.
They committed to promoting this framework of actions in Member States at all appropriate levels taking account of national practices through joint and separate actions as appropriate and to report annually on their activities. Они стремятся поощрять применение этих рамок деятельности во всех государствах-членах на всех соответствующих уровнях с учетом национальной специфики посредством совместных и раздельных действий и ежегодно отчитываются о своей деятельности.