Английский - русский
Перевод слова Procurement
Вариант перевода Снабжения

Примеры в контексте "Procurement - Снабжения"

Примеры: Procurement - Снабжения
This change was made by the procurement officer based on his assumption that 7,921-gallon tankers could not be used for the specified deliveries, and also that the substance of the contract would not be changed. Это изменение было сделано сотрудником отдела снабжения, исходя из предположения о том, что автоцистерны емкостью 7921 галлон использовать для указанных поставок было невозможно и что существо контракта от этого не изменится.
The preparations for the transition have stressed the "Kosovarization" of senior management and the capacity-building of local staff in the areas of administration, procurement, market management policy, budget and finance. На переходном этапе передачи полномочий необходимо осуществить процесс «косоваризации» на уровне руководящих кадров и укрепления потенциала местного персонала в области управления, снабжения, рыночной политики, бюджета и финансов.
Although OAPR recommended short-term corrective actions for the 12 control weaknesses identified in the audit, OAPR believes that a more efficient solution would be to consider replacing HQINVENT with an automated application that is linked to an automated procurement or purchasing system. Хотя УРАЭ рекомендовало краткосрочные мероприятия по ликвидации 12 проблем в области контроля, выявленных в процессе ревизии, УРАЭ полагает, что необходимо рассмотреть возможность более эффективного решения путем замены системы управления материальными запасами в штаб-квартире автоматизированной программой, связанной с автоматизированной системой снабжения и закупок.
The Base therefore requires one additional United Nations national post for procurement to manage acquisition of materiel and services effectively and efficiently. Поэтому Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи требуется дополнительная финансируемая из бюджета Организации Объединенных Наций должность для национального сотрудника, который эффективно и плодотворно занимался бы закупками товаров и услуг.
The Department of Peacekeeping Operations strongly supports the establishment of a fully resourced peacekeeping section dedicated to its procurement requirements. Департамент операций по поддержанию мира решительно выступает за создание в системе операций по поддержанию мира обеспеченной всеми необходимыми ресурсами секции, которая занималась бы удовлетворением его потребностей в области снабжения.
For the biennium ended 31 December 1995, procurement service fees of $3,075,964 (1993: $1,598,180) were earned, as shown in schedule 8. За двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1995 года, был получен доход по статье услуг в области материально-технического снабжения в сумме 3075964 долл. США (в 1993 году - 1598180 долл. США), как показано в таблице 8.
UNICEF will also make its global supply capacity and procurement services available to national and other partners who are scaling up nutrition-related interventions and services in the commodity groups where UNICEF has established expertise. Кроме того, ЮНИСЕФ предоставит свои глобальные возможности в области снабжения и услуги по закупкам национальным и другим партнерам, которые расширяют свои мероприятия и услуги, связанные с питанием, применительно к тем группам товаров, в отношении которых ЮНИСЕФ накопил определенный опыт.
Further developmental assistance is required in the areas of finance, budget planning and execution, procurement, supply and maintenance, communication systems and fleet management. В связи с этим полиции необходимо оказать дальнейшую помощь в плане развития, в частности в том, что касается финансовых вопросов, управления и исполнения бюджета, закупочной деятельности, снабжения и эксплуатации систем связи и управления автопарком.
The Board found that UNDOF and UNAMSIL and, to a lesser extent, the Logistics Base, are not guided by any appropriate procurement plan, which may result in similar items being purchased on a piecemeal basis. Комиссия установила, что СООННР и МООНСЛ - а также в меньшей степени База снабжения - осуществляют закупочную деятельность без надлежащего плана закупок, что может приводить к нескоординированному приобретению одних и тех же предметов снабжения.
The variance of $11,807,300 under this heading is attributable to the acquisition of various items of equipment and procurement of supplies and services in support of the additional military and police personnel. Разница в размере 11807300 долл. США по этой категории обусловлена приобретением различных предметов имущества и закупкой предметов снабжения и услуг, связанных с поддержкой дополнительного военного и полицейского персонала.
The unutilized balance was also the result of the cancellation of procurement for some equipment, supplies and spare parts by utilizing existing available stock, as UNMIL moved to consolidated warehousing and strict stock level control and limiting all holdings to six-months of consumption. Неизрасходованный остаток также образовался по причине отказа от закупок определенного оборудования, предметов снабжения и запасных частей в пользу расходования имеющихся запасов, с переходом МООНЛ на комбинированное складирование и строгий контроль имеющихся запасов с использованием всех хранящихся товаров не позднее, чем через шесть месяцев после их получения.
