One delegation stated that the Inter-Agency Procurement Services Office (IAPSO) seemed to be the ideal mechanism to implement fully recommendation 31 of the Buenos Aires Plan of Action. |
Один делегат сказал, что, как представляется, Отделение межучрежденческих служб снабжения (ОМУСС) является идеальным механизмом для полного осуществления рекомендации 31 Буэнос-Айресского плана действий. |
Procurement officers have been instructed to ensure that all purchase orders have clear delivery dates and that they are regularly monitored to ensure compliance. |
Сотрудникам по вопросам снабжения поручается обеспечивать, чтобы все заказы по закупкам имели четкие даты исполнения и чтобы они регулярно контролировались для обеспечения соблюдения. |
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that the relocation of the Division for Procurement Projects was already initiated and is expected to be completed in September 1996. |
После запроса Консультативного комитета ему было сообщено, что перебазирование Отдела снабжения уже начато и, как предполагается, должно быть завершено в сентябре 1996 года. |
These six sub-contractors contracted with the Federal Directorate for Supply and Procurement, part of the Federal Secretariat for National Defence of the Federal Republic of Yugoslavia. |
Эти шесть подрядчиков заключили контракт с Федеральным управлением материально-технического снабжения, являющимся органом федерального министерства национальной обороны Союзной Республики Югославии. |
UNDP is currently assessing the possibility of introducing a purchasing card system, in an effort to revise the role of its Procurement Unit towards a function of substantive product assessment, vendor selection and contracts management. |
В настоящее время ПРООН проводит оценку возможности введения системы закупочных карточек в рамках изменения роли ее группы снабжения и поручения ей таких функций, как целевая экспертиза товаров, отбор поставщиков и работа с контрактами. |
Within this framework, the Management Coordination Committee has recently endorsed the recommendation of the Executive Director to establish the Rehabilitation and Social Sustainability Unit at Geneva as from July 1996, and to relocate the Division for Procurement Projects to Copenhagen later in 1996. |
Исходя из этого Комитет по координации управления недавно утвердил рекомендацию Директора-исполнителя о создании Группы восстановления и социальной устойчивости в Женеве, которая приступит к работе в июле 1996 года, и переводе Отдела проектов снабжения в Копенгаген позднее в 1996 году. |
The Board considered that the reasons given by the Chief Procurement Officer did not provide adequate justification for the payment and recommended an investigation into the matter. |
Комиссия сочла, что причины, предложенные старшим сотрудником по вопросам материально-технического снабжения, не являются адекватным обоснованием указанной оплаты и рекомендовала произвести расследование по этому вопросу. |
Procurement of supplies for UNPF liquidation team |
Закупка предметов снабжения для группы по ликвидации МСООН |
Responsible for maintenance of local supply inventory and distribution to offices as required, ensuring adequate stocks on hand in coordination with the Procurement Unit. |
Отвечает за ведение инвентаризационного списка местного снабжения и его распределение среди подразделений с учетом их потребностей, обеспечение наличия надлежащих запасов в координации с Группой закупок. |
As a member of the Inter-Agency Procurement Working Group, Supply Division has contributed to the development of common services at United Nations Headquarters. |
В качестве члена Межучрежденческой рабочей группы по снабжению Отдел снабжения способствует созданию в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций системы общего обслуживания. |
The Procurement Services Section informed the Board that in 2006 and 2007 it had reminded the country offices about this process, which in itself is somewhat logistically difficult. |
Секция закупок проинформировала Комиссию о том, что в 2006 и 2007 годах она напомнила страновым отделениям об этой процедуре, хотя сама по себе с точки зрения снабжения она является достаточно сложной. |
Procurement undertaken by country offices - equipment and supplies for UNFPA-funded projects and UNFPA country offices |
Закупки, осуществляемые страновыми отделениями - оборудование и предметы снабжения для проектов, финансируемых ЮНФПА, и для страновых отделений Фонда |
Participants at the meeting included representatives from missions' Rations Units, rations vendors, the Procurement Service and the Supply Section of the Logistics Support Division. |
Среди участников этого совещания были представители подразделений продовольственного снабжения миссий, поставщики пайков, Службы закупок и Секции снабжения Отдела материально-технического обеспечения. |
The Department of Field Support noted that OIOS audits had been conducted at the start-up phase of the Mission when there was an insufficient number of staff in key positions in the Procurement, Finance and Supply Sections. |
Департамент полевой поддержки отметил, что УСВН проводило свои ревизии на начальном этапе развертывания Миссии, когда не имелось достаточного числа сотрудников на ключевых должностях в секциях закупок, финансов и снабжения. |
