Английский - русский
Перевод слова Procurement
Вариант перевода Снабжения

Примеры в контексте "Procurement - Снабжения"

Примеры: Procurement - Снабжения
By developing its capability in these sophisticated analytical techniques, IAPSO appreciably improved the quality of the procurement outcomes it achieved in key supply markets during the biennium. Развивая свои возможности, касающиеся этих сложных аналитических методов, МУУЗ в течение двухгодичного периода качественно улучшило результаты в сфере закупок, достигнутые на основных рынках снабжения.
The Essential Learning Package initiative is designed to increase children's access to school and improve retention through rapid procurement of essential services and supplies. Инициатива в отношении разработки базового учебно-методического пособия направлена на увеличение числа детей, посещающих школу, и повышение показателей продолжения обучения в школе на основе оперативного оказания основных услуг и предоставления предметов снабжения.
Despite logistical challenges related to the large area of operations with long and difficult supply routes and poor infrastructure, long procurement processes, and the volatile situation, the multi-year construction projects are progressing. Несмотря на проблемы материально-технического снабжения, связанные с большой площадью зоны операций, длинными и сложными маршрутами поставок и плохой инфраструктурой, длительными процессами закупок и изменчивой ситуацией, идет осуществление многолетних строительных проектов.
The Board is of the view that compliance with the policies and procedures will enhance competition for procurement requirements of UN-Women and allow it to consider value for money in spending decisions. Комиссия считает, что соблюдение правил и процедур позволит усилить конкуренцию среди поставщиков за удовлетворение потребностей структуры «ООН-женщины» в области снабжения и даст ей возможность учитывать соображения финансовой отдачи при принятии решений о расходовании средств.
The organization does not know how many officers working in supply hold relevant professional qualifications; acquiring or developing professional skills in procurement or supply management across the network has not been until recently a corporate priority. Организация не располагает сведениями о том, сколько занимающихся вопросами снабжения сотрудников имеют надлежащую профессиональную квалификацию; приобретение или развитие профессиональных навыков в области закупок или управления снабжением в системе лишь в последнее время стало для организации приоритетной задачей.
Without objective data, contract management decisions rely too much on the subjective assessments of suppliers by UNHCR supply staff, which increases the organization's exposure to poor value procurement and fraud. В отсутствие объективных данных решения, касающиеся исполнения контрактов, приходится принимать преимущественно на основе субъективной оценки поставщиков сотрудниками УВКБ по вопросам снабжения, что снижает ценность закупок для УВКБ и подвергает его повышенному риску мошенничества.
In addition, specific challenges in providing support related to the large area of operations, long and difficult supply routes and poor infrastructure, long procurement processes, harsh environmental conditions and the volatile security situation. Кроме того, конкретные трудности, связанные с оказанием поддержки, были обусловлены тем, что операции проводятся на обширной территории, большой протяженностью и сложностью маршрутов снабжения и неразвитостью инфраструктуры, продолжительностью процессов закупок, суровыми природными условиями и нестабильной обстановкой в плане безопасности.
In addition, UNICEF provided the Ministry with support for all in-country vaccine procurement and logistics, and that reduced delays in vaccination. Кроме того, ЮНИСЕФ оказывал министерству поддержку во всех вопросах снабжения вакцинами в Палестинской автономии и материально-технических вопросах, что позволило сократить задержки в вакцинации.
Participation by Mission personnel in training activities at the United Nations Logistics Base and other locations will cover: engineering, procurement, security, air transportation, rule of law, HIV/AIDS and medical care. Персонал Миссии примет участие в учебных мероприятиях на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций и в других местах службы по следующим темам: инженерное обеспечение, закупки, безопасность, воздушный транспорт, верховенство права, ВИЧ/СПИД и медицинское обслуживание.
The MINUSTAH police component will address institutional deficiencies in the areas identified in the revised Haitian National Police reform plan for 2012-2016, which include administration, human resources, logistics, budget and procurement. Полицейский компонент МООНСГ будет заниматься устранением институциональных недостатков в областях, обозначенных в плане реформирования Гаитянской национальной полиции на 2012 - 2016 годы, в том числе в области административного управления, людских ресурсов, материально-технического снабжения, бюджетного процесса и закупочной деятельности.
a Includes the procurement of materials and supplies, as there is no budget for capital assets. а Включая закупку материалов и предметов снабжения и исключая бюджетные расходы на приобретение капитальных активов.
A procurement process has also been initiated for the provision of logistics support services for fuel, warehousing, workshops, medical, power, and water. Начался также процесс закупок в целях обеспечения материально-технического снабжения, связанного с обеспечением топливом, складированием, эксплуатацией ремонтных мастерских, медицинским обслуживанием, энерго- и водоснабжением.
