Английский - русский
Перевод слова Procurement
Вариант перевода Снабжения

Примеры в контексте "Procurement - Снабжения"

Примеры: Procurement - Снабжения
During the audit of procurement and contract management, the Board reviewed ethics, training, procurement cycle planning, contract management and a performance report at Headquarters, eight field missions and the United Nations Logistics Base. В ходе ревизии закупочной и контрактной деятельности Комиссия рассмотрела вопросы, связанные с этикой, профессиональной подготовкой, планированием закупочных циклов, организацией контрактной деятельности и докладом о проделанной работе в Центральных учреждениях, восьми миссиях на местах и на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций.
The report focused on: (a) the strengthening of the Organization's internal control system over its procurement activities; (b) the optimization of the United Nations acquisition process; and (c) the strategic management of United Nations procurement. Основное внимание в докладе было уделено: а) усилению мер внутреннего контроля в Организации за ее закупочной деятельностью; Ь) оптимизации процесса снабжения в Организации Объединенных Наций; и с) стратегическому управлению закупочной деятельностью Организации Объединенных Наций.
Depending on the procurement amounts involved, the matter is then decided by the Chief of the Procurement Section or referred with a recommendation to a Procurement Board (five members), designated by the Special Representative of the Secretary-General. В зависимости от размера закупок решение по ним выносится начальником Секции снабжения или с рекомендацией передается в Совет по снабжению (пять членов), назначаемый Специальным представителем Генерального секретаря.
The Field Operations Division at Headquarters initiates on behalf of the field missions international procurement through the Field Mission Procurement Section of the Commercial Purchase and Transportation Service. Начало процессу международного снабжения кладет от имени миссий на местах Отдел полевых операций Центральных учреждений через Секцию закупок для миссий на местах Торгово-закупочной и транспортной службы.
The recommendations of the Logistics Working Group on procurement and related questions are to some extent subsumed in the new sets of recommendations made by the High-level Expert Procurement Group. Рекомендации Рабочей группы по вопросам материально-технического снабжения, касающиеся закупок и связанных с ними вопросов, в некоторой степени включены в новые комплексы рекомендаций, подготовленных Экспертной группой высокого уровня по закупкам.
He added that Supply Division was working with the other United Nations procurement agencies through the Inter-Agency Procurement Working Group to streamline common standards for supplier registration using the United Nations Common Supplier Database. Он добавил, что Отдел снабжения тесно взаимодействует с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, занимающимися закупками, в рамках Межучрежденческой рабочей группы по снабжению с целью упорядочения общих стандартов, касающихся регистрации поставщиков, с использованием Единой базы данных Организации Объединенных Наций о поставщиках.
The Procurement and Travel Section currently covers the procurement of supplies, services and equipment along with the provision of travel services for all sectors of the Tribunal. В настоящее время Секция закупок и организации поездок занимается приобретением предметов снабжения, услуг и оборудования, а также организацией служебных поездок для всех подразделений Трибунала.
The Chief of the Field Supply Procurement Section will be responsible for implementing a programme for the procurement and contract administration of food rations, petrol, oil and lubricants, accoutrements, medical products and supplies and other equipment and supplies. Начальник Секции снабжения полевых операций будет нести ответственность за осуществление программы закупок и управления контрактами, связанными с пайками, горюче-смазочными материалами, предметами личного снаряжения, медицинскими принадлежностями и материалами и другими видами оборудования и материалов.
He questioned the need to procure vehicles and communications equipment for individual peacekeeping operations when those assets already existed at the United Nations Logistics Base at Brindisi and a comprehensive vehicle procurement system existed in the Procurement and Transportation Division at Headquarters. Он ставит под сомнение закупку автотранспортных средств и оборудования связи для отдельных операций по поддержанию мира, в то время как такое имущество уже имеется на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи и общая система закупки автотранспортных средств используется в Отделе закупок и перевозок в Центральных учреждениях.
Offshore procurement through Supply Division increased by 67 per cent, from $217 million to $363 million, while local and regional procurement increased by 142 per cent, from $113 million to $274 million. Объем централизованных закупок через Отдел снабжения вырос на 67 процентов - с 217 млн. долл. США до 363 млн. долл.
Traceability allows companies to increase the stability and transparency of procurement and production processes. It helps regulators and market surveillance authorities take prompt and targeted action if a dangerous product is placed on the market, e.g. to perform efficient product withdrawals. Прослеживаемость позволяет компаниям повышать стабильность и прозрачность процессов снабжения и производства, а регулирующим органам и органам по мониторингу рынков оно помогает оперативно и целенаправленно применять меры в случае появления на рынке опасного товара, например, эффективно проводить отзыв товаров.
With the aim of promoting cooperation and interaction between several national bodies involved in counter-proliferation, a program has been developed; the programme's objectives are: to support control of export and technology transfers, to detect underground procurement networks and to fight nuclear and radioactive smuggling. С целью поощрения сотрудничества и взаимодействия между различными национальными органами, занимающимися борьбой с распространением, была разработана программа, предназначенная для достижения следующих целей: оказание поддержки контролю за экспортом и передачей технологий, выявление тайных сетей снабжения и борьба с ядерной и радиоактивной контрабандой.
Since 2012, significant progress has been made in enhancing the procurement of reproductive health supplies as well as the capacity of national health systems to manage these supplies and to provide related services for family planning and improving maternal health. С 2012 года большой прогресс достигнут в улучшении снабжения средствами охраны репродуктивного здоровья, а также в повышении потенциала национальных систем здравоохранения по распоряжению этими средствами и предоставлению соответствующих услуг в области планирования семьи и улучшения материнского здоровья.
