Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Promoting - Поощрять"

Примеры: Promoting - Поощрять
At the same time, Governments should encourage the development of environmentally sound alternatives for such materials, while promoting the use of the least damaging products and processes in the short term. Одновременно с этим правительствам следует поощрять разработку экологически безопасных альтернативных видов таких материалов и использование между тем на краткосрочной основе наименее вредоносной продукции и процессов.
There is thus an urgent need to promote inclusive partnerships for sustainable wealth creation, which involve the public and private sectors and civil society, as well as to encourage greater public and community involvement in promoting, demanding and enforcing good corporate governance. Поэтому крайне необходимо стимулировать партнерство, основанное на социальной интеграции, в интересах устойчивого создания богатства, которое предполагает задействование государственного и частного секторов и гражданского общества, а также поощрять более активное участие государства и общин в деле пропаганды, инициирования и практического осуществления эффективного корпоративного управления.
Sports in school aims not only at promoting student's physical condition, but also at understanding sports as a cultural factor in order to stimulate solidarity, cooperation, autonomy and creativity. Занятия спортом в школе преследуют цель не только улучшить физическое состояние учащихся, но и обеспечить понимание спорта как культурного фактора, с тем чтобы поощрять развитие солидарности, сотрудничества, самостоятельности и творчества.
UNESCO was promoting a family-friendly policy and therefore would not encourage the separation of children of primary and secondary school age from their families for extended periods of time. ЮНЕСКО проводит политику, направленную на учет интересов семей, вследствие чего она не будет поощрять разлучение детей школьного возраста с их семьями на длительные периоды времени.
The regional commissions could also encourage the holding of periodic regional dialogues on the multiple dimensions of globalization, with a view to promoting the Millennium Development Goals as a framework for addressing them. Региональные комиссии могли бы также поощрять проведение периодических региональных диалогов о многосторонних проблемах глобализации, с тем чтобы способствовать использованию целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, в качестве основы для их решения.
The mission also urged the Government to persevere in its determination to consolidate the democratic process, promoting good governance, the inclusion and participation of all strata of society and respect for human rights and the rule of law. Миссия также настоятельно призвала правительство не ослаблять своей решимости консолидировать демократический процесс, поощрять благое управление, всестороннюю интеграцию и участие всех слоев общества, уважение прав человека и верховенство закона.
EYAD is entrusted with promoting science and technological progress in schools, encouraging students and teachers to participate in extra-curricular activities, such as the "IT Week" and the annual technology fair. ДВОМ поручено поощрять научно-технический прогресс в школах, привлекать учащихся и преподавателей к участию во внеклассных мероприятиях, таких, как "Неделя ИТ" и ежегодная техническая ярмарка.
ICT can reach societies that do not have access to educational institutions, thereby promoting lifelong learning at all life-cycle stages for disadvantaged groups, including early school leavers, older people and persons with disabilities. ИКТ могут достигать группы общества, которые не имеют доступа к учебным заведениям, и тем самым поощрять постоянное обучение на всех этапах жизненного цикла среди находящихся в неблагоприятном положении групп, включая тех, кто рано бросает школу, престарелых и инвалидов.
Members also agreed to work towards revitalizing their joint initiative on streamlining reporting, strengthening support for forest law enforcement and governance and promoting the effective use of science and technology in international forest-related processes. Члены СПЛ договорились также вновь вернуться к своей общей инициативе в отношении упрощения процедур отчетности, усилить поддержку мерам по обеспечению соблюдения лесного законодательства и управления и поощрять эффективное внедрение научно-технических достижений в международные процессы, связанные с лесопользованием.
Given their importance, the human rights principles which the international community is committed to promoting under the relevant international instruments have been included in most of the provisions of the Constitution. С учетом важности принципов соблюдения прав человека, которые международное сообщество обязуется поощрять в рамках соответствующих международных договоров, они включены в большинство положений Конституции страны.
Furthermore, this resolution called for the EU to continue promoting the universalization of the Convention, including in its political dialogue and agreements signed with third countries. Кроме того, эта резолюция призвала ЕС и впредь поощрять универсализацию Конвенции, в том числе в рамках его политического диалога и соглашений, подписываемых с третьими странами.
First, distorting trade barriers must be eliminated by promoting and facilitating market access to developing countries, especially the least developed countries. Во-первых, необходимо устранить барьеры, мешающие торговле, а для этого необходимо поощрять и облегчать доступ к рынкам для развивающихся стран и особенно для наименее развитых стран.
It was widely acknowledged that urban planning should include urban transport as a key area, promoting public transport and alternatives to motor vehicle transport, such as walking and cycling. Получил широкое признание тот факт, что в планировании городов городской транспорт следует рассматривать в качестве одной из ключевых областей, поощрять общественный транспорт и альтернативные виды передвижения, например пешеходное и велосипедное движение.
