Training courses on procurement, supply systems and asset management completed in July 2012 owing to limited availability of counterparts |
Учебные занятия по вопросам закупочной деятельности, систем снабжения и управления имуществом завершились в июле 2012 года из-за ограниченных возможностей партнеров |
Decisions for procurement of supplies were in some cases driven by programme budget allotment expiry dates and not by programme needs. |
Решения о закупке предметов снабжения в некоторых случаях были обусловлены тем, что истекало время, выделенное для освоения бюджета по программам, а не потребностями самих программ. |
UNICEF executive management has purview over procurement complexities and operations, given that the director of the Supply Division is part of the Global Management Team. |
Исполнительное руководство ЮНИСЕФ обладает компетенцией в отношении сложностей закупочной деятельности и операций, учитывая то, что директор Отдела снабжения является членом Глобальной группы управления. |
The procurement and supply chain management system will be strengthened to ensure that there are sufficient drugs and equipment supplied at point of use. |
Будут приняты меры по совершенствованию системы закупок и организации снабжения, чтобы обеспечить поставку в достаточных объемах лекарств и оборудования в пункты использования. |
Headquarters-based collaboration for procurement of common items in Geneva and Rome has generated significant cost avoidance, and similar approaches were initiated in New York and Copenhagen in 2012. |
Сотрудничество на базе Центральных учреждений по закупке общих предметов снабжения в Женеве и Риме привело к существенной экономии, а в 2012 году такой же подход был введен в Нью-Йорке и Копенгагене. |
Additionally, UNOPS (the first organization to receive sustainability certification from the Chartered Institute of Purchasing and Supply) plans to renew its current sustainable procurement certification level. |
Кроме того, ЮНОПС (первая организация, устойчивость операций которой была сертифицирована Аккредитованным институтом материально-технического снабжения) планирует подтвердить свой текущий уровень сертификации в отношении устойчивости закупок. |
UNOPS arranged for external procurement certification to be conducted by the Chartered Institute of Purchasing and Supply in 2009; 37 staff members have already registered. |
В 2009 году ЮНОПС организует проведение внешней аттестации по вопросам закупок в Дипломированном институте закупок и снабжения; уже зарегистрировались 37 сотрудников. |
The UNICEF Supply Manual requires that all offshore and local procurement supplies be delivered to the respective end-users in a timely manner. |
Руководство ЮНИСЕФ по вопросам снабжения требует, чтобы все предметы снабжения, закупаемые за рубежом и на местном рынке, поставлялись соответствующим конечным пользователям в установленные сроки. |
Through this initiative, UNFPA supports national efforts to enhance national capacity and systems in logistics, forecasting, procurement and the monitoring of reproductive health commodities. |
С помощью этой инициативы ЮНФПА поддерживает национальные усилия по наращиванию национального потенциала и укреплению систем в сфере материально-технического снабжения, прогнозирования, закупок и контроля за предметами для охраны репродуктивного здоровья. |
This function covers the capacity of an organizational knowledge network on supply and procurement issues to ensure value for money, and of provision of central guidance and oversight in connection with the procurement of goods and services. |
Эта функция касается способности организационной сети знаний по вопросам закупок и снабжения обеспечить адекватное соотношение цены и качества и осуществлять централизованное руководство и надзор в связи с закупками товаров и услуг. |
(a) Ensuring effective, efficient and economical administration of procurement and related services at ECA; |
а) обеспечение эффективной, производительной и экономичной организации системы снабжения и предоставления смежных услуг в ЭКА; |
(b) Plan customized training workshops for representatives of developing countries on procurement; |
Ь) планировать специализированные учебные практикумы для представителей развивающихся стран по вопросам снабжения; |
Significantly, the Assistance Team helped in the recruitment and training of 170,000 polling officials and the procurement, transport and storage of all referendum and election materials. |
Важно отметить, что Группа по оказанию помощи оказала помощь в наборе и подготовке 170000 членов избирательных комиссий, а также в вопросах снабжения, транспортного обслуживания и хранения всех материалов референдума и выборов. |
