Promoting the emergence and consolidation of a culture of human rights that is capable of strengthening the rule of law and good governance and of restoring human dignity |
поощрять формирование и укрепление культуры прав человека, что позволит консолидировать верховенство права, благое управление и восстановление человеческого достоинства; |
Promoting and disseminating information on the rights and obligations of women and the rights of children; |
поощрять и популяризировать права и обязанности женщин и права детей; |
Promoting efforts to spread the culture of tolerance and dialogue locally, regionally and internationally owing to the importance of its role in shunning violence and achieving human coexistence with the self and others in a world with interdependent economic and political interests. |
Поощрять усилия по распространению культуры терпимости и диалога на местном, региональном и международном уровнях, принимая во внимание ее важную роль в сокращении масштабов насилия и обеспечении существования человека в гармонии с самим собой и с другими в мире с его взаимозависимыми экономическими и политическими интересами. |
(b) Promoting, protecting and respecting all human rights, including the right to development, and fundamental freedoms, in particular: |
Ь) поощрять, защищать и уважать все права человека, включая право на развитие, и основные свободы, в частности: |
Promoting cooperative actions among developing countries aimed at dealing with the commodity issues, with the support of UNCTAD, FAO and the Common Fund for Commodities. |
Поощрять, при поддержке ЮНКТАД, ФАО и Общего фонда для сырьевых товаров, сотрудничество развивающихся стран по вопросам сырьевых товаров. |
(a) Promoting the participation of indigenous leaders in the Solidarity Network municipal coordination committees in municipalities with indigenous presence; |
а) поощрять и наращивать участие лидеров коренных общин в деятельности муниципальных комитетов по координации программы "Солидарная сеть" в тех муниципиях, где имеется коренное население; |
(c) Promoting ethics education within the family structure while crucially strengthening policies that aim to ensure decent living conditions for the family. |
с) поощрять этическое воспитание в семье путем принятия в обязательном порядке директивных мер по обеспечению семьям достойных жизненных условий; |
Promoting research agendas (in particular within the EU FP7 to include linked aspects between air quality and climate change) (Action: European Commission, national experts and delegates); |
ё) поощрять программы исследований (в частности, в рамках РП7 ЕС) с целью включения в них взаимосвязанных аспектов качества воздуха и изменения климата (исполнители: Европейская комиссия, национальные эксперты и делегаты); |
(c) Promoting female enrolment and ensuring the reduction of the dropout rate for both male and female students; |
с) поощрять зачисление девочек и обеспечивать сокращение отсева учащихся, как мальчиков, так и девочек; |
Promoting information-sharing pertaining to the suppression of acts of nuclear terrorism in the field of forensic investigation, taking appropriate measures consistent with national law and international obligations in order to protect the confidentiality of any information that States might decide to exchange in confidence |
поощрять обмен информацией, касающейся пресечения актов ядерного терроризма, в сфере криминалистических расследований посредством принятия надлежащих мер, согласующихся с национальным законодательством и международными обязательствами, в целях защиты конфиденциального характера любой информации, которой государства могут решить поделиться на условиях обеспечения ее конфиденциальности; |
(c) Promoting bilingualism, taking as the starting points people's mother tongue and particular culture and the country's official language, without prejudice to national and universal culture; |
с) поощрять двуязычие, рассматривая его как отправную точку родного языка и характерной культуры, основываясь на официальном языке страны и без ущерба для национальной и универсальной культуры; и |
(b) Promoting and facilitating, as appropriate, access to and the development, transfer and diffusion of technologies, including environmentally sound technologies and corresponding know-how, to developing countries; |
Ь) поощрять и облегчать, в зависимости от ситуации, доступ развивающихся стран к технологиям, включая экологически безопасные технологии и соответствующие ноу-хау, а также их разработку и передачу развивающимся странам и их распространение среди этих стран; |
(m) Promoting electronic governance and ICT use to improve responsiveness, performance and transparency; contribute to sustainable development (a paperless policy); and increase proximity (development of e-learning platforms); |
