Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Трудностями

Примеры в контексте "Problems - Трудностями"

Примеры: Problems - Трудностями
As in other countries throughout the world, Samoan women experience problems accessing credit because they do not always have collateral to secure loans. Как и в ряде других стран, женщины Самоа сталкиваются с определенными трудностями при получении кредита, поскольку зачастую оказываются не в состоянии предоставить обеспечение по ссуде.
Japan's proposal was based on the experience that had been gained after Japan signed the 1958 Agreement in November 1998, started adopting UNECE Regulations and had difficulties in solving several similar problems. Предложение Японии было основано на опыте, накопленном этой страной после подписания ею в ноябре 1998 года Соглашения 1958 года, а также после того, как она приступила к осуществлению процесса принятия Правил ЕЭК ООН и столкнулась с трудностями при решении некоторых аналогичных проблем.
It was concerned about problems of newly acceded WTO members who, after having paid a huge accession price, were confronted with new burdens and challenges. Его беспокоят проблемы вновь присоединившихся к ВТО членов, которые, заплатив огромную цену за присоединение, столкнулись с новыми обременительными трудностями и проблемами.
These are also the young people likely to be most disproportionately affected by problems and challenges of climate change, industrial development and poor energy practices. Эти молодые люди как раз чаще всего в наибольшей степени оказываются затронутыми проблемами и трудностями, вызванными изменением климата, промышленным развитием и нерациональными методами использования источников энергии.
The problems to be solved are then many, the risks of a setback great, and the difficulties of building a future immense. Здесь приходится иметь дело с многочисленными проблемами, серьезной опасностью отката назад и неимоверными трудностями в деле построения будущего.
In a number of duty stations, problems with connectivity and bandwidth continue to hinder full access to e-PAS, however. Тем не менее в ряде мест службы полному обеспечению доступа к ССА препятствуют проблемы, связанные с техническими трудностями, подключения к системе и использования широкополосной связи.
Mr. KJAERUM acknowledged that Mauritania faced difficulties in enforcing international standards owing to social problems such as poverty, and expressed his appreciation of the Government's efforts in that regard. Г-н КЬЕРУМ признает, что Мавритания сталкивается с трудностями при проведении в жизнь международных стандартов вследствие существования социальных проблем, таких, как нищета, и выражает свое одобрение в связи с усилиями правительства в этой области.
Other problems include difficulties in boosting indigenous languages given the lack of books in these languages and the lack of trained teachers. Другие проблемы возникают в связи с трудностями в развитии языков коренных народов в силу отсутствия соответствующих письменных источников и должным образом подготовленных специалистов.
Issues outlined as problems with field responsiveness, such as those related to difficulties in accounting for unliquidated obligations, would be addressed by these new systems. Благодаря внедрению этих новых систем будут решены вопросы, указываемые в качестве таких проблем в плане реагирования с мест, как проблемы, связанные с трудностями учета непогашенных обязательств.
Ms. Coker-Appiah noted that the report stated that the enforcement of existing laws continued to pose serious problems and asked what those problems were and what the Government was doing to address them. Г-жа Кокер-Аппиа обращает внимание на содержащееся в докладе утверждение, что обеспечение соблюдения действующих законов по-прежнему сталкивается с серьезными трудностями, и задает вопрос, в чем состоят эти трудности, и что делается правительством для их решения.
Length limitations on summaries would present fewer problems and are probably worthy of consideration, particularly since they might reduce expenses if translations were employed. Установление ограничений объема резюме было бы сопряжено с меньшими трудностями, поэтому, вероятно, данный вопрос целесообразно рассмотреть, особенно ввиду того, что при необходимости перевода их использование позволило бы сократить расходы.
They believe that the General Assembly, in adopting resolution 2564 of 13 December 1969, created the LDC category in order to permit low-income countries with special problems to benefit from exceptional measures. Правительство Албании считает, что Генеральная Ассамблея, приняв резолюцию 2564 от 13 декабря 1969 года, создала категорию наименее развитых стран для того, чтобы иметь возможность оказывать чрезвычайную помощь тем странам с низким уровнем дохода, которые сталкиваются с особыми трудностями.