As at 15 November 2010, 96 countries had ratified the Convention and the figure is expected to climb, as Member States commit themselves to promoting the rights of persons with disabilities in all aspects of society and development. По состоянию на 15 ноября 2010 года 96 стран ратифицировали Конвенцию, и ожидается, что их число будет расти, так как страны взяли на себя обязательство поощрять права инвалидов во всех сферах общественной жизни и развития.
It is, therefore, important to keep promoting partnership between the authorities and civil society organisations, primarily through continued inclusion of such organisations in the procedures for drafting and passing laws. В силу этого важно продолжать поощрять партнерство между органами власти и организациями гражданского общества, в первую очередь посредством постоянного привлечения таких организаций к разработке и принятию законов.
In addition, it is also charged with promoting dialogue and cooperation among civil society organizations, academic institutions, State institutions and the media, as well as other stakeholders, on topics relating to public security and human rights. Кроме того, оно также обязано поощрять диалог и сотрудничество между организациями гражданского общества, академическими кругами, государственными субъектами и средствами массовой информации - без ущерба для других субъектов - по вопросам, касающимся безопасности граждан и прав человека.
The Government believed that the United Nations was an appropriate universal forum for strengthening international cooperation and promoting measures to combat exclusion and, as such, should also encourage the equitable distribution of profits in order to fully achieve the objectives envisaged under the Millennium Development Goals. Его правительство считает, что Организация Объединенных Наций является надлежащим универсальным форумом для укрепления международного сотрудничества и содействия мерам по борьбе с исключительностью и в этом качестве должна также поощрять справедливое распределение доходов, с тем чтобы обеспечить полное достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The role of the IAEA in promoting several developmental programmes for the betterment of humankind by using nuclear technologies is unique, and must be encouraged and expanded. Роль МАГАТЭ в содействии осуществлению некоторых программ в области развития на благо человечества с использованием ядерных технологий совершенно уникальна, и ее непременно надлежит поощрять и расширять.
For the remainder of this MTSP period, there should be a greater emphasis on promoting practical convergence among sector-based interventions, while continuing to stress the holistic needs of children and to promote synergies at the level of families, services and policy. В оставшуюся часть периода, охватываемого ССП, необходимо уделять больше внимания содействию практическому согласованию между секторальными мероприятиями, продолжая делать при этом особый упор на общие потребности детей и поощрять взаимодополняемость на уровне семей, услуг и политики.
Cooperation should be fostered not only through traditional financial means but also through a broader approach, that is, by promoting the exchange of experiences, best practices and lessons learned, as well as sharing appropriate, environmentally sound technologies and know-how. Следует поощрять сотрудничество не только посредством традиционных финансовых мер, но и в рамках более широкого подхода, то есть поощряя обмен опытом, передовой практикой и извлеченными уроками, а также соответствующими экологически безопасными технологиями и «ноу-хау».
The Center will develop and promote research activities as well as educational programs, including tours, lectures, conferences and exhibitions geared towards developing, enriching and promoting knowledge relating to the different aspects of the Druze culture, history and heritage. Центр будет развивать и поощрять исследовательскую деятельность, а также образовательные программы, в том числе экскурсии, лекции, конференции и выставки, направленные на представление, накопление и распространение информации о различных сторонах культуры, истории и наследия друзов.
The organization is committed to advancing the science and practice of psychology worldwide, promoting its role in society, encouraging the use of psychological principles to enhance the development of a healthy society, and fostering goodwill among psychologists around the world. Наша организация стремится развивать теоретическую и практическую психологию во всем мире, усиливать ее роль в обществе, поощрять использование психологических принципов для содействия формированию здорового общества и пропагандировать принципы доброй воли среди психологов планеты.
In calling for a health system that was responsive to critical issues for older persons, he emphasized the importance of promoting a social protection floor for all. Призвав создавать системы здравоохранения, чутко реагирующие на беспокоящие пожилых людей проблемы, он подчеркнул, что важно поощрять обеспечение базового уровня социальной защиты для всех.
I further appeal to the authorities not to spare any effort to maintain stability and ensure respect for constitutional order and the rule of law, as well as to be resolute in fighting impunity and promoting national reconciliation. Я обращаюсь к властям с новым призывом не жалеть усилий и сделать все возможное для поддержания стабильности и обеспечения уважения конституционного порядка и верховенства права, а также вести решительную борьбу с безнаказанностью и поощрять процесс национального примирения.
(e) Fostering and promoting free and healthy competition between public and private, printed and audio-visual, organs of the press. е) поощрять и развивать свободную и здоровую конкуренцию между государственными и частными печатными и аудиовизуальными средствамм массовой информации.