In addition, during the establishment of UNOM and its transition to the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali (MINUSMA), UNOCI provided support in the areas of human resources, procurement, finance, movement control, engineering and supply. Кроме того, в ходе создания ЮНОМ и ее преобразования в Многопрофильную комплексную миссию Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали (МИНУСМА) ОООНКИ оказала поддержку в области людских ресурсов, закупочной деятельности, финансов, управления перевозками, инженерно-технических работ и снабжения.
Third-party transactions represent commercial procurement activities between a buyer and a seller for supplies, equipment and services consistent with the aims and policies of UNFPA for which the organization acts as an agent for an agreed handling fee. Закупки для третьих лиц представляют собой сделки между покупателем и продавцом по коммерческой закупке предметов снабжения, оборудования и услуг, не противоречащих целям и принципам ЮНФПА, в которых организация за оговоренную комиссию выступает в качестве агента.
The reduced requirements were partially offset by increased requirements for spare parts, repairs and maintenance and supplies ($0.1 million), primarily for the procurement of shipping containers. Сокращение потребностей было частично компенсировано увеличением потребностей в средствах для покрытия расходов на запасные части, ремонт и техническое обслуживание и предметы снабжения (0,1 млн. долл. США), что в основном связано с приобретением транспортных контейнеров.
Other training needs will be identified over the course of the biennium with a view of complementing the training offered by the United Nations Office at Nairobi on language, procurement, information technology and management and leadership development. Прочие потребности в обучении будут определены в течение этого двухгодичного периода с учетом дополнения предлагаемого Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби обучения в области языка, снабжения, информационных технологий и управления, а также развития лидерских навыков.
The review determined that transactional processes in finance and human resource functions should fundamentally remain based in Santo Domingo, while the procurement function, the support unit for United Nations Volunteers, and staff counselling services should be entirely relocated to Port-au-Prince. В ходе обзора было установлено, что подразделения, занимающиеся обработкой финансовых операций и решением кадровых вопросов, должны в основном базироваться в Санто-Доминго, а подразделение по вопросам снабжения, группу поддержки добровольцев Организации Объединенных Наций и службы по консультированию персонала следует полностью перевести в Порт-о-Пренс.
I don't mean to impose, but I was just in for a procurement meeting with one of the joint chiefs, so I thought I'd stop by. Не хочу быть навязчивым, но у меня только что была встреча по поводу снабжения с одним человеком из Объединённого комитета начальников штаба, и я решил зайти.
All countries must spare no effort in tackling illicit trafficking and procurement networks, and in addressing the issue of non-State actor involvement in the proliferation of weapons of mass destruction technology. Все страны должны, не жалея усилий, ликвидировать незаконные системы оборота и снабжения и решить проблему участия негосударственных субъектов в процессе распространения технологии для производства оружия массового уничтожения.
The 2004 discovery of the nuclear procurement network of Abdul Qadeer Khan illustrated the real risks of nuclear proliferation posed by non-State actors. Раскрытая в 2004 году сеть ядерного снабжения Абдул Кадир Хана свидетельствует о реальной опасности, связанной с распространением ядерного оружия через негосударственные субъекты.
Report of the Secretary-General on a comprehensive examination of DPKO the merits of establishing a global procurement hub for all peacekeeping missions in Brindisi Доклад Генерального секретаря о всеобъемлющем анализе преимуществ создания в Бриндизи всемирного центра снабжения для всех операций по поддержанию мира
The challenges are related to the functional silos within any given peacekeeping operation, where procurement, accounting, logistics and human resources activities are carried out using stand-alone, disconnected applications that repeat the same unreconciled data elements in each system. Эти проблемы обусловлены функциональной разрозненностью отделов в составе операций по поддержанию мира, при которой функции управления закупками, бухгалтерского учета, материально-технического снабжения и управления кадрами осуществляются с использованием автономных и не связанных между собой приложений, дублирующих одни и те же несогласованные данные в каждой системе.
The strategy spans most of the administrative and support functions of peacekeeping across six areas: finance, supply chain and procurement, human resources, budgeting, central support services and programme and project management. Стратегия охватывает большинство из связанных с миротворческой деятельностью административных и вспомогательных функций в шести областях: финансы, цепь снабжения и закупки, людские ресурсы, составление бюджетов, централизованное вспомогательное обслуживание и управление программами и проектами.
In 2011, this thematic fund supported 45 countries to carry out the diverse and multifaceted work needed to improve procurement and logistics systems, and prevent stock-outs of contraceptives and essential drugs and medicines for maternal health. В 2011 году этот тематический фонд оказывал поддержку 45 странам в проведении разнообразной и многогранной работы, необходимой для совершенствования систем закупок и материально-технического снабжения и недопущения дефицита противозачаточных средств, а также препаратов и лекарств первой необходимости для охраны материнского здоровья.
The "Delivering as one" approach has streamlined procurement, communications, human resources and logistics services; the United Nations telecommunications network has reduced transaction costs for agencies. Благодаря применению подхода «Единство действий» была усовершенствована деятельность по оказанию услуг в сфере закупок, коммуникаций, людских ресурсов и материально-технического снабжения.