Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Promoting - Поощрять"

Примеры: Promoting - Поощрять
This especially useful tool has been widely distributed to all police and gendarmerie training units and schools, demonstrating the Government's commitment to promoting every possible means for raising awareness among law enforcement personnel of the need to respect human rights when applying the law. Это пособие, которое является важным справочным инструментом, было разослано во все подразделения и учебные заведения по подготовке сотрудников полиции и жандармерии, что свидетельствует о стремлении алжирских властей поощрять все усилия, направленные на информирование сотрудников по вопросам прав человека при исполнении законов.
Strengthen multilateral frameworks and national policy spaces to manage FDI with the end of ensuring technology transfer, restricting repatriation of profits, upholding labour standards, and promoting gender and racial equality; укреплять международные системы и национальную политику в интересах такого управления прямыми иностранными инвестициями, которое позволило бы обеспечить передачу технологий, ограничить репатриацию прибылей, поддержать условия труда и поощрять равенство мужчин и женщин и представителей разных рас;
Space traffic management concerns the set of technical and regulatory provisions for promoting safe access to outer space, operations in outer space and return from outer space to Earth, free from physical or radio-frequency interference. Управление космическим движением сопряжено с комплексом технических и регламентационных положений с целью поощрять безопасный доступ к космическому пространству, операции в космическом пространстве и возвращение из космоса на Землю без физических или радиочастотных помех.
It was inter alia entrusted with assessing the child labour situation in view of a National plan addressing those issues and with promoting, evaluating, selecting and approving related programmes and projects. Среди прочего, она уполномочена оценить положение в области детского труда с учетом Национального плана постепенного искоренения детского труда и защиты работающих подростков, а также поощрять, оценивать, отбирать и утверждать соответствующие программы и проекты.
The first and second MYFFs also emphasized the UNDP aim of promoting environmental sustainability in areas critical for poverty reduction, including water governance, energy services, sustainable land management and sustainable use of biodiversity. В первой и второй МРПФ также было акцентировано внимание на задаче ПРООН поощрять рациональное природопользование в областях, имеющих принципиальное значение для уменьшения масштабов нищеты, включая водопользование, энергетику, рациональное землепользование и рациональное использование биологического разнообразия.
Additionally, the Parties are committed to promoting guiding principles and rights covering minimum employment standards, occupational injuries and illnesses and compensation for injuries and illnesses. Кроме того, участники обязаны поощрять руководящие принципы и права, распространяющиеся на минимальные нормативы занятости, производственные травмы и заболевания и компенсацию за травмы и заболевания.
It is known that some have the intention of promoting an approach of selective non-proliferation; here, the problem lies not in the existence of nuclear weapons, but in the "good" or "bad" behaviour of those that have them. Известно, что у некоторых существует намерение поощрять подход избирательного нераспространения; при этом проблема сводится не к существованию ядерного оружия, а к «хорошему» или «плохому» поведению тех, кто им владеет.
Taking into account measures and legislation, Saudi Arabia recommended to enforce legislation on equality and non-discrimination, adopt measures to combat Islamophobia, and to work on promoting a society of tolerance through educational measures. С учетом принимаемых мер и действующего законодательства Саудовская Аравия рекомендовала обеспечить соблюдение законов, гарантирующих равноправие и недискриминацию, принять меры для борьбы с исламофобией и поощрять формирование общества терпимости с помощью просветительских мер.
(e) United Nations system coherence: promoting and contributing to national ownership, using core comparative advantages, and assuring maximum effectiveness, accountability, transparency and performance measured by results and outcomes; ё) слаженность в системе: поощрять и содействовать принятию национальной ответственности, использовать основные сравнительные преимущества и обеспечивать максимальные эффективность, подотчетность, прозрачность и показатели деятельности, измеряемые изначальными и конечными результатами;
To further promoting and reinforcing actions and initiatives in the field of human rights education and to addressing any instances of discrimination and stereotyping, particularly in the Greek schools. продолжать поощрять и поддерживать меры и инициативы в области просвещения по вопросам прав человека и бороться с любыми случаями дискриминации и формирования стереотипов, особенно в греческих школах;
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) is the United Nations specialized agency tasked with promoting and supporting freedom of expression, press freedom and freedom of information. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) является специализированным учреждением системы Организации Объединенных Наций, которому поручено поощрять и поддерживать свободу слова, свободу печати и свободу информации.
170.93. Continue promoting efforts to support the youth, particularly in the area of education and employment, and set up programmes and suitable mechanisms to encourage their effective participation in the society (Qatar); 170.93 продолжать поощрять усилия, направленные на поддержку молодежи, особенно в сфере образования и занятости, и разрабатывать программы и подходящие механизмы для содействия их эффективному участию в жизни общества (Катар);
In 2008 the Albania Government acceded to the Decade of Roma Inclusion, undertaking the attainment of objectives in the fields of employment, education, housing and health, as well as the promoting and supporting of the participation and inclusion of Roma minority in this process. В 2008 году албанское правительство присоединилось к Декларации об интеграции рома, взяв на себя обязательства в сфере занятости, образования, жилья и здравоохранения, а также обязавшись поощрять и поддерживать интеграцию и участие меньшинства рома в общественной жизни.
