| I can't pretend someone doesn't make my skin crawl. | Я не умею притворяться, когда кто-то мне противен. |
| So I'll just stay out here and pretend that I don't have to go to the bathroom. | Так что я останусь здесь и буду притворяться что мне не хочется в уборную. |
| You don't have to pretend with me, and if you don't want to go tonight, it's all good. | Ты не обязана притворяться со мной и если ты не хочешь идти сегодня вечером, то все хорошо. |
| We're not a normal couple, so why pretend like we have a normal life? | Мы не обычная пара, зачем нам нужно притворяться, что у нас обычная жизнь? |
| There's no need to pretend, and I mean that in the nicest possible way, but there's a whole lot of guilt in there with that grief, and just a smidgen... just a smidgen... of relief. | Незачем притворяться, и я говорю это в лучшем смысле этого слова, но внутри, вместе со скорбью, живет чувство вины, и всего лишь капля, капелька... облегчения. |
| I'm sorry. I thought I could pretend that this doesn't upset me anymore. | Я думала, что смогу притвориться, будто это меня больше не ранит. |
| You know, I could dress up as a grieving daughter, pretend... | Я могла бы переодеться скорбящей дочерью, притвориться... |
| Meredith, I would like you to pretend that you are from Abu Dhabi. | Мередит, прошу тебя притвориться, что ты из Абу-Даби. |
| Hang on just a second 'cause I don't think I can let you float an allegation like that and then pretend it's so well agreed upon that it's past debate. | Потому что я не могу позволить выдвинуть такое обвинение и притвориться, что мы согласились и проехали. |
| Pretend it never happened, you mean. | То есть притвориться, что ничего не было. |
| But we cannot pretend that nuclear disarmament measures can be carried forward in a security vacuum. | Но мы не можем делать вид, будто меры в области ядерного разоружения могут осуществляться в отсутствие безопасности. |
| We don't have to pretend like she wasn't found in my backyard. | Не надо делать вид, что ее нашли не у меня на заднем дворе. |
| Kelso, when a woman talks, you have to look her in the eyes and pretend her words are like oxygen and without them, you can't breathe. | Келсо, когда говорит женщина, ты должен смотреть в ее глаза и делать вид, что ее слова как кислород и без них ты не можешь дышать. |
| Are we to pretend they're a happy couple? | Мы будем делать вид, что они счастливая пара? |
| You want to walk around here and pretend like we don't mean anything to each other? | Хочешь ходить тут и делать вид, что мы ничего не значим друг для друга? |
| Give it all away for free, and that way, you can pretend that it doesn't hurt. | Отдаёшь просто так, тогда можно сделать вид, что тебе не жалко. |
| Something is happening in this city And everyone wants to pretend like it isn't, but it is, | Что-то происходит в этом городе, все пытаются сделать вид, что это не так, но это так. |
| We'll pretend it never existed. | И сделать вид, будто ничего не было. |
| I couldn't pretend not to recognize her. | Я не мог сделать вид, что мы незнакомы. |
| He said we could pretend it never happened, and I thought of all the things I pretended never happened over the years. | Он предложил сделать вид, что ничего не произошло, а я вспомнила обо всём, о чем мне приходилось делать вид, что это никогда не произошло, за все эти годы |
| Listen to me - pretend you're on a bomb squad. | Послушай меня... Представь, что ты в отряде сапёров. |
| All right, pretend I'm Santa, okay, and you can have any player you want. | Хорошо, представь, что я - Санта, и ты можешь выбрать любого игрока. Любого? |
| Pretend you can feel my hand on your skin. | Представь, что чувствуешь мою руку на твоей коже. |
| Pretend it's Bubble. | Представь, что это Пузырик. |
| Pretend I'm Merida. | Представь, что я Мерида. |
| Pretend I'm just a Supreme Court clerk hitting on you. | Притворись, что я просто клерк из Высшего Суда, который запал на тебя. |
| Act natural, pretend you are watching the athletic proceedings. | Веди себя естественно, притворись, что наблюдаешь за атлетами. |
| Please don't mind it for now, and pretend you know nothing | Пожалуйста, пока не обращай не это внимания, и притворись, что ничего не знаешь. |
| So pretend like we're talking about something serious, like my birthday, or have you figured out that anniversary situation? | Так что притворись, что мы говорим о чём-то серьёзном, как мое день рождение, или ты уже решила проблему с годовщиной. |
| Pretend you've got cheekbones. | Притворись, что у тебя есть суклы. |
| You know, maybe we should just have our own pregnancy as in not pretend like we are in this together. | Ты знаешь, наверно нам надо переживать нашу беременность по отдельности и не претендовать на поддержку друг друга, только из-за того, что мы обе в положении. |
| In some cases it can be enough, but due to the experience, SQL expressions received try to pretend for the universality and thus they are not optimal and even not workable. | В некоторых случая этого может оказаться достаточно, но, как показывают опыт, полученные SQL выражения пытаются претендовать на универсальность и поэтому не оптимальны, а порой не работоспособны. |
| I will not, like King Canute of England, pretend that I can control the tide of world opinion on issues of fundamental concern to all. | Я не буду, как английский король Кнуд, претендовать, что могу контролировать ход мировой мысли по вопросам, имеющим важнейшее значение для всех. |
| I've done terrible things to you, and I deserve all of this and more, but you can't pretend that what you're doing isn't hurtful. | Я сделал тебе много чего ужасного, и я заслужил все это и даже больше, но ты не можешь претендовать на то, что все что ты делаешь не пагубно. |
