Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Трудностями

Примеры в контексте "Problems - Трудностями"

Примеры: Problems - Трудностями
Many countries were confronted by crisis situations brought on by armed conflict, economic crises, social problems, an increase in extreme poverty and environmental deterioration. Многие страны переживают кризисные ситуации, обусловленные вооруженными конфликтами, экономическими катаклизмами, социальными трудностями, ростом крайней нищеты и ухудшением состояния окружающей среды.
The small island developing States were faced with special problems, and the Union noted with satisfaction the efforts being made to implement the Barbados Programme of Action. Малые островные развивающиеся государства сталкиваются с особыми трудностями, и Союз с удовлетворением отмечает те усилия, которые были приняты для осуществления Барбадосской программы действий.
In this regard, the Committee notes that some States still have problems disseminating list updates to all relevant border check points and consular offices. В этой связи Комитет отмечает, что некоторые государства по-прежнему сталкиваются с трудностями при распространении обновленного перечня среди всех соответствующих пограничных пунктов и консульских учреждений.
Lack of conflict prevention mechanisms owing to problems in setting up ongoing dialogue with some 30 unions; Нехватка механизмов предотвращения конфликтов, обусловленная трудностями в установлении постоянного диалога с примерно 30 профсоюзами;
He acknowledged that some linguistic minorities had problems finding work owing to language difficulties that limited their opportunities for employment outside of their region of origin. Он признает, что некоторые языковые меньшинства сталкиваются с трудностями при поиске работы по причине слабого владения языком, что ограничивает возможность трудоустройства лиц, принадлежащих к меньшинствам, за пределами тех районов, выходцами из которых они являются.
The low rate of school attendance among girls is directly linked with economic problems, religious views, national traditions and the role of women in society. Причины низкой посещаемости школы девочками непосредственно связаны с экономическими трудностями, религиозными взглядами, национальными традициями и ролью женщины в обществе в целом.
The problems that occur are mainly due to the strict interpretation of legislation, the practical difficulties in its application and the lack of case law. Существующие проблемы объясняются в основном строгим толкованием законодательства, трудностями в его применении на практике и отсутствием прецедентного права.
Regulators are facing problems in dealing with alliances, since they have to regulate from a national standpoint a phenomenon which is international in nature. Имея дело с такими союзами, органы, ответственные за регулирование, сталкиваются с серьезными трудностями, поскольку им приходится регулировать с национальных позиций явление, являющееся по своему характеру международным.
The basic problems of LDCs that need to be addressed revolve around the supply-side constraints that limit productive capacities and competitiveness. Ключевые проблемы НРС, которые необходимо устранить, связаны с трудностями в сфере предложения, которые ограничивают производственный потенциал и конкурентоспособность.
His Government was also concerned at the worsening situation of some middle-income countries which, despite good policies, were facing insolvency problems because of structural bottlenecks or external shocks. У Республики Корея вызывает озабоченность ухудшение положения в целом ряде стран со средним уровнем дохода, которые, несмотря на проведение целенаправленной политики, испытывают проблемы неплатежеспособности, связанные с трудностями структурного характера и внешними кризисами.
The representative of Austria said that it would be difficult to settle such problems of the recognition of classification societies by voting procedures within the Administrative Committee. Представитель Австрии высказал мнение, что решение такого рода проблем признания классификационных обществ на основе процедур голосования в рамках Административного комитета было бы сопряжено с трудностями.
Therefore, this poses problems when envisaging alternative measures to detention for both Italians and foreigners - which is allowed under this new set of rules. Таким образом, избрание альтернативных форм отбытия наказания, одинаковых как для итальянцев, так и для иностранцев, которые предусмотрены этим новым сводом правил, сопряжено с определенными трудностями.
Moreover, as the socialist market economy continues to develop and be refined, women are facing new challenges and problems in the endeavour to participate in public and political life. Кроме того, по мере развития и совершенствования социалистической рыночной экономики женщины сталкиваются с новыми трудностями и проблемами в своем стремлении участвовать в общественной и политической жизни.
For parents of children with early signs of behaviour problems or those who encounter difficulties in parenting, more intensive training is provided. Для родителей, дети которых демонстрируют первые признаки проблемного поведения или которые сталкиваются с трудностями в процессе воспитания, проводятся более интенсивные занятия.
Finding itself between opportunities and difficulties, problems and solutions, Kosovo requires all of us to become part of the solution and the progress. Столкнувшись с благоприятными возможностями и трудностями, проблемами и решениями, Косово требует от нас всех участия в урегулировании и прогрессе.
Women also encounter problems connected with the difficulty of acquiring access to land, which is due essentially to the inertia of customary attitudes. С другой стороны, женщины сталкиваются с трудностями доступа к земле, которые обусловлены в основном влиянием прежних обычаев.
Today, when the world is contending with serious economic difficulties, the work of the Council should focus with special intensity on solving Member States' urgent problems. Сегодня, когда мир сталкивается с серьезными экономическими трудностями, деятельность Совета должна быть особо нацелена на решение насущных проблем государств-членов.
Disability statistics posed particular challenges in terms of availability, reliability and comparability, and those problems hampered the development of disability-inclusive policies and programmes. Составление статистики, касающейся инвалидов, сопряжено с большими трудностями, связанными с наличием, достоверностью и сопоставимостью данных, и эти проблемы препятствуют разработке инклюзивных стратегий и программ для инвалидов.
While the model has identified cost savings, several problems have been highlighted, primarily related to relevant support systems and agency difficulties in adjusting headquarters processes for a single office. Реализация этой модели позволила выявить возможности сокращения расходов, однако был отмечен ряд проблем, связанных главным образом с соответствующими системами поддержки и с трудностями, с которыми столкнулись учреждения при адаптации процессов на уровне штаб-квартиры к работе в режиме совместного отделения.
By implementing the Convention, Member States can overcome a series of legal problems that have in the past rendered asset recovery difficult and hazardous. В ходе осуществления Конвенции государства-участники могут преодолеть ряд юридических проблем, из-за которых в прошлом возвращение активов было сопряжено с трудностями и опасностями.
The Act of 21 April 2006 introduces several immediately applicable measures to help young people facing particular problems to find a job. Закон от 21 апреля 2006 года предусматривает разработку ряда безотлагательных мер по поддержке доступа к активной жизни для молодых людей, которые сталкиваются с особыми трудностями интеграции.
The delay was due to technical and human resource problems and should now be rectified following the establishment of the inter-ministerial committee to coordinate the drafting and submission of periodic reports. Эти задержки, вызванные техническими трудностями и нехваткой кадровых ресурсов, должны быть исправлены благодаря созданию межведомственного комитета по координации процесса подготовки и представления периодических докладов.
The importance of technical assistance for States parties that had encountered problems with their reporting or lacked the necessary capacity and/or resources was also underlined. Была также отмечена важность оказания технической помощи государствам-участникам, которые сталкиваются с трудностями при подготовке своих докладов или у которых отсутствуют необходимый потенциал и/или ресурсы.
Detainees were sometimes even expected to be fed by their families, which caused serious problems for foreign detainees. Можно было видеть, что в некоторых случаях заключенных кормили члены их семей, что было сопряжено с серьезными трудностями, когда речь шла о задержанных иностранного происхождения.
Mr. Kelapile (Chief of Staff, Economic Commission for Africa) said that the Commission faced serious problems relating to technology and improvements were needed. Г-н Келапиле (руководитель аппарата, Экономическая комиссия для Африки) говорит, что Комиссия сталкивается с серьезными техническими трудностями и что необходимо улучшение технического оснащения.