Английский - русский
Перевод слова Principal
Вариант перевода Главный

Примеры в контексте "Principal - Главный"

Примеры: Principal - Главный
The principal control mechanism was the stipulation that the Account would not be subject to exchange-rate fluctuations. Главный контрольный механизм заключается в том, что средства на Счете не подвержены колебанию валютных курсов.
The principal policy tool for facilitating upgrading is to promote skills development, including through on-the-job training. Главный инструмент политики для содействия модернизации заключается в повышении квалификации кадров, в том числе без отрыва от работы.
It is now the principal child protection and advocacy mechanism in the country. Сейчас это главный в стране механизм для защиты детей и заботы о них.
Mr. Biggar said that resolution 1373 represented the Security Council's principal response to the attacks of 11 September 2001. Г-н Биггар говорит, что резолюция 1373 представляет собой главный ответ Совета Безопасности на нападения, совершенные 11 сентября 2001 года.
It is a principal instrument of multilateral cooperation, given its underlying purposes and principles and universal representation. Это главный инструмент многостороннего сотрудничества, учитывая лежащие в ее основе принципы и цели, а также универсальность представительства.
The Transition Support Unit is headed by a principal political affairs officer. Группу по поддержке в переходный период возглавляет главный сотрудник по политическим вопросам.
The principal conclusion is that ECE countries will be faced with an increasing gap between planned transport infrastructure investment and available government funding in the post-crisis period. Главный вывод состоит в том, что в посткризисный период страны ЕЭК будут сталкиваться с проблемой все большего разрыва между запланированными инвестициями в транспортную инфраструктуру и имеющимися объемами государственного финансирования.
Those organizations form the UN.GIFT Steering Committee, the principal coordinating and advisory body to advance the goals of the Global Initiative. Эти организации входят в Руководящий комитет ГИБТЛ-ООН, главный координационный и консультативный орган по содействию достижению целей Глобальной инициативы.
The principal component of the core budget consists of staff costs. Главный компонент основного бюджета состоит из расходов по персоналу.
It is the principal intermediate appellate court and hears the vast majority of appeals. Это главный промежуточный апелляционный суд Новой Зеландии, который заслушивает подавляющее большинство апелляционных жалоб.
Costa Rica believes that the principal tools in strengthening national and international security are not weapons, but two fundamental tasks. Коста-Рика считает, что главный инструмент укрепления национальной и международной безопасности - это не оружие, а решение двух основных задач.
Over the past two decades the United Nations has evolved into the principal instrument for the management of armed conflict. За последние два десятилетия Организация Объединенных Наций превратилась в главный инструмент урегулирования конфликтов.
The principal judge for young offenders had described the system as "a spectacular, tragic, flawed failure". Главный судья по делам молодых преступников охарактеризовал эту систему как "яркий, трагичный, ошибочный провал".
The principal State holiday is Independence Day (24 August). Главный государственный праздник - День провозглашения независимости Украины - 24 августа.
Argentina, through its principal court, eliminated legal hindrances to the prosecution of the perpetrators of the crime of enforced disappearances. Действуя через свой главный суд, Аргентина ликвидировала юридические препятствия для преследования лиц, виновных в совершении преступлений, связанных с насильственными исчезновениями.
The principal conclusion is that UNECE has contributed significantly to the pan-European infrastructure planning process. Главный вывод состоит в том, что ЕЭК ООН внесла значительный вклад в процесс планирования панъевропейской инфраструктуры.
It is regrettable that the principal judicial body of the United Nations continues to suffer from a lack of budgetary resources. К сожалению, главный судебный орган Организации Объединенных Наций продолжает страдать от нехватки бюджетных ресурсов.
The principal approach of the report remains similar to that of last year. Главный подход к составлению доклада аналогичен подходу прошлого года.
The strategic framework should be maintained as the Organization's principal policy directive. Стратегические рамки следует сохранить как главный директивный документ Организации.
And this principal investigator isn't known for her sensitivity. И главный исследователь не знает, насколько это восприимчиво.
Mr. Jopling, our principal cutter, handles all the engraving. Мистер Джоплин, наш главный резчик, выполняет все гравировки.
The principal priority reflected in the budget proposal is strengthening the capacity of UN-Women to support countries in their pursuit of nationally owned priorities in gender equality and the empowerment of women. Главный приоритет, нашедший отражение в проекте бюджета, заключается в укреплении потенциала Структуры «ООН-женщины» для поддержки стран в выполнении ими своих первоочередных задач в области гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, за которые они приняли на себя ответственность.
For herders, the principal issue is the securing of the habitat and landscapes in which to graze their reindeer in different seasons and conditions. Для оленеводов главный вопрос состоит в том, чтобы сохранялись ареалы и ландшафты, позволяющие им в разные времена года и в различных условиях выпасать своих оленей.
The "main source of livelihood" is the principal source of income from which the consumption of each person was financed during a specified reference period. Под "основным источником средств к существованию" понимается главный источник дохода, из которого финансировалось потребление каждого лица в ходе установленного учетного периода.
Government should be seen as the principal catalyst and end-user of policy-relevant information, involving, as necessary, facilitators with sufficient experience in conducting participatory research. Правительство должно рассматриваться как главный катализатор и конечный пользователь стратегически релевантной информации, задействующий в случае необходимости помощников с достаточным опытом в проведении основанных на принципе участия исследований.