Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Promoting - Поощрять"

Примеры: Promoting - Поощрять
Senegal highlighted with satisfaction the determination of Liberia in promoting the rights of vulnerable persons, including women, children and the disabled. Сенегал с удовлетворением отметил решимость Либерии поощрять права уязвимых категорий населения, включая женщин, детей и инвалидов.
79.91. Continue promoting education at all levels, bearing in mind the cooperation of friendly countries (Bolivia); 79.91 продолжать поощрять образование на всех уровнях, учитывая сотрудничество дружественных стран (Боливия);
It was thus important to ensure growth in the commodity export market by promoting stability in commodity prices. Поэтому важно поощрять открытие рынков для экспортного сырья в целях стабилизации цен на него.
In the context of South-South cooperation, Malaysia will continue to encourage its private sector to take an active role in promoting closer economic ties with African countries for mutual benefit. В контексте сотрудничества по линии Юг-Юг Малайзия будет продолжать поощрять свой частный сектор играть активную роль в содействии более тесным взаимовыгодным экономическим связям с африканскими странами.
The critical inputs of women in peace and security, poverty eradication, environmental protection and promoting democracy and effective governance must be recognized and actively promoted and facilitated. Необходимо признать и активно поощрять и поддерживать решающий вклад женщин в дело мира и безопасности, искоренения нищеты, охраны окружающей среды и содействия демократии и эффективному управлению.
On the one hand, the benefits of business engagement in promoting economic development and social justice are very significant and must be especially encouraged in reconstruction programmes. С одной стороны, польза от участия бизнеса в содействии экономическому развитию и социальной справедливости весьма значительна, и ее следует особо поощрять в программах реконструкции.
Such relations should be encouraged as a means of promoting the common objective of enhancing the role of international law, its codification and its progressive development. Подобные отношения следует поощрять как средство, способствующее достижению общей цели, а именно цели укрепления роли международного права, его кодификации и прогрессивного развития.
The objective is to promote the reintegration of mine victims and disabled persons into society by promoting sports activities and facilitating relevant income-generating projects. Стоит цель поощрять реинтеграцию минных жертв и инвалидов в общество за счет поощрения спортивной активности и облегчения надлежащих проектов доходной деятельности.
The public prosecutor's office, with strict respect for the independence of judges, is responsible for promoting equity and human rights. Органам прокуратуры поручено, действуя в условиях строгого соблюдения независимости судей, поощрять применение принципов прав человека и справедливости.
In public-private partnerships, good practices should be encouraged and the exchange of available experiences can be mutually beneficial in promoting national level action. В рамках государственно-частного партнерства необходимо поощрять использование передовой практики, а обмен имеющимся опытом может быть взаимовыгодным с точки зрения содействия принятию мер на национальном уровне.
In these difficult times simplification procedures and promoting paperless administration should be encouraged rather than protecting financial benefits of national entities which have a monopoly on issuing CMR. В нынешние трудные времена следовало бы стимулировать применение процедур упрощения и поощрять безбумажное администрирование, а не защищать финансовые выгоды национальных субъектов, обладающих монополией на выдачу накладных КДПГ.
The States Parties have benefited greatly in the pursuit of universalization from the ongoing persistence of the ICBL in promoting ratification of and accession to the Convention. Государства-участники в ходе осуществления универсализации много выиграли от продолжающегося настойчивого стремления МКЗНМ поощрять ратификацию и присоединение в отношении Конвенции.
The Committee further recommends introducing and promoting children's rights in State policies covering civil, political, economic, social and cultural rights and evaluating their implementation. Комитет также рекомендует учитывать и поощрять права детей в рамках государственной политики, направленной на реализацию гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав, и проводить оценку их осуществления.
The Act establishes the prohibition of discrimination based on gender in all areas of society, the obligation of promoting gender equality and compensation of damage. Закон устанавливает запрет на дискриминацию по признаку пола во всех сферах жизни общества, а также обязательство поощрять гендерное равенство и возмещать ущерб.
In that regard, promoting and strengthening financial cooperation for research, innovation and technology, as well as human resource training, are absolutely essential. В этой связи абсолютно необходимо поощрять и укреплять финансовое сотрудничество в области научных исследований, изобретений и технологий, а также подготовки кадров.
Recommendation 109.31: The Government of Indonesia remains strongly committed to upholding freedom of thought, conscience and religion, and to promoting religious harmony among diverse faith followers. 6.12 Рекомендация 109.31: правительство Индонезии продолжает активно поддерживать свободу мысли, совести и религии и поощрять религиозную гармонию среди последователей различных верований.
In 2005, world leaders committed to promoting the role of sport in creating peace, achieving the Millennium Development Goals (MDGs) and improving public health. В 2005 году главы государств и правительств мира приняли на себя обязательства поощрять роль спорта в установлении мира, достижении Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и улучшении общественного здравоохранения.
The Government is also committed to promoting a culture fostering the eradication of these types of acts and continued cooperation with international human rights protection mechanisms. Кроме того, правительство обязуется поощрять культуру искоренения этих актов и продолжать свое сотрудничество с международными правозащитными механизмами.
UNODC has also continued promoting the use of best practices and the sharing of experiences and has continued to assist States in identifying and securing resources for alternative development programmes. ЮНОДК также продолжало поощрять использование оптимальных видов практики и обмен опытом и оказывать государствам помощь в определении и обеспечении ресурсов для осуществления программ альтернативного развития.
(c) To organize Government activities for strengthening regional institutions and promoting development in the autonomous regions and indigenous communities of the Caribbean Coast. с) организовывать правительственные мероприятия, позволяющие укреплять региональные институты и поощрять развитие автономных регионов и коренных общин Карибского побережья;
This will require not only nurturing and promoting household investments in rural areas, but also securing adequate technological and productivity growth in other sectors of the economy. Для этого необходимо не только поддерживать и поощрять инвестиции домашних хозяйств в сельских районах, но и обеспечивать надлежащий технологический и производственный рост в других секторах экономики.
This makes the efforts of governments, CSOs and the private sector in meeting the Social Summit commitment of promoting social integration more critical. Это повышает значение усилий правительств, организаций гражданского общества и частного сектора, направленных на выполнение обязательства Социального саммита поощрять социальную интеграцию.
The work of the Special Rapporteur in this regard will be oriented in practical terms and aimed at identifying and promoting models that can be applied in various contexts. Деятельность Специального докладчика в этой области будет иметь практическую направленность и призвана выявлять и поощрять модели, которые могут использоваться в различных условиях.
They also committed themselves to ensuring equality and mutual respect among States and to promoting economic cooperation while facilitating the equitable distribution of benefits resulting from the exchange of goods and services. Они также обязались обеспечивать равенство и взаимное уважение между государствами и поощрять экономическое сотрудничество, содействуя при этом справедливому распределению благ, полученных в результате обмена товарами и услугами.
Research is encouraged on the potential displacement of persons through climate change mitigation and adaptation projects, such as those promoting clean energy. Следует поощрять исследования в области потенциального перемещения населения посредством осуществления проектов по смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним, например проектов поощрения использования экологически чистых источников энергии.