Английский - русский
Перевод слова Procurement
Вариант перевода Снабжения

Примеры в контексте "Procurement - Снабжения"

Примеры: Procurement - Снабжения
On procurement, among other initiatives taken, a detailed action plan was being finalized and a certificate course for supply officers was being launched. Что касается закупочной деятельности, то среди других инициатив в этой области она отметила завершающий этап разработки подробного плана действий и начало проведения подготовки для сотрудников по вопросам снабжения на курсах с выдачей свидетельства об их окончании.
UNOPS demonstrates a number of the characteristics of a modern procurement system, and it has obtained a certificate of sustainable procurement at the silver level from the Chartered Institute of Purchasing and Supply. ЮНОПС обладает рядом признаков, характерных для современной закупочной системы, а применяемая им практика экологически ответственных закупок была отмечена «серебряным» сертификатом Лицензированного института закупок и снабжения.
One of the Secretary-General's key proposals involves the integration of the procurement function with operational delivery by vesting the Department of Field Support with the authority for field support procurement, along with the authority to appoint procurement officers at Headquarters and in the field. Одно из ключевых предложений Генерального секретаря касается интеграции закупочной деятельности с доставкой предметов снабжения на места путем возложения на Департамент полевой поддержки полномочий проводить закупки для полевых операций наряду с полномочиями назначать сотрудников по закупкам в Центральных учреждениях и на местах.
Procurement is increasingly centralized, as the procurement shed (the area from which companies source) expands from the national to the regional and thence to global networks. Закупки становятся все более централизованными, поскольку география закупок (территориальное расположение источников снабжения) расширяется, и в эту систему вовлекаются не только национальные и региональные, но и глобальные сети.
The Section would be responsible for local and international procurement of goods and services for the Mission, coordination of procurement activities Mission-wide, development of procurement sources and maintenance of a roster of vendors and conduct of market surveys. Службу закупок возглавит главный сотрудник по закупкам, подотчетный в своей работе начальнику Административных служб, и она будет состоять из контрактной инженерно-транспортной группы, группы снабжения и обслуживания, группы поддержки закупочной деятельности и региональной закупочной группы.
The Secretary-General conducted a comprehensive review of the merits of establishing such a procurement hub and transferring logistics support functions to UNLB. Генеральный секретарь провел всеобъемлющий обзор преимуществ создания такого центра снабжения и передачи функций материально-технического обеспечения Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи.
The main factor contributing to the variance of $6,223,100 under this heading is reduced requirements for equipment and supplies, procurement action in respect of which was completed in the previous financial period. Основным фактором уменьшения по этой категории на 6223100 долл. США является сокращение потребностей в оборудовании и предметах снабжения, которые были закуплены в предыдущий финансовый период.
Seventy-eight per cent of responding Parties to the Convention11/ have 'green' procurement policies that take into account the environmental effects of the products prior to purchase by a public agency. 78% Сторон Конвенции, ответивших на вопросник, проводят политику "зеленого" снабжения, учитывающую экологическое воздействие продукции до ее закупки государственным учреждением.
It should be noted, however, that in accordance with procurement rules, ad hoc requisitions cannot be held in abeyance pending consolidation with new ones, as this would delay deliveries of equipment and supplies for the many critical requirements of the Organization. Следует, однако, указать, что в соответствии с правилами снабжения удовлетворение специальных заявок не может дожидаться поступления новых, поскольку все это задержит поставки оборудования и принадлежностей, необходимых для удовлетворения многих критически важных потребностей Организации.
The Panel during its visit to Guinea in August 2001, showed these copies to the acting Chief of Staff of the Guinean armed forces and the officer in charge of procurement; they identified six different end-user certificates for Guinea as forgeries. При посещении Гвинеи в августе 2001 года Группа показала эти копии исполняющему обязанности начальника генерального штаба гвинейских вооруженных сил и начальнику снабжения, которые выявили шесть фальшивых сертификатов конечного пользователя на разные партии, как об этом говорится в содержащемся в настоящем докладе тематическом исследовании.
The new round of trade negotiations might cover trade-impeding measures of domestic regulatory regimes, including subsidies, State trading, export controls, competition law, procurement practices, and setting and enforcing product standards. В ходе нового раунда торговых переговоров могут быть затронуты препятствующие торговле меры в рамках внутренних режимов регулирования, включая субсидии, государственную торговлю, контроль экспорта, законы о конкуренции, методы снабжения и установление и обеспечение выполнения стандартов на продукцию.
Compared to previous years when a large proportion of procurement transactions were for generic needs for goods and services requiring little or no negotiations with suppliers, current acquisitions are complex, long-term and, in many instances, involve turnkey support. В настоящее время для материально-технического обеспечения миротворческих операций требуется сложная система снабжения, основанная на детальном согласовании условий контрактов, обеспечивающих хорошо сбалансированное распределение рисков.