The Mission will continue to reinforce the coordination mechanisms with other missions in the region through the Entebbe logistics hub/support base and/or the Regional Service Centre operations as well as the Regional Procurement Office. |
Миссия будет продолжать укреплять механизмы координации с другими миссиями в регионе через Базу материально-технического снабжения в Энтеббе и/или Региональный центр обслуживания, а также Региональное отделение по закупкам. |
The supply chain management pillar will include the Acquisition Management Section, the Procurement Section, the Movement Control Section, the Central Warehouse Section and the Property Management Section. |
Служба управления системой снабжения будет включать Секцию управления снабжением, Секцию закупок, Секцию управления перевозками, Секцию централизованного складирования и Секцию управления имуществом. |
In that respect, the Procurement Service has initiated a programme to share its suppliers with peacekeeping missions and to regularly update vendor information so that missions have reliable supply sources. |
В этой связи Служба закупок приступила к осуществлению программы предоставления своих поставщиков миссиям по поддержанию мира и регулярного обновления информации о поставщиках, с тем чтобы миссии имели надежные источники снабжения. |
Advisory on Procurement Fraud Prevention, in co-ordination with UNHCR's Division of Emergency, Security and Supply (DESS); |
подготовка консультативного заключения о мерах по предупреждению мошенничества при закупках, во взаимодействии с Отделом чрезвычайной помощи, безопасности и снабжения (ОЧПБС) УВКБ; |
The Inter-Agency Procurement Services Office agreed with the Board's recommendation that it implement a strategy for achieving a wider distribution of sources of supply, in line with its subsidiary objectives. |
Межучрежденческое управление по закупкам согласилось с рекомендацией Комиссии, согласно которой ему следует осуществить стратегию, направленную на обеспечение более широкого распределения источников снабжения в соответствии с его вспомогательными целями. |
The Board noted that, in line with the "Green Office Initiative", the Inter-Agency Procurement Services Office had developed environmental standards for the following items: paper, office supplies, photocopying machines, laser printers, computers and motor vehicles. |
Комиссия отметила, что в соответствии с Инициативой по созданию экологически чистых отделений Межучрежденческое управление по закупкам разработало экологические стандарты в отношении следующих предметов снабжения: бумаги, канцелярских принадлежностей, фотокопировальных машин, лазерных принтеров, компьютеров и автомобилей. |
UNDP, through the Inter-Agency Procurement Services Office, in its capacity as secretariat of the IAPWG, is including these three recommendations in the agenda of the IAPWG meeting scheduled for May 2003. |
ПРООН через Группу межучрежденческих служб снабжения в ее качестве секретариата МРГС включает эти три рекомендации в повестку дня совещания МРГС, намеченного на май 2003 года. |
With the financial support of the Government of Austria and in collaboration with UNIDO, UNCTAD is to organize a Conference on Efficient Hydrocarbon Pricing and Procurement and Managing Oil Price Volatility in LDCs in Vienna, Austria, from 30 January to 1 February 2002. |
При финансовой поддержке правительства Австрии и в сотрудничестве с ЮНИДО ЮНКТАД планирует организовать в Вене, Австрия, с 30 января по 1 февраля 2002 года Конференцию по эффективной практике ценообразования и снабжения на рынке углеводородов и управлению колебаниями цен на нефть в НРС. |
At the request of the Assistant Secretary-General, Office of Conference and Support Services, and Chairman of the Task Force on Common Services, UNOPS agreed to chair the Working Group on Common Services for Procurement. |
По просьбе помощника Генерального секретаря, Управление конференционного и вспомогательного обслуживания, и Председателя Целевой группы по вопросам общего обслуживания УОПООН согласилось возглавлять Рабочую группу по вопросам общего обслуживания в области снабжения. |
Four posts (P-2) (1 Procurement Officer, 1 Personnel Officer, 1 Finance Officer and 1 Infrastructure Officer) are proposed to be reclassified as national staff (national officers) and 4 positions of United Nations Volunteers will be abolished as of 1 July 2006. |
Четыре должности С-2 (1 сотрудника по вопросам снабжения, 1 сотрудника по кадровым вопросам, 1 сотрудника по финансовым вопросам и 1 сотрудника по вопросам инфраструктуры) предлагается реклассифицировать в должности национальных сотрудников, а 4 должности добровольцев Организации Объединенных Наций будут упразднены с 1 июля 2006 года. |
UNFPA's Procurement Unit purchased in 1992, on behalf of other funding organizations, approximately $34 million worth of contraceptives, up from $12 million in 1991 and $7 million in 1990. |
Группа снабжения ЮНФПА в 1992 году закупила по поручению других финансирующих организаций противозачаточные средства ориентировочной стоимостью 34 млн. долл. США, что представляет увеличение по сравнению с 12 млн. долл. США в 1991 году и 7 млн. долл. США в 1990 году. |