| Developing countries needed to generate revenue for development purposes, while at the same time promoting business activities. | Развивающимся странам необходимо получать поступления на цели развития и в то же время поощрять развитие предпринимательства. |
| Governments can promote and enable investments in these areas by leveraging official development assistance, promoting technological cooperation and exploring innovative financing arrangements. | Правительства могут поощрять и стимулировать инвестиции в этих областях путем оказания официальной помощи в целях развития, укрепления технического сотрудничества и изучения возможностей создания новаторских финансовых механизмов. |
| Thirdly, we should all get better at promoting the regional dimension of humanitarian aid and coordination, including by promoting South-South cooperation. | В-третьих, нам всем следует более активно поощрять региональное измерение гуманитарной помощи и координации, в том числе посредством содействия сотрудничеству между странами Юга. |
| As the Special Rapporteur has indicated in previous reports, it would be a great mistake to consider easy the challenges facing Myanmar in promoting political transition while at the same time effectively promoting the most basic human rights. | Как уже указывалось Специальным докладчиком в его предыдущих докладах, было бы огромной ошибкой спокойно отнестись к тем проблемам, с которыми сталкивается Мьянма в деле содействия обеспечению политического перехода, пытаясь при этом реально поощрять самые элементарные права человека. |
| But if political leaders and policymakers want lower oil prices, they should be promoting policies that strengthen the dollar. | Но если государственные лидеры и политики хотят добиться понижения цен на нефть, они должны поощрять политику, способствующую укреплению курса доллара. |
| This is in line with the GoSL's overall policy of promoting trilingual competency among public officers. | Это соответствует общей политике ПШЛ поощрять знание государственными служащими трех языков. |
| Singapore supported India's commitment to promoting racial and religious tolerance. | Сингапур поддержал твердое намерение Индии поощрять расовую и религиозную терпимость. |
| UNICEF also supports Youth Information Centres for adolescents, aiming at promoting alternatives to violence through dialogue and basic vocational training. | Кроме того, ЮНИСЕФ поддерживает молодежные информационные центры для подростков, призванные поощрять альтернативы насилию посредством налаживания диалога и организации базовой профессиональной подготовки. |
| The need to continue promoting South-South cooperation was also emphasized. | Также была отмечена необходимость продолжать поощрять сотрудничество по линии Юг-Юг. |
| UNDP is committed to promoting and recognizing the unique contributions of UNCDF as an important strategic partner for UNDP. | ПРООН стремится поощрять и учитывать уникальный вклад ФКРООН в качестве важного стратегического партнера ПРООН. |
| We therefore call for promoting sustainable urbanization, improving lives of slum-dwellers and encouraging practical solutions to these challenges. | В этой связи мы призываем поощрять устойчивую урбанизацию, улучшать жизнь обитателей трущоб и содействовать поиску практических решений этих проблем. |
| In this context, the Government is committed to defending, guaranteeing and promoting indigenous peoples' rights. | В этом контексте на правительстве лежит обязанность обеспечивать защиту прав коренных народов, гарантировать эти права и поощрять их. |
| Together we must continue promoting a market-oriented world trading system. | Нам необходимо всем вместе продолжать поощрять рыночно ориентированную мировую систему торговли. |
| The United Nations must continue its mission of maintaining peace and security and promoting international development. | Организация Объединенных Наций должна и впредь выполнять свою миссию по поддержанию мира и безопасности и поощрять международное развитие. |
| Such efforts were in keeping with his Government's commitment to promoting children's rights at the national and international levels. | Такие усилия предпринимаются благодаря решимости правительства поощрять права детей на национальном и международном уровнях. |
| On the one hand, the Government is responsible for promoting a harmonious life amongst religions and their believers. | С одной стороны, правительство обязано поощрять гармоничные отношения между религиями и их последователями. |
| Moreover, the Government has committed itself to promoting gender equality and gender justice. | Кроме того, правительство обязалось поощрять гендерное равенство и гендерную справедливость. |
| The United States will continue to lead in promoting and defending international regimes for non-proliferation and in combating efforts that undermine them. | Соединенные Штаты будут и впредь возглавлять усилия, направленные на то, чтобы поощрять и защищать международные режимы нераспространения и пресекать попытки их подрыва. |
| On the domestic front, Brazil reiterates its determination to continue promoting, protecting and respecting human rights in all their dimensions. | Если говорить о положении дел на национальном уровне, то Бразилия хотела бы подтвердить свою решимость продолжать поощрять, защищать и уважать права человека во всех их измерениях. |
| The outcome document also highlighted the importance of cultural tourism and indigenous knowledge, giving ground for UNESCO to continue promoting the positive linkages between culture and development. | Кроме того, в итоговом документе также подчеркивалось важное значение культурного туризма и знания культуры коренного населения, что дает основание для ЮНЕСКО и впредь поощрять связи между культурой и развитием. |
| In that connection, a common commitment to recognizing and promoting the religious liberty of every person and every community is favoured by sincere interreligious dialogue. | В этой связи искренний межрелигиозный диалог подкрепляет общую готовность признавать и поощрять религиозную свободу каждого человека и каждой общины. |
| To encourage efforts by governmental and non-governmental organizations promoting gender equality; | поощрять усилия правительственных и неправительственных организаций, занимающихся вопросами равноправия мужчин и женщин; |
| Member States may wish to encourage such informal discussions aimed at promoting mutual understanding and consensus-building in this area. | Государства-члены могут пожелать поощрять такие неофициальные обсуждения, направленные на содействие взаимопониманию и достижению консенсуса в этой области. |
| New programs promoting diversity and enhancing anti-discrimination attitudes and legal awareness are now developed. | Разрабатываются новые программы, призванные поощрять многообразие, недискриминационный подход и юридическую грамотность. |
| The EU plays a driving role in promoting the speedy adoption of a protocol on these weapons in the CCW forum. | ЕС играет ведущую роль, с тем чтобы поощрять быстрое принятие протокола по этому оружию в рамках КНО. |