It understood that the supplies and strategic deployment stocks at the United Nations Logistics Base at Brindisi were depleted and that long procurement lead times could delay deployment of the Operation. Комитет считает, что предметы снабжения и стратегические запасы материальных средств для развертывания, имеющиеся на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, истощены и что долгий процесс закупок может привести к задержке с развертыванием всей Операции.
The Kuwait premise is also increasingly being used by both missions as the platform to deliver remote support for non-location-dependent activities such as procurement, information management, back-office logistical support and property management. Кувейтский объект все больше используется также обеими миссиями в качестве платформы для оказания дистанционной поддержки деятельности, не зависящей от места проведения операций, как то закупки, информационное обеспечение, обработка документов материально-технического снабжения и управление имуществом.
Delegations stated their appreciation for the organization's procurement practices, especially issuing of clear and understandable tender documents, receiving the award of (CIPS) certification, and managing cost-effectiveness. Делегации дали высокую оценку практике закупочной деятельности организации, особенно в части рассылки четкой и понятной тендерной документации, получению сертификации (Аккредитованного института материально-технического снабжения), а также управлению эффективностью расходов.
Moreover, the relevant key performance indicator set out in the medium-term strategic plan for 2006-2013 requires 100 per cent on-time delivery of supplies to country offices and procurement service partners. Кроме того, соблюдение требования о своевременной поставке всех предметов снабжения страновым отделениям и партнерам по закупочной деятельности является условием достижения предусмотренного среднесрочным стратегическим планом на период 2006 - 2013 годов основного показателя результативности.
Indirect costs of procurement services can be appropriately allocated and charged to the handling fee income (Supply Division) Распределять косвенные расходы на услуги по осуществлению закупочной деятельности надлежащим образом и покрывать их за счет поступлений по линии сборов за обслуживание (Отделу снабжения)
Special attention will be paid to the effective functioning of controls to eliminate and prevent the incidence of payroll-related violations, such as overpayments of mission subsistence and other allowances, mismanagement of property, irregularities in procurement and overexpenditure of allotments. Особое внимание будет уделяться вопросам эффективного функционирования систем контроля для устранения и предупреждения случаев нарушения порядка выплаты заработной платы, таких, как случаи переплаты миссионских суточных и других пособий, нерационального использования имущества, устранение и недопущение ошибок в области материального снабжения, а также перерасхода выделенных средств.
The additional requirement under supplies and services was due to higher costs for logistics support provided under the letter-of-assist arrangement while awaiting the completion of the procurement process. Дополнительные потребности по разделу "Предметы снабжения и услуги" связаны с более высокой стоимостью материально-технического обеспечения по системе писем о поставках, использовавшейся до завершения процесса закупок.
The Board requested the Secretary to report to the Standing Committee on cases where he had to proceed with contracting or procurement actions in the circumstances described in (a) to (c) above. Комиссия просила Секретаря представить Постоянному комитету доклад о всех случаях, в которых он вынужден был принимать меры, связанные с заключением контрактов и обеспечением материально-технического снабжения в условиях, указанных в подпунктах а-с выше.
Reasons for the postponement included precautionary delays to work in Croatia in view of the uncertainty about the extension of the mandate, the inability to find suitable contractors and a heavy workload in procurement. В числе причин переноса сроков их осуществления - решение отложить проведение работ в Хорватии в качестве меры предосторожности в связи с неопределенностью относительно того, будет ли продлен мандат, невозможность найти подходящих контракторов и перегруженность работников служб материально-технического снабжения.
During the previous audit it was determined that there was a need to strengthen the function of the assistant procurement officers through training. 24 января 2002 года Секция снабжения завершила работу над составлением общего плана закупок и направила его в Отдел закупок.
Lower requirements for spare parts and supplies were attributed to reduced procurement of security-related consumables owing to the cancellation of the letter of agreement by the vendor close to the end of the reporting period. Сокращение потребностей, связанных с запасными частями и предметами снабжения, было обусловлено сокращением закупок расходных материалов, необходимых для обеспечения безопасности, в связи с аннулированием поставщиком письма-соглашения в конце отчетного периода.
OIOS recommended that the administration of OHCHR ensure that initial deployment teams assigned to establish field offices in future have the requisite experience in organizing in the logistical, procurement and relevant administrative areas. УСВН рекомендовало администрации УВКПЧ обеспечить, чтобы в будущем в составе первоначальных групп развертывания для организации полевых отделений направлялись сотрудники, обладающие необходимым опытом организаторской работы, опытом в вопросах материально-технического снабжения, закупок и в соответствующих областях административной деятельности.
The UNICEF Supply Division's focus in the area of HIV/AIDS-related supplies continues to be on the availability of improved PMTCT-related products and paediatric ARVs, with the latter group representing 5 per cent of the total value of procurement services in the first half of 2006. Что касается препаратов для лечения ВИЧ/СПИДа, то Отдел снабжения ЮНИСЕФ продолжает уделять особое внимание поставкам усовершенствованной продукции для ППВМР и педиатрической антиретровирусной терапии, причем в первой половине 2006 года на эту продукцию пришлось 5 процентов общей стоимости закупок.