| Elena wants you to be the hero, and you don't like playing pretend. | Елена хочет, чтобы ты был героем, а тебе не нравится притворяться. |
| And no one is asking you to pretend like that didn't happen. | И никто не просит тебя притворяться, будто этого не было. |
| They like to pretend I'm part of the team, that they have me on a leash. | Они любят притворяться, будто бы я являюсь частью команды, и они держат меня на коротком поводке. |
| Because no matter what you like to pretend, you're not her. | Потому что, неважно, как ты будешь притворяться, ты не она. |
| To sit in a cell and pretend you've got a friend? | Сидеть в клетке и притворяться другом? |
| You have to pretend that you're charming. | Тебе нужно притвориться, что ты очарователен. |
| I'm just going to pretend I didn't. | Я просто собираюсь притвориться, что я не сделал. |
| We're supposed to pretend we didn't hear that? Yes. | Нам надо притвориться, что мы ничего не слышали? |
| Pretend you're hurt, for a while. | Тебе лучше притвориться больной. |
| Should I just strap on some gravity boots, pretend nothing's wrong? | Мне одеть ботинки-антигравы и притвориться, что всё в норме? |
| I'm sorry I can't pretend he was this wonderful guy. | Извини, что не могу делать вид, будто он был таким замечательным. |
| It became harder and harder for him to pretend I was a boy. | Ему было все труднее делать вид, будто я мальчик. |
| I won't pretend this isn't useful information, because it is. | Я не буду делать вид, что это не полезная информация, потому что она на самом деле полезна. |
| Thirdly, it is not logical to pretend that the establishment of the zone could come after the achievement of lasting peace in the region. | В-третьих, едва ли имеет смысл делать вид, будто бы установление зоны возможно только после достижения в регионе прочного мира. |
| We tell them that it's wrong to blame others... or pretend it never happened... or try to cover it up. | Мы им объясняем, что неправильно сваливать вину на других... или делать вид, что ничего не произошло... или прятать следы. |
| So he decides to pretend that he is first on the scene. | Таким образом, он решает сделать вид, что он первый отреагировал на сигнал. |
| "If an inexperienced servant blunders,"you should pretend not to notice. | Если прислуга допустит промах по неопытности, вам надо сделать вид, что вы не заметили. |
| My boss did tell me to pretend that the boat stalled | Мой босс приказал мне сделать вид, что кончился бензин. |
| You gave them the wrong dimensions and now you are trying to pretend that massive portrait is something you intended. | Ты дала им неправильные размеры, и теперь пытаешься сделать вид, что тебе и нужен был такой огромный портрет. |
| [Clicks tongue] Can you try to pretend like you're into this, or... | Ты можешь хотя бы сделать вид, что вникаешь... |
| Jess, pretend you're not seeing this... | Джесс, представь, что ты этого не видишь... |
| Pretend you don't know Hannah or her mom. | Представь, что ты не знаешь Ханну или её маму. |
| Pretend you're the guy and you didn't want to die! | Представь, что ты герой и что ты не хочешь умереть! |
| Pretend I'm Antonio Banderas. | Представь, что я Антонио Бандерас. |
| Pretend you're a monkey. | Представь, что ты обезьяна. |
| Just write in this little baby journal when you change him and pretend feed him and stuff. | Просто запиши в его детском журнале, что ты переодел его и притворись, что кормишь его и все такое. |
| Pretend you have to see him in his office. | Притворись, что тебе нужно подойти к нему в офис. |
| At least pretend like you're enjoying this. | Хотя бы притворись, что тебе это нравится. |
| But, pretend you don't know around Mom and Unni. | Но перед сестрой и мамой притворись, что ничего не знаешь, ладно? |
| Pretend you're him. | Притворись, что ты это он. |
| You got paid to fix situations, so don't try and pretend it was anything else. | Тебе платили, чтобы ты улаживал ситуации, не стоит претендовать на что-то большее. |
| You know, maybe we should just have our own pregnancy as in not pretend like we are in this together. | Ты знаешь, наверно нам надо переживать нашу беременность по отдельности и не претендовать на поддержку друг друга, только из-за того, что мы обе в положении. |
| I will not, like King Canute of England, pretend that I can control the tide of world opinion on issues of fundamental concern to all. | Я не буду, как английский король Кнуд, претендовать, что могу контролировать ход мировой мысли по вопросам, имеющим важнейшее значение для всех. |
| I've done terrible things to you, and I deserve all of this and more, but you can't pretend that what you're doing isn't hurtful. | Я сделал тебе много чего ужасного, и я заслужил все это и даже больше, но ты не можешь претендовать на то, что все что ты делаешь не пагубно. |
| It is fruitless to pretend otherwise. | Бесплодно претендовать на что-либо другое. |
| Don't pretend you don't know. | Не притворяйся, что ты не знаешь. |
| Don't pretend you're not enjoying this. | Не притворяйся, что тебе это не в радость. |
