Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Трудностями

Примеры в контексте "Problems - Трудностями"

Примеры: Problems - Трудностями
The delegation of the Netherlands indicated that the proposal of the United States raised both procedural and substantive problems. Делегация Нидерландов отметила, что предложение Соединенных Штатов сопряжено как с процедурными трудностями, так и с трудностями по существу.
That was also the aim of the ongoing reform of the justice system, which, nonetheless was coming up against the problems that new democracies often faced. Кстати, именно в этом состоит смысл современной реформы судебной системы, осуществление которой, однако, нередко сопряжено с трудностями для государств, недавно вставших на путь демократии.
With regard to the issue of full employment, members of the Committee inquired how this could be achieved in countries facing serious economic problems, including lack of foreign investment. Что касается вопроса о полной занятости, то члены Комитета поинтересовались, каким образом она может быть достигнута в странах, сталкивающихся с серьезными экономическими трудностями, в том числе с отсутствием иностранных инвестиций.
The goods suffered significant loss of colour as a result of the delay; that delay was caused by problems experienced by the buyer in opening documentary credit, which was not done until the end of November 1997. В результате этой задержки товар в значительной степени утратил свой цвет; эта задержка была вызвана трудностями, с которыми столкнулся покупатель при открытии документарного аккредитива, что ему удалось сделать только в конце ноября 1997 года.
Such opposition cannot be justified by reference to problems for multimodal transport, since all modes of transport apart from land transport already have this obligation. Такое возражение нельзя мотивировать трудностями, которые могут возникнуть в области мультимодальных перевозок, поскольку это обязательство уже распространяется на все виды транспорта, кроме наземного.
The survey also showed that having a disability, and being discriminated against because of it, are the two main problems experienced by persons with disabilities in relating to society. В обследовании также показано, что инвалидность и проявления дискриминации на этой почве являются двумя основными трудностями, с которыми сталкиваются инвалиды в мексиканском обществе.
Nonetheless, her Government acknowledged that the Roma community continued to face problems in many areas, including housing and education, and had ensured that measures were being taken to address them all. Вместе с тем, правительство ее страны признает, что представители общины рома продолжают сталкиваться с трудностями во многих областях, в том числе в сфере жилья и образования, и обеспечивает осуществление мер по их решению.
Initially, the military governments produced positive economic results, partly at the expense of heavy foreign indebtedness, but in the 1980s, pressing political problems were enhanced by remarkable economic difficulties derived from the debt crisis. На начальном этапе военные правительства добились положительных экономических результатов частично за счет получения больших займов за рубежом, однако в 1980-е годы нерешенные политические проблемы осложнились серьезными экономическими трудностями, вызванными кризисом задолженности.
A consultative process with departments and offices that experience difficulties in meeting their gender targets will be initiated, with a view to identifying specific problems related to the recruitment and retention of suitable women for posts in the Professional and higher categories. С теми департаментами и управлениями, которые сталкиваются с трудностями в плане достижения установленных для них целевых показателей соотношения мужчин и женщин, будут проводиться консультации в целях определения конкретных проблем, связанных с набором подходящих кандидатов-женщин на должности специалистов и выше и их удержанием на службе.
Initially we faced a few teething problems, a few hiccups, but after 12 months of client meetings, communications strategies and system-wide coordination in planning and implementation, we can say with confidence that the measures taken were right and necessary. Первоначально мы столкнулись с несколькими проблемами роста, некоторыми трудностями, однако после 12 месяцев встреч с клиентурой, разработки стратегий в области коммуникации и общесистемной координации в целях планирования и осуществления мы можем с уверенностью сказать, что были приняты правильные и необходимые меры.
With regard to non-agricultural market access, developing countries had concerns and problems regarding the initial elements for full modalities contained in the non-agricultural market access framework. Что касается доступа на рынок несельскохозяйственных товаров, то здесь развивающиеся страны сталкиваются с определенными трудностями и проблемами обеспечения начальных условий для выполнения всех требований, содержащихся в рамочной программе по этому вопросу.
Although there were an increasing number of women in politics, economics and the legal profession, certain ongoing problems could only be alleviated through the coordinated efforts of the international community. Хотя представительство женщин в политических, экономических и юридических кругах становится все более широким, они по-прежнему сталкиваются с трудностями, которые можно преодолеть только благодаря согласованным действиям международного сообщества.
The African continent was facing serious economic difficulties and harboured the majority of LDCs, and UNCTAD XI should seek to identify lasting solutions to Africa's problems in order to enable it to integrate into the multilateral trading system. Африканский континент сталкивается с серьезными экономическими трудностями и лидирует по числу НРС, и ЮНКТАД ХI следует попытаться найти способы долговременного решения проблем Африки с целью обеспечения ее интеграции в многостороннюю торговую систему.