| It is fruitless to pretend otherwise. | Бесплодно претендовать на что-либо другое. |
| Don't pretend you don't know. | Не притворяйся, что ты не знаешь. |
| Please don't pretend this has got anything to do with senile dementia. | Пожалуйста, не притворяйся, что это связано со старческим слабоумием. |
| Here, take this and pretend everything's fine. | Возьми это и притворяйся, что все в порядке. |
| Don't pretend you care, Spencer. | Не притворяйся, что тебе не плевать. |
| Don't pretend you didn't see it. | Только не притворяйся, что не видел. |
| I can't go off to some party and pretend like my whole life isn't over in a few hours. | Не могу идти на вечеринку и прикидываться как будто моя жизнь не закончится через пару часов. |
| You don't have to pretend with me, Joel. | Со мной тебе не надо прикидываться кем-то другим, Джоэл. |
| Don't pretend you're paying me respect. | Не надо прикидываться! "уважаешь"! |
| And believe it or not, we're not allowed to pretend that That's the view from the window of the hilton, because it's not. | Хотите верьте, хотите нет, нам непозволительно прикидываться будто это вид из окна отеля Хилтон, поскольку это не так. |
| What am I supposed to do? Pretend I believe something I don't when I'm with Penny? | Так что мне надо делать, прикидываться, что я верю в то, во что не верю, пока я с Пенни? |
| Come on, pretend he loves puppies. | Давайте, притворитесь, что он любит щенков. |
| Pretend you're on his side. | Притворитесь, что вы на его стороне. |
| Pretend I'm him. | Притворитесь, что я - это он. |
| I'll give you 20 bucks if you'll pretend that I'm not When we leave this room. | Я вам дам двадцатку, если вы притворитесь, что я не такой, когда будете выходить из кабинета. |
| I would ask if you know Wagner, but you'd only pretend you don't. | Я бы спросил, знаете ли вы Вагнера, но вы лишь притворитесь, что не знаете. |
| Please, Mrs. Atkinson, pretend you're the jury. | Пожалуйста, М-с Аткинсон, представьте, что вы - жюри. |
| Put on the lettuce, finish the burger... and pretend it was me doing it the whole time. | Добавьте салат и готово. Представьте, что это я сделал. |
| Pretend you're unscrewing a lightbulb, like this. | Представьте, что вы выкручиваете лампочку - вот так. |
| Now pretend I'm the Jostens man and give me yearbook. | Теперь представьте, что я фотограф и снимаю вас на ежегодник. |
| Pretend that it's right there in front of you. | Представьте, что она стоит прямо перед вами. |
| We have to pretend you're both. | Мы должны представить тебя сразу в обоих образах. |
| Did he tell you I tried to pretend it was a burglary? | Он рассказал вам, что я пыталась представить все как кражу со взломом? |
| If you were standing in back of Antonio Banderas, I couldn't pretend that you were Antonio Banderas. | Даже если б ты стояла за спиной Антонио Бандераса, я бы не смогла представить, что ты Антонио Бандерас. |
| See, you're more me than you pretend. | Видишь ли, ты для меня больше, чем можешь себе представить. |
| You want to pretend Kevin's still alive? | Ты хочешь представить всё так, будто Кевин жив? |
| Well, I'm sorry, but I came here to learn new things and meet interesting people, not to pretend that putting sticks in a vase is art. | Ну извини, но я приехала сюда, чтобы узнать что-то новое и познакомиться с новыми людьми, а не претворяться, что засовывание палочек в вазу - это искусство. |
| I guess I have to pretend I'm sick more often. | Думаю теперь я буду чаще претворяться что болен. |
| We will not pretend that there are simplistic, fanatical solutions to complicated social and economic problems. | Мы не будем претворяться, что имеются упрощенные решения сложных социальных и экономических проблем. |
| Pretend you don't know it. | Будете претворяться, что не знаете? |
| I am not going to stand here and make nice and pretend like this is all okay when it isn't. | Я не останусь здесь, и не буду претворяться, что все хорошо. |
| You know, I once dated this guy who wanted to pretend that he was an archeologist, and that I was this naughty cavewoman who he unfroze from a block of ice. | Я однажды встречалась с парнем, который хотел претвориться что он археолог, а я я капризная пещерная женщина, которую он разморозил изо льда. |
| Can we pretend that he said yes? | За двадцатку можем претвориться, что Вы сказали "да"? |
| I know we asked you to get close to her, closer than usual, but now's the time for you to back off and pretend it never happened. | Знаю, мы просили тебя сблизиться с ней, больше чем обычно, но сейчас ты должен отступить и претвориться, что этого никогда не было. |
| We Can Try And Pretend We're Above It. We Can Try And Intellectualize It Away, But Ultimately, Shiny, Pretty, Perky Things | Мы можем претвориться и представить что мы выше этого, можем интеллектуально это исключить, но в концее концов, блестящие, симпотичные, яркие вещи это хорошо, а уродливые, бесформенные подростки это омерзительно. |
| You could pretend you weren't flattered, but why not just cut to the chase? | А ты могла бы претвориться, что это не лестно для тебя. |
| This time the criminal, wanting to lead the investigators astray, decided to pretend that he the killer was an insane man. | На этот раз преступник, желая направить следствие по ложному пути, решил симулировать действия невменяемого. |
| Can you not pretend it? | Разве ты не можешь симулировать это? |
| Even though I don't believe, I have to pretend I do to cheer him up. | Тогда я, вечный атеист, должен симулировать веру,... чтобы утешить его. |