Английский - русский
Перевод слова Procurement
Вариант перевода Снабжения

Примеры в контексте "Procurement - Снабжения"

Примеры: Procurement - Снабжения
As reflected in the present report, the review determined that some functions in the areas of finance and human resources should remain in Santo Domingo while others, such as procurement, should be relocated to Port-au-Prince. Как отмечается в настоящем докладе, в ходе обзора было установлено, что некоторые подразделения по финансовым и кадровым вопросам должны оставаться в Санто-Доминго, а другие, такие как служба снабжения, должны переехать в Порт-о-Пренс.
This work focuses on programme management; financial management and systems; monitoring and evaluation; and procurement and supply-chain management, with the overarching goal of promoting longer-term national ownership and sustainability. Эта деятельность концентрирует внимание на управлении программами; управлении финансами и системами; мониторинге и оценке; а также на управлении закупками и системой снабжения, причем ее основной целью является обеспечение более долгосрочной национальной ответственности и стабильности.
Of the total procurement, $2,256 million was for supplies (a 21 per cent increase over 2012) and $582 million was for services (a 4 per cent decrease compared to 2012). Из общего объема закупок 2256 млн. долл. США было израсходовано на предметы снабжения (на 21 процент меньше, чем в 2012 году) и 582 млн. долл. США - на услуги (на 4 процента меньше, чем в 2012 году).
Trust funds are established mainly for services carried out on behalf of governments and other organizations for the procurement of vaccines and other commodities essential for the well-being of children. Целевые фонды создаются главным образом для финансирования оказываемых от имени правительств и других организаций услуг по закупке вакцин и других предметов снабжения, имеющих наиболее важное значение для благосостояния детей.
"KERP" Kuwait Emergency and Recovery Program, a procurement programme set up in December 1990 and managed by the Council of Ministers Кувейтская программа чрезвычайного восстановления - программа материально-технического снабжения, разработанная в декабре 1990 года и осуществляемая под руководством Совета министров
Within the framework described above and in accordance with the delegation of authority to contract for purchase, rental or sale of services, supplies, equipment or other requirements, all European countries were included, already in 1992, in the local area of procurement for UNPROFOR. На основе вышеупомянутого механизма и в соответствии с системой делегирования полномочий на заключение контрактов на закупки, аренду или продажу услуг, материальных средств, имущества или удовлетворение других запросов все европейские страны были включены уже в 1992 году в местную зону снабжения СООНО.
Reiterates its decision 48/487 of 24 March 1994, in which it requested the Board of Auditors to conduct a special audit of all aspects of procurement for peace-keeping operations and observer missions; подтверждает свое решение 48/487 от 24 марта 1994 года, в котором она просила Комиссию ревизоров провести специальную ревизию всех аспектов снабжения операций по поддержанию мира и миссий наблюдателей;
As stated earlier, at the United Nations Office at Geneva, in the area of procurement, a Joint Purchase Service has been established involving the United Nations Office and the specialized agencies. Как уже говорилось выше, в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве при участии самого Отделения и специализированных учреждений создан Объединенный закупочный отдел, занимающийся вопросами снабжения.
The Tribunal also received assistance from Headquarters in the enhancement of its communications system and computerization, as well as with regard to buildings management, procurement and financial and personnel management. Трибунал получает также помощь со стороны Центральных учреждений в форме усовершенствования его системы связи и компьютеризации, а также улучшения управления зданиями, снабжения и управления финансовыми средствами и персоналом.
The unencumbered balance for the period is attributable mainly to the devaluation of local currency and reduced procurement of equipment and supplies because of the availability of some of those items at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy. Наличие неизрасходованного остатка средств за указанный период объясняется в основном обесценением местной валюты и сокращением объема закупок оборудования и предметов снабжения в связи с возможностью их частичного получения с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия.
Total 370014948100.0376713816100.0 45. Consequently the Board's organization-wide audit of procurement activities during the biennium 1992-1993 was focused primarily on the operations of the Supply Division, Copenhagen. Соответственно, в ходе проведенной Комиссией в масштабах всей Организации ревизии деятельности в области закупок в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов основное внимание было сосредоточено на деятельности Отдела снабжения в Копенгагене.
Require all senior-level officials at the D-1 level and above as well as staff in critical positions, i.e., contract and procurement officers, to submit an ethics disclosure statement. Необходимо, чтобы все должностные лица руководящего звена на уровне Д-1 и выше, а также сотрудники на ключевых должностях - сотрудники, занимающиеся вопросами контрактов и материально-технического снабжения, - представляли заявление, содержащее информацию этического характера.
There should be greater effort by the different components of the United Nations and the agencies of the United Nations system to establish an effective system-wide procurement facility. Различным подразделениям Организации Объединенных Наций и учреждениям системы Организации Объединенных Наций необходимо активизировать усилия в целях создания эффективного механизма материально-технического снабжения в рамках системы.
