Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Promoting - Поощрять"

Примеры: Promoting - Поощрять
(e) Exploring a variety of means for raising revenues to strengthen social protection programmes, and promoting efforts by the private sector and voluntary associations to provide social protection and support; ё) изучить разнообразные способы увеличения объема поступлений на цели укрепления программ социальной защиты и поощрять усилия частного сектора и добровольных ассоциаций по обеспечению социальной защиты и поддержки;
CONASIDA is an agency which has the task of promoting, supporting and coordinating the measures taken in the public, private and social sectors to combat AIDS and liaising with institutions that work to control AIDS. КОНАСИДА является организацией, которая призвана поощрять, поддерживать и координировать мероприятия по борьбе со СПИДом, проводимые государством, общественными организациями и частным сектором, а также координировать свои действия с организациями, ведущими борьбу со СПИДом.
Individual States were responsible for protecting and promoting children's rights within their territory, while the international community was responsible for monitoring the situation of children throughout the world, in order to give effective guidance and strengthen the promotion and protection of children's rights. Государства обязаны защищать и поощрять права детей на своей территории, а международное сообщество должно следить за положением детей во всем мире с целью вынесения эффективных рекомендаций и укрепления деятельности по охране детства и прав детей.
In the same vein, the EPA between the EU and the Caribbean Forum of ACP States confirms the commitment of the parties to promoting the development of international trade in a way that is conducive to full and productive employment and decent work for all, including women. Аналогичным образом, в СЭП между ЕС и Карибским форумом государств АКТ подтверждается обязательство государств поощрять развитие международной торговли таким образом, чтобы это способствовало полной и производительной занятости и обеспечению достойного труда для всех, включая женщин.
The Commission on Human Rights is entrusted with promoting respect for human rights globally, fostering international cooperation in human rights, responding to violations in specific countries and assisting countries in building their human rights capacity. Комиссии по правам человека поручено поощрять уважение к правам человека по всему миру, содействовать международному сотрудничеству в области прав человека, реагировать на нарушения в конкретных странах и оказывать странам помощь в наращивании их потенциала в области прав человека.
143.169. Encourage strengthening of NGOs by promoting a legal, administrative and fiscal framework in which such institutions can be created and developed and perform their activities without any obstacles and with freedom of expression (Spain); 143.169 поощрять усиление НПО посредством создания правовых, административных и налоговых рамок создания, развития таких институтов и беспрепятственного выполнения ими своих функций в условиях свободы выражения мнений (Испания);
(a) Continue promoting and facilitating the principle of respect for the views of the child notwithstanding his or her age within the family, schools, institutions and the community; а) продолжать пропагандировать и поощрять принцип уважения мнений ребенка независимо от его или ее возраста в семье, школах, учреждениях и в общине;
In terms of a constructive engagement in Liberia, in particular by the President of Liberia on achieving the objectives of ending the violence and promoting national reconciliation, the Security Council is committed to promote: В плане конструктивных действий в Либерии, в частности со стороны президента Либерии в отношении достижения целей прекращения насилия и содействия национальному примирению, Совет Безопасности преисполнен решимости поощрять:
(e) To stimulate the consideration of economic and commercial cooperation mechanisms, with a view to promoting reciprocal exchanges and investments, with the wide participation of the private sector and of international organizations with these aims; е) поощрять рассмотрение экономических и торговых механизмов сотрудничества, с тем чтобы способствовать взаимному обмену и инвестициям при обеспечении в этой связи широкого участия частного сектора и международных организаций;
(b) Undertake studies on the role of the financial sector in promoting sustainable consumption and production, and further encourage voluntary initiatives suited to national conditions for sustainable development by that sector; Ь) проводить исследования с целью изучения роли финансового сектора в стимулировании рационального потребления и производства и далее поощрять соответствующие национальным условиям добровольные инициативы этого сектора в области устойчивого развития;
To promote more awareness among members of Roma communities of the need for their more active participation in public and social life and in promoting their own interests, for instance the education of their children and their participation in professional training. Поощрять осознание членами общин рома необходимости их более активного участия в общественной и социальной жизни и в содействии своим собственным интересам, в частности, в том что касается образования их детей и участия в профессиональной подготовке.
Such training should follow interdisciplinary methods promoting collaborative approaches, include relevant human rights standards and non-violent methods of discipline, promote alternatives to institutionalization, and provide information on child development, and on the background, rights and needs of specially vulnerable groups of children. Такая подготовка должна основываться на использовании междисциплинарных методов, поощряющих взаимодополняющие подходы, охватывать соответствующие стандарты в области прав человека и ненасильственные методы обеспечения дисциплины, поощрять альтернативы институционализации и обеспечивать информацию о развитии ребенка, а также об особенностях, правах и потребностях наиболее уязвимых групп детей
Urges Governments to develop cooperation programmes, together with the chemical industry and trade, to ensure the regular exchange of information, thus promoting greater awareness of chemicals used in the illicit manufacture of drugs, and to encourage reporting of suspicious transactions; настоятельно призывает правительства разработать совместно с представителями хими-ческой промышленности и торговли программы сотрудничества, с тем чтобы обеспечить регулярный обмен информацией и тем самым расширять осве-домленность о химических веществах, исполь-зуемых при незаконном изготовлении наркотиков, и поощрять информирование о подозрительных сдел-ках;
All the talk about promoting civil society institutions in decision-making must be coupled with efforts to encourage these institutions to become involved in national policies, the State and its mechanisms, and policy as the highest expression of decision-making. Все разговоры о поощрении роли учреждений гражданского общества в процессе принятия решений необходимо дополнять усилиями, направленными на то, чтобы поощрять участие этих учреждений в выработке национальной политики, работе государственных органов и механизмов и осуществлении политики как кульминации процесса принятия решений.