| Don't pretend you do anything for me, Mother. | Не притворяйся, что стараешься ради меня, мама. |
| He was killing Felipe Lobos, and don't pretend you don't know who that is. | Он в этот момент убивал Фелипе Лобоса, и не притворяйся, что не знаешь, кто это. |
| Now don't pretend you're not upset he hasn't read it. | Только не притворяйся, что не расстроен, что он ее не прочел. |
| I can't go off to some party and pretend like my whole life isn't over in a few hours. | Не могу идти на вечеринку и прикидываться как будто моя жизнь не закончится через пару часов. |
| Please don't pretend you've suddenly become Santa Claus. | Пожалуйста, не надо прикидываться, что ты стал вдруг Санта Клаусом. |
| You don't have to pretend with me, Joel. | Со мной тебе не надо прикидываться кем-то другим, Джоэл. |
| And believe it or not, we're not allowed to pretend that That's the view from the window of the hilton, because it's not. | Хотите верьте, хотите нет, нам непозволительно прикидываться будто это вид из окна отеля Хилтон, поскольку это не так. |
| What am I supposed to do? Pretend I believe something I don't when I'm with Penny? | Так что мне надо делать, прикидываться, что я верю в то, во что не верю, пока я с Пенни? |
| And then pretend it didn't happen. | А потом притворитесь, что ничего не было. |
| Pretend I'm not even here. | Притворитесь, что меня просто нет. |
| But pretend he is. | Я знаю, но притворитесь, что он здесь. |
| Pretend it's science fiction. | Притворитесь, что это выдумка, фантастика. |
| Pretend you're talking to Fromentin here, and discreetly look behind him. | Притворитесь, что разговариваете с Фроментином, и осторожно наблюдайте за ним. |
| So... pretend I'm in therapy now. | Тогда... представьте, что я сейчас на терапии. |
| This is my subpoena, only pretend it has a "C" on it. | Вот вам ордер. Представьте, что тут двойка. |
| Put on the lettuce, finish the burger... and pretend it was me doing it the whole time. | Добавьте салат и готово. Представьте, что это я сделал. |
| Pretend there's a very large dragon on the other side of the cargo hold. | Представьте, что в другом конце грузового трюма сидит очень большой дракон. |
| Pretend that this is the dirt underneath my farm. Alright? | Представьте, что это грязь из-под моей фермы. |
| He said to pretend that you aren't here. | Он сказал представить, что тебя тут нет. |
| We can pretend if we both just close our eyes. | Стоит только закрыть глаза и мы сможем это представить. |
| Did he tell you I tried to pretend it was a burglary? | Он рассказал вам, что я пыталась представить все как кражу со взломом? |
| I think if I just close my eyes and pretend you're Channing Tatum, I can do this. | Если закрыть глаза и представить, что ты - Чаннинг Татум, у меня всё получится. |
| The only thing we can do is pretend that he's fine and let him blend into society as best he can. | Единственное, что мы можем, это представить себе, что он - нормальный и дать ему влиться в общество, как уж у него получится. |
| We must pretend we didn't hear it. | Мы должны претворяться, что не слышим. |
| Sam made a huge mistake and I can't pretend she didn't. | Сэм совершила огромную ошибку и я не могу претворяться, что все в порядке. |
| All you do is pretend that you're the owner, you refuse to sell, and you do not back down, no matter what I say. | Все что ты должен делать это претворяться что ты владелец, и отказываешься от продажи и ты не отступишь, чтобы я не сказал. |
| I have to play a trick on myself sometimes and pretend it's just residue. | Иногда мне приходится обманывать саму себя, и претворяться, что это просто разбившийся сосуд. |
| I agreed to pretend this was a real show to make your boyfriend happy, but when you put my reputation on the line by inviting my colleague using my name... | Я согласился претворяться, что это настоящая выставка, чтобы порадовать твоего парня, но когда ты ставишь под угрозу мою репутацию, приглашая мою коллегу, используя при этом моё имя... |
| I can't pretend that I never thought about bumping off the widow. | Я могу претвориться, будто не думал, как убрать вдову. |
| So don't try pretend that it doesn't. | Так что даже не пытайся претвориться, что нет. |
| Can you pretend like you're back in the media department and tell me what thius says to you? | Можешь претвориться, что ты вернулся в отдел по рекламе, и сказать, о чем это говорит тебе? |
| It was so easy to pretend it was an accident. | было так легко претвориться, что это несчастный случай. |
| You could pretend you weren't flattered, but why not just cut to the chase? | А ты могла бы претвориться, что это не лестно для тебя. |
| This time the criminal, wanting to lead the investigators astray, decided to pretend that he the killer was an insane man. | На этот раз преступник, желая направить следствие по ложному пути, решил симулировать действия невменяемого. |
| Can you not pretend it? | Разве ты не можешь симулировать это? |
| Even though I don't believe, I have to pretend I do to cheer him up. | Тогда я, вечный атеист, должен симулировать веру,... чтобы утешить его. |