Английский - русский
Перевод слова Principal
Вариант перевода Главный

Примеры в контексте "Principal - Главный"

Примеры: Principal - Главный
Pula, the principal town of Istria and the home of one of the world's best-preserved Roman amphitheatres, is situated just a 20-minute drive along the coast from Fazana. Главный город Истрии Пула с одним из лучше всего сохранившихся в мире римских амфитеатров находится всего в 20 минутах езды от Фажаны вдоль побережья.
It is likely there are outbreaks of drug resistance going unnoticed and undetected, said WHO TB expert Abigail Wright, the principal author of the report. Видимо, некоторые вспышки лекарственной устойчивости остаются незамеченными и невыявленными , - заявила эксперт ВОЗ по ТБ Абигайл Райт (Abigail Wright), главный автор доклада.
The city thrived on international trade, and in the Middle Ages, it was the principal Irish port for trade with Spain and France. Город процветал за счёт международной торговли, в средние века это был главный ирландский порт для торговли с Испанией и Францией.
His principal work, the Cautio Criminalis (Precautions for Prosecutors), is a layout for the prosecution of witchcraft, based on his own experiences in Westphalia. Его главный труд, Cautio Criminalis (Предостережение обвинителей), представляет собой процессуальный анализ обвинения в колдовстве, основанный на его собственном опыте в Вестфалии.
When k is 1, the principal character modulo k is equal to 1 at all integers. Когда к равен 1, главный характер по модулю k равен 1 на всех целых чисел.
Grande Terre is the largest and principal island of New Caledonia. Новая Каледония (фр. Grande Terre) - самый крупный и главный остров архипелага Новая Каледония.
As Anthony Pugh explains: This detail is inexplicable; the principal character of Z. Marcas, who does not otherwise appear outside his own story, seems a very unlikely candidate for the role. Как объяснял Энтони Пью: эта деталь необъяснима; главный герой З. Маркаса, который не появляется за пределами собственной истории, кажется маовероятным кандидатом на эту роль.
Although the company's principal office is located in New York City, the company's operational headquarters are still located at its Corporate Center in Pittsburgh. Хотя главный офис компании располагается в Нью-Йорке, операционная штаб-квартира компании все ещё находится в Корпоративном центре в Питтсбурге.
A case in point is the economics of two-sided markets, which involve competition between platforms whose principal "product" consists in connecting two categories of users, who then offer each other network benefits. Подходящим примером является экономика двусторонних рынков, включающая конкуренцию между платформами, главный «продукт» которых состоит в соединении двух категорий пользователей, предлагающих затем друг другу различные сетевые выгоды.
Brian Koenig, the band's principal songwriter, states some of his influences were Dream Theater, Joe Satriani, Megadeth, Metallica, Yngwie Malmsteen, and classical music. Брайан Кёниг, главный автор песен группы, говорит, что его вдохновляли такие музыкальные коллективы, как Dream Theater, Megadeth, Metallica, Ингви Мальмстин, Джо Сатриани и классическая музыка.
As principal painter to Prince Henry, Peake seems to have been charged with showing his patron as a dashing young warrior. Как главный художник принца Генриха Пик критикуется за то, что показал Генриха как лихого молодого воина.
The principal conclusion which he could draw at the time was that the members of these communities were not ill-treated or discriminated against during the days of the political transition and the battles between rival groups solely on the basis of their ethnic origin. Главный вывод, к которому он смог прийти в то время, состоял в том, что члены этих общин не подвергались исключительно на основе этнического происхождения жестокому обращению и дискриминации в период смены власти и борьбы между соперничающими группировками.
A new principal organ of the United Nations would be required, with a name similar to the Trusteeship Council, but with new powers and functions. Необходимо создать новый главный орган Организации Объединенных Наций, название которого было бы схожим с Советом по Опеке, но который обладал бы новыми полномочиями и функциями.
The principal reason cited by supporters of the "red light" procedure concerns the need to gather time-critical evidence by the inspection team before such evidence dissipates. Главный довод сторонников процедуры "красного света" состоит в том, что инспекционной группе необходимо собрать недолговечные доказательства до того, как такие доказательства исчезнут.