The Logistics Base procurement plan is reviewed monthly by the Chief Administrative Officer |
План закупок Базы снабжения ежемесячно рассматривается Главным сотрудником по административным вопросам |
An ongoing management effort to ensure proper acquisition planning has been intensified to ensure coordinated procurement actions |
Были активизированы прилагаемые руководством усилия по обеспечению надлежащего планирования снабжения с целью обеспечить координацию действий по осуществлению закупок |
Emphasis will be placed on assisting countries to build capacities for planning, budgeting and procurement of supplies, as well as in-country logistics and supply-chain management. |
Основное внимание будет уделяться мерам по оказанию странам помощи в создании потенциала в области планирования, составления бюджета и закупок товаров, а также в рассмотрении вопросов, касающихся материально-технического снабжения внутри страны и управления системой поставок. |
Through the existing World Bank/WHO capacity-building programme and other initiatives, multilateral institutions and international partners will intensify their efforts to build national capacity on procurement and supply chain management. |
Многосторонним учреждениям и международным партнерам, используя существующую программу Всемирного банка/ВОЗ по созданию потенциала и другие инициативы, следует активизировать свои усилия для создания национального потенциала в области управления закупками и системой снабжения. |
At the same time, there are challenges that need to be overcome in meeting time-sensitive electoral needs in procurement, recruitment and security. |
Вместе с тем существуют подлежащие решению задачи, связанные с удовлетворением обусловленных сроками проведения выборов потребностей в закупке предметов снабжения, наборе персонала и обеспечении безопасности. |
In addition, new bidding exercises associated with the procurement of additional equipment and supplies, customs clearance and inland transportation would have to be launched. |
Кроме того, необходимо будет организовать новые торги в связи с закупкой дополнительного оборудования предметов снабжения и таможенной очисткой и перевозками по территории страны. |
The lack of sufficient information critical to the timely acquisition of equipment and supplies had diminished the usefulness of the annual procurement plan. |
Отсутствие достаточной информации, крайне необходимой для своевременного приобретения оборудования и предметов материально-технического снабжения, снизило полезность ежегодного плана закупок. |
While supply procurement processes were found to be satisfactory in almost all locations, it was noted that defining supply requirements earlier in the year could further advance effectiveness. |
Хотя деятельность по закупке предметов снабжения была признана удовлетворительной практически во всех отделениях, отмечалось, что определение потребностей в предметах снабжения в начале года способствовало бы дальнейшему повышению эффективности работы. |
UNICEF Supply Division maintains a roster of qualified and pre-screened candidates for frequently employed services, such as procurement officers, technical consultants and training specialists. |
Отдел снабжения ЮНИСЕФ содержит реестр заранее отобранных, отвечающих требованиям кандидатов для предоставления часто необходимых услуг, таких, как услуги сотрудников по вопросам закупок, технических консультантов и специалистов по профессиональной подготовке. |
New tools have been introduced, including life-cycle approaches, environmental management systems, eco-design, green supply chains, sustainable procurement and environmental reporting. |
Были внедрены новые методы, включая основанные на учете жизненного цикла подходы, системы рационального природопользования, экопроектирование, экологичные сети снабжения, устойчивая деятельность в отрасли закупок, и экологическая отчетность. |
The personnel of UNOSOM have been informed in a recently issued UNOSOM administrative instruction of the correct procedures to be used for procurement actions. |
В недавно выпущенной административной инструкции ЮНОСОМ персонал ЮНОСОМ был проинформирован о надлежащих процедурах, которые должны использоваться для деятельности в области материально-технического снабжения. |
Specialists in human resources management, procurement, finance, general services and legal affairs are trained under this programme before taking up assignments in the field. |
В рамках этой программы осуществляется подготовка специалистов по вопросам управления людскими ресурсами, материального снабжения, финансирования, общего обслуживания и правовым вопросам до назначения их на работу на местах. |