The court also has financial problems, even though one day of the Implementation Force (IFOR) costs more than the Tribunal spends in one year. Суд также сталкивается с финансовыми трудностями, несмотря на то, что затраты на содержание Сил по выполнению соглашения (СВС) в течение одного дня превышают расходы Трибунала за год.
We expected the process to run into some problems, but we did not lose hope that a just and comprehensive peace would ultimately be achieved. Мы ожидали, что мирный процесс столкнется с некоторыми трудностями, но мы не теряли надежды на то, что всеобъемлющий, справедливый и прочный мир в конечном итоге будет достигнут.
Any child between the ages of 5 and 18 years suspected of having learning and/or behaviour problems may be referred to the proper authorities for possible special education placement. Любой ребенок от 5 до 18 лет, который, как предполагается, сталкивается с трудностями, связанными с усвоением учебного материала, и/или ведет себя неподобающим образом, может быть передан в ведение надлежащих властей с целью возможного помещения в специальное учебное заведение.
The date originally set for demining has been pushed back due to problems related to the weather, harsh terrain and difficulties with emergency medical evacuations. Первоначально установленные для разминирования сроки были сдвинуты из-за проблем, связанных с погодой, пересеченной местностью и трудностями с чрезвычайной медицинской эвакуацией.
The Working Group noted that the prison authorities were faced, inter alia, with difficulties arising out of severe overcrowding and budgetary problems. Рабочая группа отметила, что тюремные власти сталкиваются, в частности, с трудностями, возникающими вследствие большой переполненности тюрем и бюджетных проблем.
During the reporting period, the provision of international protection and the search for permanent solutions to the problems of refugees has presented significant challenges to the Office. В ходе отчетного периода Управление сталкивалось со значительными трудностями в плане оказания международной защиты и поиска долгосрочных решений проблем беженцев.
Internal financial reports on every trust fund were prepared monthly, and action was taken to correct the problems of any fund which was in difficulties. Ежемесячно подготавливаются внутренние финансовые доклады по каждому целевому фонду и принимаются меры по решению проблем всех фондов, сталкивающихся с трудностями.
To this food deficit is added the enormous difficulty of reaching the affected populations in many parts of the country because of security and logistic problems. Этот дефицит продовольствия усугубляется огромными трудностями в деле доставки помощи пострадавшему населению во многих частях страны ввиду отсутствия безопасности и наличия материально-технических проблем.
Being familiar with the problems and difficulties of bold undertakings, we heartily welcome bilateral and multilateral assistance in support of reforms in countries with new or restored democracies. Поскольку мы знакомы с проблемами и трудностями, связанными со смелыми начинаниями, мы искренне приветствуем двустороннюю и многостороннюю помощь, предоставляемую в поддержку реформ в странах с новыми или возрожденными демократиями.
Unfortunately all equality offices have problems in operation, except those in the Ministries of Labour and Justice; however, efforts are being made for their reactivating. К сожалению, в своей деятельности все бюро по вопросам равноправия за исключением бюро при министерствах труда и юстиции сталкиваются с различными трудностями, хотя и предпринимаются усилия по их устранению.
The operation of the existing ones has experienced problems owing to failures in planning or internal difficulties, which are taken into account in future efforts. В процессе деятельности уже существующих кооперативов возникали определенные проблемы, связанные с недостатками в планировании или же с внутренними трудностями, и эти проблемы учитываются при разработке новых инициатив.
Even here, the exercise is fraught with enormous difficulties, not the least of which are attributable to methodological problems and lack of data. Но и это сопряжено с колоссальными трудностями, не в последнюю очередь - из-за методологических проблем и нехватки данных.
They travelled under very difficult conditions, for they had to change planes at several airports before reaching their final destination; this caused problems and complications. Их поездка была сопряжена с большими трудностями, потому что им приходилось делать пересадку во многих аэропортах, прежде чем они прибывали в конечный пункт назначения, что создавало проблемы и сложности.