The concern remains, however, that a number of African countries are still facing severe difficulties in finding a durable solution to their external debt problems and that this could adversely affect their capacity to achieve the Millennium Development Goals. Однако по-прежнему сохраняется обеспокоенность тем, что ряд африканских стран все еще сталкиваются с серьезными трудностями в поисках прочного решения своих проблем в отношении внешней задолженности, а также тем, что это может негативно повлиять на их возможности по достижению Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Shorter sitting weeks have created problems with witness scheduling, as it is more difficult to have witnesses on standby in The Hague. Из-за меньшего числа заседаний в неделю возникали проблемы с определением сроков вызова свидетелей, поскольку обеспечение присутствия в Гааге готовых в любой момент дать показания свидетелей сопряжено с большими трудностями.
The correctional system has to deal with many of the same problems that have been encountered by similar bodies in the other former Soviet republics, including: УИС сталкивается со многими трудностями, стоящими перед аналогичными ведомствами в других бывших советских республиках, которые включают:
For example, Barbados justified its reservation to article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights by practical problems of implementation: Так, Барбадос обосновал свою оговорку к статье 14 Международного пакта о гражданских и политических правах практическими трудностями в плане выполнения ее положений:
At the same time, however, this particular achievement is also a challenge, since many programs face funding problems when grant terms expire. Однако одновременно с этим оно создает свои проблемы, так как многие программы сталкиваются с трудностями в деле привлечения средств после истечения срока льготного финансирования.
With regard to the population groups of immigrant origin facing specific problems in the field of education and employment, several schemes are now in place to deal with this situation. З. Поскольку "иммигрантские общины" сталкиваются со специфическими трудностями в области образования и занятости, в настоящее время принимается ряд мер для того, чтобы исправить такое положение.
Before 2007, the sector grew at about 15% annually, which dropped to 2.5% in 2008 and further to 1.2% in 2009 due to the decline in export of diamonds and gold production (as the largest gold mine faced serious infrastructural problems). До 2007 года ежегодные темпы роста сектора составляли 15%, которые в 2008 году упали до 2,5% и далее до 1,2% в 2009 году в связи с уменьшением экспорта алмазов и сокращения добычи золота (поскольку самая крупная золотодобывающая шахта столкнулась с серьезными инфраструктурными трудностями).
Responding to the issues raised, the representative of the secretariat said that the secretariat could provide assistance to those countries that had experienced problems using the tool, thereby leading to better reporting and a more representative sample. Отвечая на заданные вопросы, представительница секретариата заявила, что секретариат мог бы оказать помощь странам, столкнувшимся с трудностями в процессе использования данного инструмента, что будет способствовать улучшению отчетности и составлению более репрезентативной выборки.
7.5 According to the author, it is not credible to suggest that the administrative authorities encounter problems in determining whether a head covering hides the face and to suggest that the measure thus ensures the principle of equality before the law. 7.5 По мнению автора, неправомерно предполагать, что административные органы сталкиваются с трудностями при определении того, скрывает головной убор лицо или нет, и что, исходя из этого, упомянутая мера гарантирует принцип равенства перед законом.
Various ICT applications and innovative use of ICT make activities of firms more competitive; however, small and medium-sized enterprises (SMEs) face specific problems and challenges in their ICT-related strategies. Применение компаниями различных прикладных средств ИКТ и новаторское использование таких технологий позволяют им повысить свою конкурентоспособность; наряду с этим малые и средние предприятия (МСП) в ходе реализации своих связанных с ИКТ стратегий сталкиваются с особыми проблемами и трудностями.
At present, the Commission on the Limits of Continental Shelf is faced with considerable difficulties and daunting challenges, with the emergence of many problems which were not foreseen when the Convention was formulated. В настоящее время Комиссии по границам континентального шельфа приходится сталкиваться со значительными трудностями и серьезными вызовами, обусловленными появлением многочисленных новых проблем, которые невозможно было предвидеть во время разработки Конвенции.
The Party had attributed its excess consumption to the practical problems of achieving a large reduction quickly, difficulties in customs enforcement and delays in the implementation of its carbon tetrachloride phase-out project. Сторона заявила, что превышение уровня потребления было вызвано практическими проблемами с сокращением больших объемов быстрыми темпами, трудностями с осуществлением правоприменительных мер таможенными органами и задержками в реализации ее проекта по поэтапному отказу от тетрахлорметана.