(b) To foster religious freedom and pluralism by promoting the ability of members of all religious communities to manifest their religion and to contribute openly and on an equal footing to society; Ь) поощрять религиозную свободу и плюрализм путем содействия тому, чтобы члены всех религиозных общин могли исповедовать свою религию и открыто и на равноправной основе вносить свой вклад в развитие общества;
To promote, disseminate and raise awareness in society of the rights of persons with visual disabilities by promoting widespread use of the Braille system in order to guarantee their right to information Поощрять права лиц с ослабленным зрением, распространять информацию и повышать уровень осведомленности об этих правах посредством оказания поддержки массовому использованию азбуки Брайля в целях обеспечения прав этих лиц на информацию.
States should consider promoting a range of production and investment models that do not result in the large-scale transfer of tenure rights to investors, and should encourage partnerships with local tenure right holders. Государствам следует рассмотреть вопрос о продвижении ряда производственных и инвестиционных моделей, не ведущих к крупномасштабной передаче прав владения и пользования инвесторам, и поощрять установление партнерских отношений с местными владельцами прав владения и пользования.
(c) Encourage policies promoting the sharing of satellite anomaly data such that the satellite anomaly archive is available to all States. с) поощрять разработку нормативных положений, способствующих обмену данными о нарушениях нормального функционирования спутников, чтобы все государства имели доступ к архиву данных о таких нарушениях.
170.74. Continue and promote the training and education of qualified people especially in the sphere of health in the developing countries, and continue promoting initiatives in defence of international solidarity (Timor-Leste); 170.74 продолжать и поощрять профессиональную подготовку и обучение квалифицированных кадров, особенно в сфере здравоохранения в развивающихся странах, и продолжать поощрение инициатив в защиту международной солидарности (Тимор-Лешти);
In this regard, the European Union welcomes the nuclear-weapon States' meetings to follow up on the NPT Review Conference, as well as initiatives of non-nuclear-weapon States members of the European Union promoting the implementation of the 2010 final document. В этом отношении Европейский союз приветствует последующие совещания государств, обладающих ядерным оружием, в русле обзорной Конференции по ДНЯО, а также инициативы государств - членов Европейского союза, не обладающих ядерным оружием, с целью поощрять реализацию Заключительного документа 2010 года.
Promoting the effective use of land with a view to stimulating compact growth of existing urban spaces and promoting optimal acquisition of land at the urban fringes was critical to avoiding urban sprawl, creating well-planned spaces with infrastructure and services and managing the effects of climate change. Во избежание разрастания городов, в также для организации хорошо спланированных пространств, обеспеченных инфраструктурой и услугами, а также в целях учета последствий изменения климата необходимо всячески поощрять эффективное использование земельных ресурсов с целью стимулирования компактного увеличения существующих городских пространств и содействовать оптимальному выделению земли на окраинах городов.
In this context, UNECE will continue promoting the use of its major outputs in gender statistics: the Manual on gender statistics, multimedia training tools and the survey module on violence against women. В этом контексте ЕЭК ООН продолжит поощрять использование своих масштабных разработок в области гендерной статистики, а именно справочника гендерной статистики, мультимедийных учебных материалов и модуля для обследования такого явления, как насилие в отношении женщин.
promoting and ensuring the harmonization of laws, regulations and national practices with the subregional, regional and international instruments relating to human rights to which the Malagasy State is party, and monitoring their effective implementation; поощрять и обеспечивать согласование национальных законов, нормативных актов и практик с субрегиональными, региональными и международными документами по правам человека, участником которых является государство Мадагаскар, и осуществлять контроль за эффективностью их осуществления;
113.184 Continue promoting the rights of children, particularly in guaranteeing their access to quality education, so as to ensure that they would be able to enter the workforce with the necessary skills (Malaysia); 113.184 продолжать поощрять права детей, особенно гарантируя их доступ к качественному образованию, с тем чтобы они могли вливаться в состав рабочей силы, обладая необходимыми навыками (Малайзия);
The ultimate formulation of the obligation for provision of assistance is capable of promoting good faith contributions by user States in order to deal with the post-conflict effects of ERW they create, while being flexible enough to allow States to provide such assistance in whatever manner they can. Конечная формулировка обязательства в отношении предоставления содействия способна поощрять добросовестные вклады государств-пользователей, с тем чтобы преодолеть постконфликтные последствия ВПВ, которые они создают, и в то же время носит достаточно гибкий характер, чтобы позволить государствам предоставлять такое содействие всяким способом, каким они могут это сделать.
The Government of Kuwait, fearing that it had become overly dependent upon foreign labour (60 per cent of the population was composed of foreigners in 1985), began promoting the employment of Kuwaitis in the private sector in 1989. Правительство Кувейта, опасаясь зависимости от иностранной рабочей силы (в 1985 году население Кувейта на 60 процентов состояло из иностранцев), в 1989 году начало поощрять трудоустройство граждан Кувейта в частном секторе.