Some Governments have attempted to promote private capital accumulation and investment by establishing required savings programmes such as the Central Provident Fund of Singapore or the private pension funds in Chile, by promoting corporate savings, by restricting consumer credit, and by taxation policies that encourage savings. Некоторые правительства пытались поощрять накопление частного капитала и частные инвестиции посредством создания программ обязательных сбережений, таких, как "Сентрал провидент фанд" в Сингапуре или частные пенсионные фонды в Чили, посредством стимулирования корпоративных сбережений, ограничения потребительского кредита и налоговой политики, стимулирующей сбережения.
The Secretary-General encourages her to continue working for the protection of the human rights of migrants, in particular women and children, to continue her programme of visits and to continue promoting dialogue and cooperation on the issue of migration and the protection of migrants. Генеральный секретарь призывает ее продолжать добиваться защиты прав человека мигрантов, в частности женщин и детей, продолжать ее программу визитов и продолжать поощрять диалог и сотрудничество по вопросу о миграции и защите мигрантов.
The Committee also notes with satisfaction the establishment in 2001 of the Committee on the Employment of Women from Ethnic Minority Groups aimed at promoting participation of ethnic minority women in society and in the labour market. Комитет с удовлетворением также отмечает создание в 2001 году Комитета по вопросам трудоустройства женщин из числа этнических меньшинств, который призван поощрять участие женщин из числа этнических меньшинств в жизни общества и на рынке труда.
Recommendation (84.25) on ensuring effective protection of the rights of foreigners residing in the country, and actively promoting anti-discrimination policies, including in law enforcement practices (Canada) Рекомендация (82.25), предлагающая обеспечить эффективную защиту прав иностранцев, проживающих в стране, и активно поощрять антидискриминационную политику, в том числе в рамках правоприменительной практики (Канада)
89.9. Continue promulgating legislation and promoting policies necessary to strengthen the protection of, and respect for, the rights of women and their role in society, while considering them an essential partner in the development process (Egypt); 89.9 продолжать принимать законодательство и поощрять политику, необходимые для укрепления защиты и соблюдения прав женщин и уважения их роли в обществе, одновременно рассматривая их как важных партнеров в процессе развития (Египет);
Continue promoting political and legislative developments in this regard regarding measures taken to reduce overcrowding in prisons and to implement the master plan, as this is a theme that affects countries in several regions in the world (Chile); 100.38 продолжать поощрять политические и законодательные изменения в рамках принятия мер по снижению уровня перенаселенности тюрем и осуществлять Генеральный план, поскольку эта проблема актуальна для стран в нескольких регионах мира (Чили);
Continue protecting and promoting the due process rights of citizens, for example by building prison facilities, police stations, court houses and continuing to strengthen the capacity and professionalism of the judiciary and law enforcement; продолжать защищать и поощрять права граждан на надлежащее соблюдение процессуальных гарантий, например посредством строительства тюремных сооружений, полицейских участков, зданий судов и дальнейшего укрепления потенциала и профессионализма судебных и правоохранительных органов;
The Government supports the general principles underpinning the Convention on Preventing and Combating Violence Against Women and Domestic Violence which accords with our strong commitment to combating violence against women and promoting women's rights more broadly. Правительство разделяет общие принципы, лежащие в основе Конвенции о предупреждении насилия в отношении женщин и бытового насилия и о борьбе с таким насилием, которая созвучна нашему твердому намерению противостоять насилию в отношении женщин и поощрять права женщин в более широком плане.
We encourage the establishment of cooperation mechanisms among the countries of Africa and South America aimed at ensuring and promoting rights inherent to the individual, protected by International Law, including the right to development. Мы выступаем за создание механизмов сотрудничества между странами Южной Америки и Африки, чтобы гарантировать и поощрять неотъемлемые права человека, включая право на развитие, которые защищены международным правом;
104.35 Continue strengthening its education programmes and continue promoting the sound social policies that ensure the provision of health, food and social protection goods and services for the benefit of its people (Venezuela (Bolivarian Republic of)); 104.35 продолжать укреплять свои программы в области образования и поощрять проведение социальной политики, направленной на медицинское обслуживание населения, снабжение его продовольствием и предоставление ему услуг в области социального обеспечения (Венесуэла (Боливарианская Республика));
114.78. Continue developing efforts to guarantee the full exercise of the right to freedom of information and expression, promoting the independence and pluralism of the media, and develop awareness programmes about the importance of this human right (Uruguay); 114.78 продолжать наращивать усилия с целью гарантировать полное осуществление права на свободу информации и выражения мнений, поощрять независимость и плюрализм средств массовой информации и развивать просветительские программы относительно важности этого права человека (Уругвай);