м) поощрять электронное управление и применение ИКТ, чтобы повышать оперативность, результативность и прозрачность, способствовать устойчивому развитию («безбумажная» политика) и сокращать расстояния (развитие платформ электронного обучения); |
Promoting a nuclear security culture through nuclear security education; IAEA centres of excellence and other nuclear security training and support centres will make an important contribution in this regard |
поощрять культуру ядерной безопасности посредством просвещения по вопросам ядерной безопасности; важным вкладом в эти усилия станет создание центров передового опыта МАГАТЭ и других центров по подготовке кадров и оказанию поддержки в сфере ядерной безопасности; |
(e) Promoting efforts in research and on the development and use of renewable energy technologies at the international and national levels; and encouraging further research, development and application, as well as transfer of cleaner and more efficient technologies, through effective international support; |
ё) поощрять усилия в области изучения и разработки и применения технологий использования возобновляемых источников энергии на международном и национальном уровнях; поощрять дальнейшие исследования, разработки, внедрение, а также передачу более "чистых" и более рациональных технологий на основе эффективной международной поддержки; |
Ethiopia wished priority to be given to promoting cooperation in those fields. |
Эфиопия стремится поощрять сотрудничество в этих областях и считает это одним из своих главных приоритетов. |
Promoting the use of lesser-used species can be a powerful way to increase the value of forest resources, reduce reliance on traditional species, put incomes into the hands of the poor, and foster sustainable forest management in general. |
Поощрение применения малоиспользуемых видов может реально содействовать увеличению стоимости лесных ресурсов, уменьшить зависимость от традиционных видов, создать возможности для получения доходов малоимущим населением и поощрять устойчивое лесопользование в целом. |
At the same time, the unfolding regional and sub-regional processes should be harnessed, with attention to promoting coherence with the multilateral trading system. |
Вместе с тем следует поощрять развитие региональных и субрегиональных процессов при обеспечении согласованности с многосторонней торговой системой. |
Just monetary policies must be promoted and support must be given to efforts towards debt forgiveness, including promoting education. |
Следует поощрять справедливую финансовую политику и поддерживать усилия по списанию задолженности, в том числе по поощрению образования. |
Microgeneration and decentralized energy production should be promoted by effectively planning for and promoting local energy production. |
Посредством эффективного планирования и содействия развитию местной энергетики следует поощрять выработку электроэнергии на микроуровне на децентрализованной основе. |
Norway provides general budget support to a number of countries, thereby assisting governments in facilitating, promoting and providing ESC rights. |
Норвегия оказывает ряду стран общую бюджетную поддержку, тем самым помогая правительствам создавать почву для реализации ЭСК прав, поощрять такие права и обеспечивать их реализацию. |
In recent years, UN-Water has been promoting system-wide coordination and coherence to advance the implementation of global water and sanitation goals. |
В последние годы сеть «ООН-водные ресурсы» стремится поощрять общесистемную координацию и согласованность действий в интересах ускорения осуществления глобальных целей в области водоснабжения и санитарии. |
Directions to field offices were issued which allow for providing infant feeding support to HIV-positive mothers while promoting exclusive breastfeeding with the general population. |
Отделениям на местах было предложено оказывать помощь инфицированным ВИЧ матерям в кормлении детей и поощрять в то же время практику исключительно грудного вскармливания среди остальных матерей. |
The post-2015 development agenda should engage States more resolutely in promoting and ensuring that the right to a quality education for all is given without discrimination or exclusion. |
Повестка дня в области развития на период после 2015 года должна более энергично побуждать государства поощрять право на качественное образование и обеспечивать это право для всех граждан без какой-либо дискриминации или исключений. |
LDCs should learn from successful late industrializers, and be more ambitious in promoting industrialization; |
НРС следует воспользоваться успешным опытом стран, позднее других вставших на путь индустриализации, и более решительно поощрять процесс индустриализации; |