Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Трудностями

Примеры в контексте "Problems - Трудностями"

Примеры: Problems - Трудностями
This is a reflection of the significant problems which these countries experience in diversifying and strengthening their productive capacity. Эта ситуация обусловлена большими трудностями, которые испытывают эти страны в плане диверсификации и укрепления их производственного потенциала.
of notable historical importance, although its implementation and verification raise considerable problems. и имеет историческое значение несмотря на то, что его осуществление и проверка его исполнения сопряжены со значительными трудностями.
It was stated that even countries sharing the same language encountered problems of communication. Было заявлено, что даже одноязычные страны сталкиваются с трудностями коммуникационного характера.
This is chiefly due to the rising costs of film production, problems with rentals and a sharp drop in cinema audiences. В основном это связано с удорожанием кинопроизводства, трудностями проката и резким снижением посещаемости кинозалов.
However, it was also necessary to show understanding towards States facing real socio-economic and political problems, and unable to meet their obligations. Тем не менее, они подчеркивают необходимость проявлять понимание в отношении тех государств-членов, которые сталкиваются с реальными политическими и социально-экономическими трудностями и не могут выполнить свои обязательства.
The Government Commission on Human Rights is encountering problems in connection with rapid staff turnover and lack of money. Правительственная комиссия по правам человеческой личности сталкивается с трудностями, связанными с частой сменой персонала и нехваткой средств.
Some countries have encountered problems when trying to reform the public sector. Некоторые страны столкнулись с трудностями при попытке реформировать государственный сектор.
Delays have been attributed to problems in preparing the poverty reduction strategy papers or meeting fiscal targets. Задержки объясняются трудностями, сопряженными с подготовкой документов с изложением стратегий сокращения масштабов нищеты или с достижением целевых показателей в отношении бюджета.
Developing countries face greater problems in guaranteeing that their people are free from hunger, poverty, disease and violations of their rights. Развивающиеся страны сталкиваются с большими трудностями в обеспечении того, чтобы их население было избавлено от голода, нищеты, болезней и нарушений своих прав.
In addition, it is clear that we face problems arising from inadequate implementation of those agreements. Кроме того, очевидно, что мы сталкиваемся с трудностями, возникающими из-за неполноценного осуществления этих соглашений.
However, member states encounter considerable problems in getting reliable data about these transactions, particularly when intra-group transfers of R&D results are involved. Однако государства-члены сталкиваются со значительными трудностями в получении надежных данных об этих операциях, в частности когда с этим связана внутригрупповая передача результатов НИОКР.
The problems that the Council sometimes encounters in finalizing and implementing transition strategies. Совет Безопасности иногда сталкивается с трудностями при разработке и осуществлении стратегий перехода.
However, some missions had reported that they were still experiencing problems with some aspects of the Programme. Однако некоторые миссии сообщают, что они все еще сталкиваются с трудностями, связанными с некоторыми аспектами Программы.
Africa continues to face difficulties and diverse problems which are increasing its burden and hindering its efforts to achieve stability and development. Африка по-прежнему сталкивается с многочисленными трудностями и различными проблемами, которые усугубляют ее тяжелое положение и препятствуют усилиям по достижению стабильности и развития.
Although this industry is becoming more important for some small island developing States, the sector is faced with constraints and sustainability problems. Хотя значение этой отрасли для некоторых малых островных развивающихся государств возрастает, она сталкивается с трудностями и проблемами рационального хозяйствования.
It has made some headway, but it has also faced difficulties and problems. Он добился определенного прогресса, но он также столкнулся с некоторыми трудностями и проблемами.
These problems further exacerbate SIDS situation to the extent that they will face additional difficulties in attracting investment and in pursuing relevant trade and development policies. Эти проблемы еще более усугубляют положение СИДС, в результате чего они столкнутся с дополнительными трудностями в плане привлечения инвестиций и осуществления соответствующих стратегий в области торговли и развития.
The exercise of the above rights does not give rise to any problems. Осуществление вышеперечисленных прав не сталкивается ни с какими трудностями.
In the Spring of 2008, as United States financial markets were experiencing significant difficulties, Europe viewed these as uniquely American problems. Весной 2008 года, когда финансовые рынки Соединенных Штатов столкнулись с серьезными трудностями, в Европе эти проблемы воспринимались как чисто американские.
This population group encounters major economic and social problems. Это население сталкивается с большими трудностями экономического и социального характера.
The NGO Coalitions noted that journalists faced serious problems, including intimidation, threats and physical harm, which encouraged self-censorship. Коалиции НПО отметили, что журналисты сталкиваются с серьезными трудностями, включая запугивание, угрозы и нанесение физических увечий, что способствует развитию самоцензуры.
Moreover, the exercise of universal jurisdiction often entailed formidable practical problems. Кроме того, осуществление универсальной юрисдикции часто оказывается сопряжено с огромными практическими трудностями.
Furthermore, they faced problems when trying to enroll their children in Government schools or obtain free treatment at Government hospitals. Более того, они сталкиваются с трудностями, пытаясь записать своих детей в государственные школы и получить бесплатную медицинскую помощь в государственных больницах.
Assessing the age of asylum-seekers claiming to be children also presented problems where physical appearance was overly relied upon. Оценка возраста просителей убежища, утверждающих, что они являются детьми, также была сопряжена с трудностями в тех случаях, когда возраст определялся главным образом по внешнему виду.
Securing access to welfare programmes, including housing, health-care, social security and public relief posed problems in many countries. Обеспечение доступа к программам материальной помощи, включая жилищное обеспечение, медико-санитарное обслуживание, социальную защищенность и государственную помощь, во многих странах было сопряжено с трудностями.