Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Трудностями

Примеры в контексте "Problems - Трудностями"

Примеры: Problems - Трудностями
Such companies are familiar with the development challenges and often demonstrate entrepreneurial and innovative skills to tackle poverty-related problems head-on. Такие компании знакомы с трудностями, сопряженными с развитием и нередко демонстрируют предприимчивость и новаторский подход к смелому решению проблем, связанных с нищетой.
Nonetheless, globalization also posed new problems that many developing countries found hard to overcome. Тем не менее глобализация выдвигает новые проблемы, решение которых во многих развивающихся странах сопряжено с немалыми трудностями.
Nevertheless, such exercise has already faced some socio-economic difficulties. Despite these problems the planning exercise keeps going. Эти поиски уже столкнулись с определенными трудностями социально-экономического порядка, однако, несмотря на эти проблемы, планирование новых мест продолжается.
The inauguration of the airport was marked with problems. При открытии аэропорт столкнулся с некоторыми трудностями.
One set of problems concerns politics and the difficulties of creating democracy and the rule of law after decades of totalitarianism. С одной стороны это проблемы, связанные с политикой и трудностями создания демократии и правовых норм после десятилетий тоталитарного правления.
These have been compounded by the effects of financial constraints to investment in social sectors and the growing problems of urbanization. Это воздействие усугубляется финансовыми трудностями, вызывающими ограничение объема инвестиций в социальный сектор и обострение проблем урбанизации.
I heard you have some problems and you've talked to your mother. Я знаю, что вы столкнулись с трудностями и сказали об этом матушке.
Many of the aforementioned problems were inextricably linked with the financial difficulties encountered by the Tribunal. Многие из вышеуказанных проблем находились в сложной связи с финансовыми трудностями, с которыми столкнулся Трибунал.
These systemic problems virtually guaranteed that a significant proportion of the electorate would experience some difficulty in voting. Ввиду наличия этих системных проблем не вызывало никаких сомнений то, что значительное число избирателей столкнутся с определенными трудностями при голосовании.
Both of these are complex areas fraught with conceptual problems. Работа в обоих направлениях сопряжена с многочисленными трудностями и концептуальными проблемами.
Women there would face many challenges because of the numerous current problems in the political, economic, social and cultural fields. Женщины страны столкнутся со многими трудностями ввиду многочисленных проблем в политической, экономической, социальной и культурной сферах.
They live from subsistence agriculture and are facing serious ecological difficulties, particularly problems of soil erosion. Они живут в условиях натурального сельского хозяйства и сталкиваются с серьезными экологическими трудностями, и в частности с проблемами эрозии почв.
These problems are of a certain degree of complexity and difficulty. Их решение будет сопряжено с определенными сложностями и трудностями.
The difficulties in communication with CIS and the language barrier also pose problems. Определенные проблемы также связаны с трудностями при установлении связи с СНГ и языковым барьером.
Added to all that were the enormous problems confronting Armenia as a country with an economy in transition. Наряду со всеми этими трудностями имеются огромные проблемы, с которыми сталкивается Армения, являясь страной с переходной экономикой.
In addition, problems arise from technological limitations and the quality of domestic raw materials and intermediaries. Кроме того, возникают проблемы, связанные с технологическими трудностями и низким качеством отечественного сырья и полуфабрикатов.
The special-needs classes are essentially intended for children with learning difficulties or behavioural problems. В классы специализированного обучения зачисляются в основном дети с трудностями в обучении и поведении.
The ECE and OTIF secretariats pointed out that this procedure would give rise to legal problems. Представители секретариатов ЕЭК и МОМЖП отметили, что эта процедура была бы сопряжена с трудностями юридического порядка.
The ICTY Unit has experienced minor disciplinary problems and also some difficulties through visitors, including defence counsel not always observing relevant rules. Отделение МТБЮ столкнулось с незначительными дисциплинарными проблемами, а также с некоторыми трудностями из-за того, что посетители, включая адвокатов защиты, не всегда соблюдали соответствующие правила.
Young couples encounter problems in the first years of marriage. Молодые семьи в первые годы сталкиваются с трудностями.
After 10 long years of conflict, my country is faced with many difficulties and many problems, internal and external alike. После 10 долгих лет конфликта наша страна стоит перед многочисленными трудностями и проблемами, как внутренними, так и внешними.
There are often problems associated with dealing effectively with people having multiple problems or needs. Обслуживание людей с многочисленными проблемами или потребностями зачастую бывает сопряжено с трудностями, снижающими эффективность работы.
The lower number was due to start-up logistical problems and personnel and logistics problems in the following months Более низкий, чем планировалось, показатель объясняется материально-техническими проблемами на начальном этапе и кадровыми и снабженческими трудностями в последующие месяцы
Challenges anticipated during polling included logistic problems due to the rainy season and the poor infrastructure, security problems, political challenges, and ongoing instability in the subregion. В числе проблем, которые ожидались в период проведения голосования, были материально-технические проблемы, связанные с сезоном дождей, слаборазвитой инфраструктурой, угрозами для безопасности, политическими трудностями и сохраняющейся нестабильностью в субрегионе.
We agree with his assessment that these developments indicate promising opportunities for establishing peace and stability in regions that continue to face problems and that there is a general trend towards addressing the economic problems of many States. Мы согласны с оценкой Генерального секретаря о том, что эти события открывают обнадеживающие перспективы для обеспечения мира и стабильности в регионах, которые по-прежнему сталкиваются с трудностями, а также о проявлении общей тенденции в направлении урегулирования экономических проблем, стоящих перед многими государствами.