Regional procurement arrangements offer a number of cost-saving opportunities to firms, including reduced coordination costs, less inventory management, and savings in logistical and other transaction costs. |
Региональные механизмы снабжения открывают перед фирмами целый ряд возможностей для снижения издержек, в том числе за счет уменьшения расходов на координацию, управление товарными запасами, логистические и другие операции. |
This includes support to countries in determining the supply situation and capacity-building needs, e.g., to ensure essential commodities for children and an efficient procurement of services. |
Эта деятельность включает в себя оказание странам поддержки в определении их потребностей в сфере снабжения и в деле укрепления потенциала, например, с целью обеспечить поставку основных товаров и материалов в интересах детей и эффективную закупку услуг. |
To procure the high quantities of supplies, equipment and services, procurement actions are being expedited. |
Для обеспечения крупномасштабной закупки предметов снабжения и услуг принимаются меры по ускорению процесса закупок. |
In Singapore, procurement is largely decentralized to individual Government ministries, but there are two central government registration authorities, which carry out centralized purchasing services for common items. |
В Сингапуре закупки в основном осуществляются децентрализовано отдельными правительственными министерствами, однако существует два центральных правительственных регистрационных органа, которые осуществляют централизованные закупки общих предметов снабжения. |
Currently [December 1996], the board of inquiry is looking into the irregularities observed within the procurement of quartering area supplies . |
В настоящее время [на декабрь 1996 года] комиссия по расследованию занимается расследованием нарушений, отмеченных в деятельности по закупке предметов снабжения для районов расквартирования . |
b. Bidding documents and substantial contracts for the procurement of goods, services and supplies; |
Ь. документов конкурентных торгов и основных контрактов на закупку товаров, услуг и предметов снабжения; |
Another delegation asked for more information concerning contraceptive procurement and logistics under proposed programmes, especially because that often constituted one of the Fund's comparative advantages in many countries. |
Одна из делегаций просила предоставить более обширную информацию, касающуюся закупки противозачаточных средств и материально-технического снабжения в рамках предлагаемых программ, особенно в связи с тем, что это зачастую представляет собой одно из сравнительных преимуществ Фонда во многих странах. |
workers in trade, public catering, procurement, supply and marketing |
работники торговли, общественного питания, заготовок, снабжения и сбыта |
This newly created Section covers the procurement of supplies, services and equipment, along with the provision of travel services, for the entire Tribunal. |
Эта недавно учрежденная секция занимается закупкой предметов снабжения, услуг и оборудования, а также предоставлением услуг, связанных с организацией поездок сотрудников Трибунала. |
In addition, the results of Divisional reviews of procurement, logistics, and strategic sales partnerships will be known in the first half of 2007. |
Кроме того, в первой половине 2007 года будут известны результаты проводимых в Отделе обзоров закупок, материально-технического снабжения и стратегических партнерств по продажам. |
In 2007, PSD will also explore ways to simplify processes through automated forecasting, ordering and fulfilment, introducing improved inventory management systems, and reviewing logistics and procurement systems globally. |
В 2007 году ОСЧС будет также изучать пути упрощения процедур на основе автоматизированного прогнозирования, размещения и выполнения заказов, внедрения усовершенствованных систем управления запасами и глобального обзора систем материально-технического снабжения и закупок. |
Supply Division is addressing all 34 audit recommendations; 18 are closed, including one of the two related to improving documentation of low-value procurement activities. |
Отдел снабжения принял к исполнению все 34 рекомендации ревизоров; 18 из них уже осуществлены, в том числе одна из двух рекомендаций, касающихся повышения качества документирования деятельности, связанной с недорогостоящими закупками. |
The high level of expenditure in June 2010 reflected disbursements for goods and services delivered to the Logistics Base, since many procurement processes were finalized. |
Увеличение расходов в июне 2010 года отражает оплату Базой материально-технического снабжения товаров и услуг в связи с завершением большого количества закупочных операций. |
However, current administrative procedures for procurement and logistical support of the Secretariat are not designed for emergency situations and may lead to delays. |
