Английский - русский
Перевод слова Principal
Вариант перевода Главный

Примеры в контексте "Principal - Главный"

Примеры: Principal - Главный
A principal issue that must be addressed for the achievement of the right to education of persons with disabilities is the identification and management of challenges that prevent effective inclusion. Главный вопрос, который необходимо решить в целях обеспечения права инвалидов на образование, связан с выявлением и решением проблем, которые препятствуют эффективному включению инвалидов в учебный процесс.
Since my last report to the Security Council, the Joint Coordination and Monitoring Board gained momentum as the principal mechanism for facilitating cooperation between the Government of Afghanistan and the international community under the framework of the Afghanistan Compact. Со времени представления моего последнего доклада Совету Безопасности Объединенный совет по координации и контролю все более утверждается как главный механизм содействия сотрудничеству между правительством Афганистана и международным сообществом в рамках Соглашения по Афганистану.
Ireland's Health and Safety Authority, as the principal Competent Authority for the ADR in Ireland, has prepared draft Regulations updating the Carriage of Dangerous Goods by Road legislation, to give effect to the revised 2005 Annexes to the ADR. Управление здравоохранения и безопасности как главный компетентный орган в отношении ДОПОГ в Ирландии подготовил проекты положений, обновляющих законодательство о перевозке опасных грузов автодорожным транспортом с целью отражения пересмотренных приложений к ДОПОГ 2005 года.
(b) The Under-Secretary-General for Management shall ensure, including by establishing appropriate guidelines, that funds are invested in such a way as to place primary emphasis on minimizing the risk to principal funds while ensuring the liquidity necessary to meet the Organization's cash-flow requirements. Ь) Заместитель Генерального секретаря по вопросам управления обеспечивает, в том числе посредством подготовки надлежащих руководящих указаний, такое инвестирование средств, при котором главный акцент делается на минимизацию риска для основного капитала при обеспечении степени ликвидности, необходимой для удовлетворения потребностей Организации в денежной наличности.
The fallout from the global economic and financial crisis continues to impact the chief engine and principal employer in our country, tourism, and to slow recovery and expansion in other segments of our economy. Последствия глобального финансово-экономического кризиса продолжают оказывать воздействие на главный фактор роста и основной источник рабочих мест в нашей стране - туризм - и замедлять восстановление и рост других отраслей нашей экономики.
To address the concern that cases are sometimes taking longer to hear than is desirable, the principal Family Court judge launched a new initiative in November 2006, aimed at those 5 per cent of cases that require a defended hearing. Учитывая озабоченность в связи с тем, что рассмотрение дел иногда занимает больше времени, чем это было бы желательно, Главный судья Суда по делам семьи выступил с новой инициативой в ноябре 2006 года, относящейся к тем 5% дел, которые требуют рассмотрения с участием защитника.
In this connection, it should be kept in mind that the Court, as a court of justice and, moreover, the principal judicial organ of the United Nations, occupies a special position. В связи с этим следует иметь в виду, что Суд, как Суд правосудия и, кроме того, как главный судебный орган Организации Объединенных Наций, занимает особое положение.
8.2 The author contends that the State party misrepresents the substance of the decision of the High Court of Justice of Murcia and that the principal issue is that there was an arithmetical error that benefited one of the candidates to the detriment of the other. 8.2 Автор утверждает, что государство-участник неверно излагает суть решения, принятого Высоким судом правосудия Мурсии, и что главный вопрос состоит в том, что была допущена арифметическая ошибка, от которой выиграл один из кандидатов в ущерб другому.
We greatly appreciate the pivotal role played by the International Court of Justice, as the principal judicial organ of the United Nations system, for the peaceful settlement of international disputes and for consolidating and implementing the norms and principles of international law. Мы высоко оцениваем ключевую роль, которую играет Международный Суд как главный судебный орган системы Организации Объединенных Наций в мирном урегулировании международных споров, в консолидации и осуществлении норм и принципов международного права.
The central role that the Security Council plays in the ordering of international society makes it imperative that this principal deliberative organ - the General Assembly - given its universal membership, carefully consider the report of the Security Council (A/64/2). Центральная роль, которую Совет Безопасности играет в жизни международного сообщества, требует, чтобы наш главный совещательный орган - Генеральная Ассамблея - с учетом его универсального характера внимательно рассмотрел доклад Совета Безопасности (А/64/2).
That inconsistency had been pointed out in the Secretary-General's report, by of the Legal Counsel and by the Court, which had been established under the Charter as the principal judicial organ for interpreting the law. Эта непоследовательность была отмечена в докладе Генерального секретаря, и на нее также указали Юрисконсульт и Суд, который был создан в соответствии с Уставом как главный судебный орган для толкования норм права.
The International Court of Justice, as the principal judicial organ of the United Nations, provides Member States and United Nations organs with the best platform for that endeavour. Наиболее прочной основой для таких усилий со стороны государств-членов и органов Организации Объединенных Наций является Международный Суд - главный судебный орган Организации.
Each of the principal organs of the United Nations, including the Secretariat and its various departments and offices, in addition to the United Nations funds and programmes, engages in a wide range of rule of law activities. Каждый главный орган Организации Объединенных Наций, включая Секретариат и его различные департаменты и управления, а также фонды и программы Организации Объединенных Наций вовлечены в широкий диапазон деятельности по вопросам верховенства права.