Information on strategic deployment stocks procurement contracts by country has been included in the performance report on the budget of the Logistics Base for 2004/05 (A/60/700) В отчет об исполнении бюджета Базы снабжения за 2004/05 год (А/60/700) включена информация о контрактах на закупки для стратегических запасов материальных средств для развертывания с разбивкой по странам
In addition, there had been reduced requirements under facilities and infrastructure because of delays in the procurement of prefabricated facilities, generators and security and safety equipment, many of those items not having been available in the strategic deployment stocks. Кроме того, были сокращены потребности по статье помещений и объектов инфраструктуры ввиду задержек, связанных с закупкой сборных домов, генераторов и оборудования по обеспечению безопасности и охраны, поскольку многие из этих предметов снабжения отсутствовали в стратегических запасах материальных средств для развертывания.
The allotment to the Logistics Base was made for the procurement of goods and services that could be procured more economically at the Logistics Base than at Headquarters. Эти ассигнования были выделены Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций для закупки тех товаров и услуг, которые выгоднее приобрести на Базе, чем через Центральные учреждения.
Requirements for ground transportation reflect the procurement of the remaining equipment for UNSOA operations, including armoured vehicles for use in Mogadishu by AMISOM and United Nations personnel, forklifts and fuel, water and cargo trucks. Потребности по разделу «Прочие предметы снабжения, услуги и оборудование» главным образом отражают потребности в ресурсах, необходимые для оказания услуг по обнаружению мин и разминированию и для укрепления потенциала АМИСОМ в области разминирования.
Furthermore, the selection of the supplier by UNHCR Albania, with the purchase made through the partner, circumvented normal UNHCR procurement procedures, thus foregoing the technical expertise of the UNHCR Supply and Transport Section and avoiding scrutiny by the UNHCR headquarters Committee on Contracts. Кроме того, отбор поставщика отделением УВКБ в Албании в случае осуществления закупки через партнера представлял собой нарушение обычных процедур закупок УВКБ, так как не использовались услуги технических специалистов Секции снабжения и транспорта УВКБ и Комитетом по контактам в штаб-квартире УВКБ не была проведена соответствующая проверка.
The Committee understands that United Nations Logistics Base at Brindisi and strategic deployment stocks are depleted and that a calculation has been made that waiting for equipment that requires long procurement lead times could seriously delay the deployment of the mission. Консультативный комитет исходит из того, что запасы Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи и стратегические запасы материальных средств для развертывания истощены и что, по расчетам, закупка оборудования с большими сроками поставки может в значительной степени задержать развертывание миссий.
Total global procurement amounted to $541 million, with the Supply Division in Copenhagen managing $353 million in offshore procurement and regional and local offices procuring supplies worth $188 million. Общий объем закупок в глобальных масштабах составил 541 млн. долл. США, а Отдел снабжения в Копенгагене израсходовал 353 млн. долл. США на закупки предметов снабжения.
In addressing the Board's observation on the emergency procurement of the Supply Division, UNICEF indicated that it would be establishing quality standards for the supply and logistics components of emergency preparedness and response plans, in conjunction with the review of the procurement strategy for emergencies. Отвечая на замечания Комиссии в отношении чрезвычайных закупок, производимых Отделом снабжения, ЮНИСЕФ указал, что он определит стандарты качества снабженческих и материально-технических компонентов плана обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и реагирования на них одновременно с пересмотром стратегии закупочной деятельности в связи с чрезвычайными ситуациями.
The Field Supply Team comprises three Procurement Officers, one at the P-4 level and two at the P-3 level, who manage the procurement of food rations, fuel and medical and other supplies. Группа снабжения на местах состоит из трех сотрудников по закупкам, которые организуют закупки продовольственных пайков, топлива и медицинских и других материалов.
Procurement assistant - vendor database Помощник по вопросам снабжения - база данных о поставщиках
In addition, $86 million worth of goods, an increase of 54 per cent over last year, was procured under the Japanese non-project procurement programme. UNOPS: A separate and identifiable entity Помимо этого, в рамках японской программы снабжения, не охватывающей проекты, были закуплены товары на сумму в 86 млн. долл. США, что на 54 процента превышает показатель предыдущего года.
(e) Establishment of transparent and competitive procedures for tendering and supervision of public works contracts and introduction of clear procurement rules; е) учреждение открытых и конкурсных процедур, регулирующих проведение торгов по присуждению контрактов на производство общественных работ, и контроль за выполнением таких контрактов, а также внедрение четких норм снабжения;
B. Procurement arrangements for UNJSPF. 108 - 112 27 технического снабжения 108 - 112 27
The increase is attributable to the additional travel required by procurement officers, supply officers and chief-of-mission support staff for workshops and conferences. Увеличение обусловлено необходимостью дополнительных поездок сотрудников по вопросам закупок, сотрудников по вопросам снабжения и вспомогательного персонала руководителя миссии для участия в семинарах и конференциях.