Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Трудностями

Примеры в контексте "Problems - Трудностями"

Примеры: Problems - Трудностями
Non-European citizens steadily experience more problems than European citizens in accessing the labour market. Лица, не имеющие гражданства одной из европейских стран, по-прежнему сталкиваются с более серьезными трудностями в плане трудоустройства, чем остальные лица.
However, women have faced difficulties in accessing health services for non-reproductive problems such as mental health. Однако при возникновении у женщин проблем, не связанных с репродуктивным здоровьем, например в области психического здоровья, они сталкиваются с трудностями с доступом к медицинскому обслуживанию.
Our world is facing major problems and challenges that demand a strengthened and revitalized Organization capable of addressing global issues. Наш мир сталкивается с серьезными проблемами и трудностями, которые требуют укрепления и активизации деятельности Организации, с тем чтобы она была способна решать общемировые проблемы.
Although these shortcomings do not fully define all the socio-economic development problems of the LLDCs, they still undermine their economic growth. И эти вызовы не ограничиваются трудностями в связи с их географическим положением или физическими возможностями; развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, также сталкиваются с определенными структурными дисбалансами.
However, women have faced difficulties in accessing health services for non-reproductive problems such as mental health, e.g., trauma and related psychological disorders. При этом следует отметить, что женщины сталкиваются с трудностями при получении доступа к медицинским услугам в случае наличия проблем, не имеющих отношения к репродуктивной сфере, таких как проблемы психического здоровья, например травмы и связанные с ними психологические расстройства.
Official "bailout" operations became the main international mechanism to address liquidity problems in the 1990s, but problems have been associated with their use. Хотя в 90х годах главным международным механизмом для решения связанных с ликвидностью проблем стали операции по оказанию официальной помощи в целях выхода из кризиса, задействование такого механизма сопряжено с трудностями.
It puts premium on independent, self-pacing and flexible study to reach learners who are unable to start or complete secondary education due to problems of time, distance, education design, physical impairment, financial difficulties or family problems. В рамках этой системы упор делается на независимые, самостоятельные и гибкие методы изучения, приемлемые для учащихся, которые не способны учиться в системе среднего образования из-за проблем, связанных с отсутствием времени, расстоянием, сложностью учебного процесса, физическими дефектами, финансовыми трудностями или семейными проблемами.
It hoped that the resources committed by donors to finance debt relief were additional to the resources allocated to ODA and urged the donor community to find solutions to the debt problems of other low-income and middle-income developing countries that had serious problems in meeting their debt-servicing obligations. Марокко призывает сообщество доноров найти решения проблем задолженности других развивающихся стран с низким и средним доходом, которые сталкиваются с серьезными трудностями при выполнении своих обязательств по обслуживанию долга.
The only problems reported with regard to the names and identifying information as currently included in the list relate to difficulties with similarities between people's names; however, these problems have been resolved. Единственные проблемы с фамилиями и идентифицирующими данными лиц, значащихся в настоящее время в перечне, связаны с трудностями, обусловленными омонимией, и все они были решены.
Meeting these goals will be complicated by problems with quality, permanence, availability and access, the latter entailing latent problems with resources, availability of information, and access in rural areas. Выполнение этих целевых показателей сопряжено с трудностями в плане обеспечения качества, продолжения учебы, наличия возможностей и доступа к образованию.
Thus, in the war for a desk officer's time, field operations often lose out and are left to solve problems on their own. Люди, работающие на местах, сталкиваются с трудностями, нередко угрожающими их жизни.
Without going into detail, I wish to touch on the root causes of these problems, their consequences and prospects for the future. Необходимо задаться вопросом о том, как преодолеть все эти противоречия и справиться с трудностями в будущем.
Training or work-assistance contracts for unemployed persons experiencing particular problems with integration безработным, сталкивающимся с особыми трудностями при интеграции
Particular attention is also directed at young people with a migration background who are having problems with integration into the labour market and society. Особое внимание уделяется молодежи с иммигрантскими корнями, сталкивающейся с трудностями в интеграции в трудовую и общественную жизнь.
Every newly-admitted prisoner is interviewed by a welfare officer whose job is to find out the immediate problems confronting the offender. Они проводят индивидуальные беседы с каждым таким заключенным, чтобы выяснить, с какими особыми трудностями он сталкивается.
These problems reduced UNFPA ability to effectively manage and control its operations during 1999. При внедрении этой системы ЮНФПА столкнулся с такими же трудностями, с которыми сталкивалась ПРООН.
The school year commenced the same year, with problems at Makamba, Karusi and Kirundo. На тот же день пришлось начало учебного года, которое было отмечено трудностями в Макамбе, Каруси и Кирундо.
New immigrants faced problems in schools, but, the statistics showed that immigrant girls were obtaining better marks than Swedish boys. Хотя новые иммигранты и сталкиваются с трудностями в школах, по статистике, девочки-иммигранты получают более высокие отметки, чем шведские мальчики.
The Peace Accord has had serious problems in Abeyi and South Kordofan, but none of this was a result of the ICC arrest warrants. Осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения столкнулось с трудностями в районе Абьей и Южном Кордофане, но это никак не было связано с выданными Международным уголовным судом ордерами на арест.
In all remaining cases of nominees not eventually attending, this was reportedly because of conflicting business or personal commitments, health issues, visa problems or missed flights or connections. Во всех остальных случаях отсутствие назначенных лиц на мероприятиях объяснялось, как утверждалось, наличием несовместимых с присутствием на совещании обязательств делового и личного характера, состоянием здоровья, трудностями с получением визы или опозданием на рейс или пересадку.
Although the six-party coalition government made a clear break from the former regime, it nevertheless failed to handle the growing social problems, unemployment and economic difficulties. В то же время многопартийное коалиционное правительство не смогло справиться с растущими социальными проблемами, безработицой и экономическими трудностями.
Many of the above problems were attributable to the difficulties experienced in filling critical posts. UNOCI subsequently initiated remedial measures to address the weaknesses identified by the audit. Многие из указанных выше проблем объясняются теми трудностями, которые возникли при заполнении ключевых должностей.
Attention was also drawn to the capacity problems of developing countries and countries with economies in transition in drafting legislation and their difficulties in fulfilling reporting requirements. Также внимание было обращено на проблемы развивающихся стран, связанные с возможностью разработки законодательства и их трудностями в выполнении требований о представлении данных.
Employers were less likely to be interested in individuals with such problems. В то же время с особыми трудностями сталкиваются женщины.
That created problems for the legal system, as an effort had to be made to ensure that the transfer took place as transparently as possible. Это сопряжено с определенными трудностями в рамках правовой системы, поскольку необходимо обеспечить, чтобы передача произошла как можно более транспарентно.