As defined in article 69 of the Transitional Procedure Law, whoever supplies the modalities of an offence, orders the offence to be committed or facilitates commission of the offence, shall be considered an accomplice and punished with the same punishment applicable to the principal instigator. Как указано в статье 69 переходного Уголовного кодекса, любое лицо, которое предоставляет орудия для совершения преступления, отдает распоряжение совершить его или способствует его совершению, считается сообщником и несет ту же меру наказания, что и главный организатор преступления.
(a) The lead scientist or principal investigator will provide instrumentation (or plans for the construction of instruments) for the instruments in the array; а) ведущий ученый или главный исследователь поставит оборудование (или представит план его создания) для включения в сеть;
It also demonstrates the essential role of the Court, the principal judicial organ of the United Nations, in the contemporary international juridical system, because of its remarkable contribution both to the development of international law and to the maintenance of international peace and security. Она является также свидетельством той важной роли, которую Суд - этот главный судебный орган Организации Объединенных Наций - играет в современной международной правовой системе благодаря своему замечательному вкладу как в развитие международного права, так и в поддержание международного мира и безопасности.
Two other aspects that we wish to emphasize relate to the Security Council's competence with respect to international peace and security and its conduct in conflicts in Africa. Colombia strongly believes in the power conferred on the Security Council as principal guarantor of international peace and security. Два других аспекта, которые нам хотелось бы выделить, касаются полномочий Совета Безопасности в отношении поддержания международного мира и безопасности и его действий в отношении конфликтов в Африке. Колумбия твердо верит в те полномочия, которыми Совет Безопасности наделен как главный гарант международного мира и безопасности.
Further, he shared the view that the tribunal should not be an organ of the United Nations, inasmuch as that would require a reform of the Charter and as the United Nations already had a principal legal organ, the International Court of Justice. Кроме того, она поддерживает мнение о том, что трибунал не должен относиться к числу главных органов Организации Объединенных Наций, поскольку, во-первых, для этого потребовался бы пересмотр Устава, а во-вторых, у Организации уже есть главный судебный орган - Международный Суд.
In that regard, an important precedent was to be found in the Charter of the United Nations, since the International Court of Justice, the principal judicial organ of the United Nations, was financed from the regular budget. В данной связи важный прецедент создают положения Устава Организации Объединенных Наций, поскольку Международный Суд - главный судебный орган Организации Объединенных Наций - финансируется из средств регулярного бюджета.
By its resolution 48/218 the General Assembly reaffirmed that the medium-term plan for the period 1992-1997, originally approved by the General Assembly in its resolution 45/253 and revised under the terms of its resolution 47/214, constitutes the principal policy directive of the United Nations. В своей резолюции 48/218 Генеральная Ассамблея подтвердила, что среднесрочный план на период 1992-1997 годов, первоначально одобренный Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 45/253 и пересмотренный в соответствии с положениями ее резолюции 47/214, представляет собой главный директивный документ Организации Объединенных Наций.
As the principal judicial organ of the United Nations, the International Court of Justice was the most appropriate forum for the peaceful settlement of legal disputes under Article 36 of the Charter; it was not, however, the sole mechanism for peaceful settlements available. Международный Суд как главный судебный орган Организации Объединенных Наций является наиболее подходящим форумом для мирного разрешения в соответствии со статьей 36 Устава споров по вопросам права; однако Международный Суд - это, разумеется, не единственный механизм разрешения споров, к которому можно прибегать.
In spite of the acceptance of the objective of making special drawing rights (SDRs) the principal reserve asset of the system, SDRs as a proportion of world reserves had declined from 4.5 per cent of the total in 1975 to around 1.5 per cent in 1997. Несмотря на признание такой цели, как превращение специальных прав заимствования (СПЗ) в главный резервный актив системы, объем СПЗ как доли мировых резервов снизился с 4,5 процента от целого в 1975 году до порядка 1,5 процента в 1997 году.
"Where... as is generally the case in international law, which places the principal emphasis on the intentions of the parties, the law prescribes no particular form, parties are free to choose what form they please provided their intention clearly results from it." «В тех случаях... как это обычно обстоит в международном праве, делающем главный акцент на намерения сторон, право не предписывает никакой конкретной формы, стороны свободны выбирать любую форму по своему усмотрению при условии, что их намерение явно вытекает из нее».
The Chief Security Adviser (P-4) will serve as the principal adviser on matters affecting the safety and security of all personnel under the United Nations security management system in the Abyei Area, and will report directly to the Head of Mission/Force Commander. Главный сотрудник по вопросам безопасности (С-4) будет выступать в качестве главного советника по вопросам, касающимся охраны и безопасности всего персонала в рамках системы Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности в районе Абьея, и будет отчитываться непосредственно перед главой миссии/Командующим Силами.
Following the implementation of a new accountability system for principal officials, the Chief Secretary for Administration, the Financial Secretary, the Secretary for Justice, and the 11 Directors of Bureaux are no longer civil servants. В соответствии с вновь созданной системой подотчетности главных должностных лиц Главный секретарь администрации, Секретарь по финансовым вопросам, Секретарь по правовым вопросам и 11 директоров бюро не являются гражданскими служащими.