On the contrary, the principal disappointment with the GSP is that it has not achieved more in helping beneficiary countries, especially the weaker ones, develop a strong and diversified manufacturing base. Напротив, главный упрек в адрес ВСП заключается в том, что она недостаточно помогла странам-бенефициарам, и особенно менее развитым из них, в создании мощной диверсифицированной базы обрабатывающей промышленности.
We know that the obstacles facing the Security Council have been the reason behind the demand for reforming that principal organ with the Charter responsibility for the maintenance of international peace and security. Мы знаем, что как раз именно эти препятствия, с которыми сталкивается Совет Безопасности, и были причиной требования реформировать этот главный орган, на который по Уставу возложена ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
In this process, the Security Council, the principal organ for the maintenance of peace, should be reformed in order to embrace the present dimensions of our Organization. В рамках такого процесса, Совет Безопасности, как главный орган, ответственный за поддержание мира, должен быть преобразован, чтобы вобрать в себя новые измерения нашей Организации.
We are particularly concerned over the fact that the question of foreign debt - a principal source of instability in the developing world - is not reflected adequately in the Secretary-General's report. Мы в особенности обеспокоены тем, что вопрос внешней задолженности - главный источник нестабильности в развивающемся мире - не отражен адекватным образом в докладе Генерального секретаря.
In the absence of any other specific restriction, the Court has always considered the referral of a dispute to more than one principal organ as not in itself constituting any impediment to its performance of its duty. В отсутствие каких-либо иных конкретных ограничений Суд всегда полагал, что передача рассмотрения спора в более чем один главный орган сама по себе не препятствует выполнению им своих обязанностей.
The principal concern of Australia and others was to ensure that where judgement was given against a foreign State in accordance with the draft articles, the judgement would in fact be satisfied. Главный вопрос, который беспокоит делегацию Австралии и другие делегации, заключается в том, каким образом гарантировать, что в случае, когда в соответствии с проектом статей будет вынесено решение против иностранного государства, это решение будет действительно исполнено.
Furthermore, the Security Council, the principal body responsible for the MINURSO operations, would soon review the progress achieved in order to set the date for the referendum and authorize the Secretary-General to carry the operation through to its completion. С другой стороны, Совет Безопасности как главный орган, отвечающий за деятельность МООНРЗС, намеревается в ближайшее время рассмотреть вопрос о достигнутом прогрессе, с тем чтобы установить дату проведения референдума и уполномочить Генерального секретаря завершить осуществление операции.
The principal existing mechanism is that of the resident coordinator for the operational activities for development of the United Nations system, provided for in General Assembly resolution 32/197 of 20 December 1977. Главный действующий механизм - это система координаторов-резидентов по вопросам оперативной деятельности в целях развития системы Организации Объединенных Наций, предусмотренной в резолюции 32/197 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1977 года.
It is difficult to imagine that we can make any progress in our consideration of this item without studying a series of related aspects to a change in the membership of the Council that serve to strengthen that principal organ within the framework established by the United Nations Charter. Трудно представить возможность достижения какого-либо прогресса в обсуждении данного пункта без изучения целого ряда вопросов, связанных с изменениями членского состава Совета, цель которых укрепить этот главный орган в установленных Уставом Организации Объединенных Наций рамках.
We have made a careful study of the Secretary-General's report (A/48/1) on the work of the Organization and share its principal conclusion that in order to produce enduring results there must at all costs be a new level of political will and realism. Мы внимательно изучили доклад Генерального секретаря о работе Организации и разделяем главный вывод о том, что для достижения прочных и долговременных результатов необходимо во что бы то ни стало выйти на новый уровень политической воли и стать на позиции нового реализма.
The information is consolidated and disseminated to hundreds of addressees in the form of situation reports, the principal tool for the coordination of the response of the international community. Полученная информация сводится воедино и распространяется среди сотен адресатов в форме оперативных докладов о сложившейся ситуации, которые представляют собой главный инструмент для координации мер реагирования со стороны международного сообщества.