In connection with the Department for Development Support and Management Services, procurement staff have been, and will continue to be, exposed to training activities which can be provided or made available by the Department. В связи с Департаментом по поддержке развитию и управленческому обслуживанию персонал, занимающийся вопросами снабжения, был и будет привлекаться к деятельности по подготовке, которая будет проводиться или обеспечиваться Управлением.
Of major importance are the attempts which have been made towards harmonization of operations in a number of areas that are critical for smooth and effective co-financing, such as procurement and disbursement modalities, joint project design and appraisal and project evaluation. Большое значение имеют предпринимавшиеся попытки по согласованию мероприятий в ряде таких областей, имеющих крайне важное значение для бесперебойного и эффективного совместного финансирования, как условия материально-технического снабжения и выплат, совместная разработка и экспертиза проектов, а также их оценка.
The requirements identified are met through commercial procurement action by the Purchase and Transportation Service or through the issuance of letters of assist by the Field Administration and Logistics Division for direct supply by Member States. Установленные потребности удовлетворяются посредством коммерческих закупок, производимых Службой закупок и транспорта, или путем направления Отделом административной деятельности и материально-технического снабжения на местах писем-заказов на прямые поставки государствами-членами.
The freeze on expenditures, which delayed the procurement of office furniture and equipment, generators, medical and dental equipment, combined with transfers from the United Nations Logistics Base, Brindisi, accounted for the savings. Экономия средств была обусловлена замораживанием расходов, что привело к задержке с закупками конторской мебели и оборудования, генераторов и медицинского и стоматологического оборудования, а также передачей материалов с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи.
The Committee also notes that the Administrator is reviewing IAPSO's activities in consultation with the External Auditors and that he will present a report on IAPSO's procurement services to the Executive Board at its first annual session in 1996. Комитет также отмечает, что Администратор рассматривает деятельность, осуществляемую МУС, в консультации с внешними ревизорами и что он представит доклад об оказываемых МУС услугах в области снабжения на первой годовой сессии Исполнительного совета в 1996 году.
The range of services requested include construction of rural primary schools, reconstruction of rural roads, management of employment services strengthening, and procurement of information systems, vehicles and other equipment and supplies. Просьбы об оказании услуг включают строительство начальных школ в сельских районах, реконструкцию сельских дорог, укрепление системы управления служб занятости и закупку информационных систем, автотранспортных средств и другого оборудования и предметов снабжения.
The Board recalled that the Standing Committee had considered, at its July 1995 meeting, the procurement arrangements for the Fund, in response to an observation made by the Fund's auditors. Комиссия напоминает, что Постоянный комитет рассмотрел на своем заседании в июле 1995 года процедуры, применяемые Фондом в области материально-технического снабжения, в ответ на замечание, сделанное ревизорами Фонда.
The Board also endorsed continuation of the Fund's practice of utilizing the appropriate United Nations offices and procedures for carrying out, generally and in the normal course, contracting and procurement activities for the Fund. Комиссия также высказалась за продолжение практики Фонда, заключающейся в использовании соответствующих подразделений и процедур Организации Объединенных Наций для осуществления общей и повседневной деятельности Фонда, связанной с заключением контрактов и в сфере материально-технического снабжения.
A new unit within the Supply and Transport Section at Headquarters has provided a focus for training activities specifically targeting UNHCR and implementing partner staff in the field in the areas of procurement and logistics. Новое подразделение в составе секции снабжения и транспорта в штаб-квартире служит координационным звеном для организации профессиональной подготовки, которой охватываются конкретно полевые сотрудники УВКБ и партнеров-исполнителей и которая касается закупочной деятельности и материально-технического снабжения.
Upon inquiry, the Committee was informed that the overexpenditure on the purchase of the vehicle resulted from authorization given for local procurement, as there were no suitable vehicles available for transfer from the United Nations Logistics Base at Brindisi or from other missions. Комитет получил по запросу информацию о том, что перерасход средств на приобретение автомобиля объясняется тем, что были выделены ассигнования на местные закупки, так как не было подходящих автомобилей для перевода из Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи или из других миссий.
The supply function undertakes procurement in a timely fashion of the Agency's consumable supplies, equipment, auto spare parts, construction material, basic commodities and other supplies of reasonable quality and at the best available prices. В рамках деятельности в области снабжения обеспечивается своевременная поставка потребляемых Агентством предметов снабжения, оборудования, запасных частей для автотранспортных средств, строительных материалов, основных сельскохозяйственных продуктов и других товаров приемлемого качества по самым низким ценам.
The supply function also includes a regional oversight role regarding country-level procurement and logistics in respect of the quality and performance of the supply chain function in country offices. Деятельность по снабжению включает также надзор в региональном масштабе за уровнем закупок и снабжения в странах в аспекте качества и эффективности функционирования системы снабжения в страновых отделениях.