Английский - русский
Перевод слова Pretend
Вариант перевода Притворяться

Примеры в контексте "Pretend - Притворяться"

Примеры: Pretend - Притворяться
And now that's done, and we don't need to pretend anymore, Messer, okay? Все кончено, и можно уже не притворяться, хорошо?
It means, Rowley, that you and l are not suited to each other, and to pretend otherwise would be to condemn ourselves. Это значит, Роули, что мы с тобой друг другу не подходим, и притворяться нет смысла!
You can't have a state government ripping out almost half-a-billion dollars and the Commonwealth put in $300 million and pretend it's a good news day. Когда правительство штата отрывает почти полмиллиарда долларов, а Содружество вкладывает 300 млн, нельзя притворяться, что это хорошие новости.
Well, I can't pretend it's just a 'man-crush' anymore. Ну, я больше не могу притворяться, что это всего лишь теплые чувства к другу.
You can only pretend for so long, and then you're back stuck with yourself. Вы только и можете, что притворяться так долго, что навсегда погрязаете в самих себе.
Either we can feel all self-conscious and pretend everything is normal or we can just be our strange selves. Так что или мы будем застенчиво притворяться, что всё нормально, или будем странными самими собой.
I won't pretend like everything is okay, Alice that's how I got into this mess Я не буду притворяться что всё в порядке, Элис.
Sometimes it's not the most convenient man... but come, let us not pretend we prefer Warleggan under this roof to a Poldark! Но давай не будем притворяться, что предпочитаем Уорлеггана под крышей Полдарков!
The thing about fear is that you can run from it... you can pretend it doesn't exist, but at some point it will always find a way of catching up with you. Особенность страха в том, что ты можешь бежать от него... притворяться, что его не существует, но в какой-то момент он всё равно накроет тебя с головой.
We can no longer pretend that we just speculate about politics, we need to look at this in a rigorous way. Мы больше не можем притворяться, что политика основана на предположениях, нам нужно смотреть правде в глаза.
Now I can't pretend not seeing or hearing anythhing anymore Я не могу и далее притворяться, что ничего не вижу и не слышу.
The campaign, which had the tagline 'Do you have to leave yourself at home when you go out?', emphasised that no-one in the Netherlands should have to pretend they are something they are not. В ходе кампании, которая запомнилась ключевой фразой "Оставляете ли вы себя дома, когда выходите на улицу?", была предпринята попытка подчеркнуть, что никто в Нидерландах не должен притворяться кем-то и не быть собой.
Sure, he likes to pretend that I win more than he does, but he walks away victorious more often than not. Конечно, он любит притворяться, что я выигрываю чаще него но, он чаще уходит победоносно, чем поринув голову...
I don't want to pretend I know how to do your job, but it just seems to me, your best bet would be to aim a floodlight into the night sky with his logo burned into it. Не хочу притворяться Я знаю как сделать вашу работу но мне кажется вам лучше нацелить прожектор под ночным небом его логово светится
Pretend I'm okay just being your friend. Притворяться просто твоим другом.
Pretend I'm not the man I was before? Все время притворяться, лгать?
Pretend like everything's normal? Притворяться, будто всё в норме?
Pretend like we didn't... Притворяться, что мы нё...
I honestly cannot sit there and pretend not to be horrified by things as unthought-out and unspecial as "Can I have a key," ruled by nothing more interesting than animal instinct to the point that I might as well Я честно не могу просто сидеть и притворяться, что я не в ужасе от столь непродуманной и банальной фразы, как "Можно мне ключ", движимой ничем более интересным, чем животный инстинкт, развитый настолько, что я с тем же
We could sit here all night pretend that I don't know about you and Eddie or you could realize that I might be a good confidante or shoulder to cry on. Слушай, мы можем сидеть здесь всю ночь и притворяться, что я не знаю того, что знаю про тебя и Эдди.
Why do I feel like I've got to pretend that I'm more than I really am?" I think that comes down to this issue of meaning, of significance, of purpose. Почему я чувствую себя так, как будто мне надо притворяться, что я больше, чем то, что есть?
To pretend they're not a mess when they are a mess. Притворяться, что они в порядке, когда они в полном беспорядке.
I mean, come on, the girl gets one line in Law Order, and we have to pretend she's Bernadette Peters? Девчонка, получила эпизодическую роль в "Законе и порядке", а нам надо притворяться, что она Бернадет Питерс?
I do struggle with it; I couldn't pretend that I'm not doubt-ridden about a lot of things and that would be one of them but I would say yes. Я стараюсь изо всех сил; я не могу притворяться, что я не охвачена сомнениями о многих вещах и это одна из них, но я бы сказала, что да.»
'Because that's what you're going to have to do - be prepared to fight and die, 'so that this so-called government can live in luxury and pretend that it is not losing the war...' А вам нужно быть готовыми сражаться и умереть, так как это так называемое правительство не может жить в роскоши и вечно притворяться, что оно не проигрывает войну...