Однако действующие административные процедуры, установленные Секретариатом для закупок и материально-технического снабжения, не рассчитаны на чрезвычайные ситуации, и их использование может приводить к задержкам. |
Over a longer term, United Nations organization sourcing strategies appear to be succeeding in broadening the general distribution of procurement opportunities for vendors. |
В связи с этим, по всей видимости, можно утверждать, что стратегии подбора источников снабжения системы Организации Объединенных Наций способствуют предоставлению возможностей участия в процессе закупок более широкому кругу поставщиков. |
It will support efforts to create procurement practices based on a broader supply chain management approach and contain specifics on service focus, tools improvement and staff development. |
Стратегия будет предусматривать проведение работы по формированию закупочной практики на основе применения более широкого подхода к управлению цепочкой снабжения, и в ней будут конкретно определены приоритеты обслуживания, меры по совершенствованию имеющихся механизмов и мероприятия в области повышения квалификации персонала. |
UNOPS arranged for external procurement certification to be conducted by the Chartered Institute of Purchasing and Supply. |
ЮНОПС организовало проведение аттестации сотрудников сферы материально-технического обеспечения силами сторонней организации - Аккредитованного института материально-технического снабжения. |
With a view to achieving universal access, far greater investment is required in the infrastructure of health systems, including human, administrative, procurement and financial resources. |
В интересах достижения всеобщего доступа требуются гораздо более весомые инвестиции в инфраструктуру систем здравоохранения, включая людские, административные, финансовые усилия и усилия в области снабжения. |
Its mandate is to promote the strategic importance of procurement and supply chain management in programme and service delivery, in a transparent and accountable manner. |
Задача МУРГС - поощрять стратегически важные закупки и руководить цепочкой снабжения в процессе осуществления программ и предоставления услуг на транспарентной основе и в условиях подотчетности. |
The initiative has been geared towards clearing villages and districts, bringing small salaries to deminers and cash to communities through local procurement of services and supplies. |
Инициатива была направлена на разминирование деревень и округов и в то же время приносила небольшой доход в виде зарплаты саперам и наличные средства общинам благодаря местным закупкам услуг и предметов снабжения. |
The Philippines' anti-corruption strategies also include lifestyle checks on public officials, as well as procurement reforms, which opens government projects to public scrutiny. |
Филиппинские антикоррупционные стратегии также предполагают проверку образа жизни государственных должностных лиц, а также проведение реформ систем государственного снабжения, открывающих правительственные проекты для проверки общественностью. |
In charge of the following issues: budgets, procurement, human resources management, functioning of the United Nations pension system, internal and external oversight, scale of assessments, financing and administrative issues of peacekeeping. |
Курирует вопросы бюджета, снабжения, управления людскими ресурсами, функционирования пенсионной системы Организации Объединенных Наций, внутреннего и внешнего контроля, шкалы взносов, финансовых и административных аспектов деятельности по поддержанию мира. |
She referred to the case of Malawi, where a drought insurance instrument had been developed in order to provide relief and funding for emergency procurement of food following severe shortages of rainfall. |
Она привела пример Малави, в котором был разработан инструмент страхования на случай засухи в целях оказания чрезвычайной помощи и обеспечения финансирования, снабжения продовольствием в чрезвычайных ситуациях в результате серьезного дефицита осадков. |
Compliance is monitored through a number of measures, including on-site reviews in the peacekeeping missions and the special political missions and at Headquarters; and workshops and discussions with accredited specialists and peers at the chief procurement officers' annual conferences. |
Мониторинг соблюдения осуществляется при помощи ряда мер, включая выездные проверки в миротворческих и специальных политических миссиях и Центральных учреждениях, а также практикумы и обсуждения с аккредитованными специалистами и коллегами на ежегодных конференциях, организуемых начальниками служб снабжения. |
Prior to establishing such arrangements, IAPSO undertakes systematic analyses of demand, stakeholder interests and the supply market as a basis for framing its procurement strategy. |
До заключения таких соглашений МУУЗ проводит систематические анализы спроса, интересов клиентов и рынков снабжения для выработки своей закупочной стратегии. |