In its report on peacekeeping operations for the financial period ended 30 June 1999, the Board suggested inserting penalty clauses into purchase orders for all critical procurement areas, thereby allowing missions to withhold part of a payment should a vendor fail to deliver on time. В своем докладе об операциях по поддержанию мира за финансовый период, закончившийся 30 июня 1999 года, Комиссия предложила включать в заказы на закупку по всем важнейшим областям снабжения положения о штрафных санкциях, дающие право миссиям удерживать часть платежа в случае несвоевременного выполнения поставщиком своих обязательств.
Its prerogative as the chief oversight organ of the UN, including on management and procurement for peacekeeping operations, must also be respected; Следует также признавать прерогативу Генеральной Ассамблеи в качестве главного надзорного органа Организации Объединенных Наций, в том числе в вопросах управления операциями по поддержанию мира и их материально-технического снабжения; и
In order to achieve maximum cost-effectiveness and the correct level of oversight, the management of logistical support to the field was centralized, including with respect to procurement, asset management and supply. В целях достижения максимальной затратной эффективности и надлежащего уровня контроля были приняты меры для централизации управления материально-технической поддержкой, в том числе в сфере закупок, управления имуществом и снабжения.
The Committee considers that greater emphasis should be placed on the full cycle of supply chain management within peacekeeping operations, including oversight of asset holdings and utilization, increased scrutiny of procurement by field missions and the proper management and accounting of all assets. Комитет считает, что необходимо уделять больше внимания управлению всем циклом снабжения в операциях по поддержанию мира, включая контроль за товарно-материальными запасами и их использованием, усиление надзора за закупками, осуществляемыми полевыми миссиями, и надлежащее распоряжение всеми активами и их учет.
These requirements were also increased by the procurement of shelving equipment and sundry items to support AMISOM operations in Mogadishu, as well as the establishment of a Global Positioning System tracking system at the Mombasa Support Base. Кроме того, росту расходов способствовала закупка стеллажного оборудования и различных предметов для оказания поддержки операциям АМИСОМ в Могадишо, а также ввод в действие на базе снабжения в Момбасе контрольно-следящей системы на основе Глобальной системы позиционирования.
300 staff trained at Headquarters and field operations in advanced procurement-related courses: acquisition planning; procurement strategy; negotiation skills; risk assessment; fraud prevention; contract management; and requisitioner responsibilities Организация для 300 сотрудников в Центральных учреждениях и полевых операциях курсов повышения квалификации по следующим вопросам: планирование снабжения; стратегия закупочной деятельности; навыки ведения переговоров; оценка рисков; предотвращение мошенничества; управление контрактами, а также обязанности подателей заявок
In addition, it has developed new standard operating procedures on supply planning, including local procurement planning, grouping orders and, according to the needs of the operation, decision on the type of sourcing. Кроме того, оно разработало новый типовой порядок действий по планированию снабжения, включая местное планирование закупок, объединение заказов и принятие решения о канале снабжения в соответствии с оперативными потребностями.
The Afghan security forces continue to face significant challenges to their development including corruption, illiteracy, attrition, inexperienced leadership, shortage of qualified personnel, and limited planning capabilities with regard to management, logistics and procurement. Процессу формирования Афганских сил безопасности по-прежнему препятствуют значительные трудности, включаю коррупцию, неграмотность, потери личного состава, отсутствие опыта у руководства, нехватка квалифицированного личного состава и слабые навыки планирования в вопросах управления, материально-технического снабжения и закупок.
The Board notes that, in 2013, UNOPS passed an interim reassessment for the Corporate Certification Standard of the Chartered Institute of Purchasing and Supply and obtained certification from the Institute at the silver level for sustainable procurement. Комиссия отмечает, что в 2013 году ЮНОПС прошло промежуточную переаттестацию на соответствие стандарту сертификации для юридических лиц при Аккредитованном институте материально-технического снабжения и ему был присвоен сертификат Института «серебряного уровня» в области устойчивых закупок.
In keeping with the guidelines from the Department of Field Support of the Secretariat whereby missions are encouraged to support local economies by conducting local procurement, UNAMI intends to review its supply chain to the extent possible so as to tap into the local market, whenever possible. В соответствии с руководящими принципами Департамента полевой поддержки Секретариата, которые предлагают миссиям поддерживать местную экономику за счет закупок на местах, МООНСИ намерена пересмотреть свою систему снабжения, по мере возможности, с тем чтобы использовать местный рынок.
Shortcomings in operations management, including deficiencies in the procurement of supplies and services, and weaknesses in assets management. недоработки в области организации функционирования, включая упущения, касающиеся закупок предметов снабжения и услуг, и недостатки в сфере распоряжения материальными средствами.
Implementation is in progress, with discussion on-going between the Division of Emergency, Security and Supply and the Division of Human Resources Management to consider the feasibility of a rotational policy and other mechanisms that might be considered to strengthen oversight of national procurement staff. Эта рекомендация находится в стадии выполнения: ведутся переговоры между Отделом чрезвычайной помощи, безопасности и снабжения и Отделом управления людскими ресурсами в целях изучения возможности проведения ротационной политики и использования других механизмов, которые могут усилить надзор за национальными сотрудниками, занимающимися вопросами снабжения.