Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Promoting - Поощрять"

Примеры: Promoting - Поощрять
It is aimed at promoting a readiness to exercise restraint in the process of accumulating arms and is regarded as having the potential to be an effective instrument of preventive diplomacy. Он имеет целью поощрять готовность государств к введению ограничений в процессе накопления вооружений и рассматривается как потенциально эффективный инструмент превентивной дипломатии.
The CARICOM Enterprise Regime took effect in 1988 to facilitate the creation of regionally owned and controlled companies in certain priority sectors and promoting small business development, among other things. В 1988 году вступил в силу режим для предприятий КАРИКОМ, призванный, в частности, способствовать созданию различных компаний в отдельных приоритетных секторах, которые принадлежали бы региональным структурам и контролировались ими, и поощрять развитие мелкого предпринимательства.
When the situation stabilized, ideas for promoting return including improved information systems and better assurances of safety for the refugees upon their return. После стабилизации положения возвращение беженцев можно будет поощрять с помощью таких мер, как усовершенствование систем информации и предоставление более надежных гарантий обеспечения безопасности беженцев после их возвращения.
It demands promoting the advancement of women, as well as of marginalized groups such as indigenous peoples, those living in remote areas and refugees. Для этого необходимо поощрять улучшение положения женщин, а также таких маргинальных групп, как коренные народы, жители отдаленных районов и беженцы.
In pursuit of these objectives, the States parties are committed to harmonizing their national legislations and to promoting and facilitating cooperation and exchanges of information and experience among themselves. Для достижения этой цели государства - участники Конвенции обязались согласовывать свое национальное законодательство и поощрять и развивать сотрудничество и обмен информацией и опытом между собой.
These arrangements have operated for several years and reflect the commitment of the Office to promoting sound management and accountability throughout the United Nations system. Эти услуги оказываются уже в течение нескольких лет и свидетельствуют о решимости Управления поощрять рациональные методы руководства и совершенствовать отчетность в системе Организации Объединенных Наций.
Coordinating and promoting scientific and technical research as a development tool in CILSS States; координировать и поощрять научно-технические исследования в качестве инструмента развития государств - членов КИЛСС;
These consist in strengthening, improving and promoting: Они предусматривают укреплять, расширять и поощрять:
The European Union believes that the United Nations has a specific role to play in simultaneously promoting the principles and supporting the processes of democracy. Европейский союз считает, что Организации Объединенных Наций отводится особая роль в том, чтобы одновременно поощрять принципы демократии и поддерживать демократические процессы.
(b) Committed themselves to promoting subregional, cross-border initiatives to reduce... the displacement of populations and the separation of families. Ь) взяли на себя обязательство поощрять субрегиональные, трансграничные инициативы, направленные на сокращение масштабов перемещения населения и числа случаев разлучения семей.
Furthermore, we believe that long-term projects promoting dialogue and tolerance in the fields of education and culture should be further encouraged throughout the United Nations system. Кроме того, мы считаем, что во всей системе Организации Объединенных Наций следует более энергично поощрять в области просвещения и культуры долгосрочные проекты, способствующие диалогу и терпимости.
Small enterprises, in particular, in addition to promoting savings and investment, can encourage private initiative, respond more flexibly to economic changes and distribute income-generating opportunities more broadly. Небольшие предприятия, в частности, могут не только способствовать накоплению и инвестициям, но и поощрять частную инициативу, более гибко реагировать на изменения в экономике и шире распределять возможности для приносящей доход деятельности.
Contraception should be encouraged as a means of promoting the health of women and children rather than as a means of achieving demographic goals. Использование контрацептивов следует поощрять не просто как одно из средств достижения демографических целей, а как средство улучшения здоровья женщин и детей.
Cooperation between the business community, Governments, international organizations and non-governmental organizations in promoting sustainable production and consumption should be encouraged. Следует поощрять сотрудничество между деловыми кругами, правительствами, международными организациями и неправительственными организациями в стимулировании рациональных структур производства и потребления.
Work on promoting a society of tolerance through educational measures Поощрять формирование общества терпимости с помощью просветительских мер
EFTA as an organization is committed to promoting free trade and is not actively involved in any concrete action to combat corruption and bribery or other illegal practices. ЕАСТ является организацией, призванной поощрять свободную торговлю, и поэтому не принимает активного участия в каких-либо конкретных мерах по борьбе с коррупцией и взяточничеством или другими незаконными действиями.
The secretariat of the United Nations Conference on Trade and Development is promoting the right to development at the national and international levels. Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию планирует поощрять право на развитие на национальном и международном уровнях.
Would we not be promoting a culture of impunity if we ignored international justice? Не будем ли мы поощрять культуру безнаказанности, если будем игнорировать международное правосудие?
In this regard promoting the customary land tenures of local communities, strengthening and legalizing their traditional institutions and facilitating their access to financial resources are recommended. В этой связи рекомендуется поощрять традиционные формы землевладения местных сообществ, укреплять и узаконивать их традиционные институты и облегчать им доступ к финансовым ресурсам.
No provision exists in Japan under the present legal system that would prohibit specific organizations or activities from promoting racial discrimination or incitement, or which would punish participation in such organizations. В рамках правовой системы Японии не существует положений, запрещающих конкретным организациям поощрять расовую дискриминацию или подстрекательство к ней либо предусматривающих наказание за участие в деятельности таких организаций.
All public sector employees were appraised of the contents of the report and were exhorted to accord priority to redressing any inequalities and to promoting equal opportunities policies and practices in their employments. Все служащие государственного сектора были ознакомлены с содержанием доклада и призваны уделять первоочередное внимание ликвидации любого неравенства и поощрять политику и практику равных возможностей в своей работе.
Low-income countries should be promoting the diffusion of environmentally sound technologies as an integral part of a national competitiveness strategy designed to foster the technological upgrading of productive capacities in the economy. Странам с низким уровнем доходов следует поощрять распространение экологически безопасных технологий в качестве составной части национальной стратегии развития конкурентоспособности, разработанной с целью содействия технологической модернизации производственного потенциала экономики.
Zambia would be implementing appropriate poverty reduction strategies and promoting good governance, but it would require supportive external measures to build up its productive capacity and access information, technology and markets. Замбия намерена осуществлять соответствующие стратегии сокращения масштабов нищеты и поощрять благотворное управление, однако ей потребуется внешняя поддержка в деле наращивания ее производственного потенциала и получения доступа к информации, технологии и рынкам.
Nigeria acknowledges its commitment under the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and is further committed to promoting all measures necessary to ensure its full implementation. Нигерия подтверждает свои обязательства по Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и полна решимости и впредь поощрять любые меры, необходимые для обеспечения ее всестороннего осуществления.
In that context, we call on all parties to engage assiduously in promoting reconciliation and a peaceful settlement of pending issues through the time-tested principles of compromise and mutual respect. В этой связи мы призываем все стороны усердно поощрять примирение и мирное урегулирование остающихся проблем на основе испытанных временем принципов компромисса и взаимоуважения.