You don't have to pretend you like it. | Ты не должен притворяться, что тебе нравится. |
You may have to pretend like you're 7 at Christmas, but you and Ricky are still adults. | Вы можете притворяться на Рождество, что вам семь лет, но вы с Рики тем не менее взрослые. |
You don't have to pretend. | Ты не должен притворяться. |
How long can you pretend? | Как долго ты еще будешь притворяться? |
Sure, he likes to pretend that I win more than he does, but he walks away victorious more often than not. | Конечно, он любит притворяться, что я выигрываю чаще него но, он чаще уходит победоносно, чем поринув голову... |
Thought I'd pretend I was coming down for a glass of water. | Думала притвориться, будто спустилась за стаканом воды. |
It's easier just to close your eyes and pretend the misery doesn't exist. | Легче просто закрыть глаза и притвориться что ничтожности нет. |
Should I pretend I'm not home? | Притвориться, что меня не дома? |
I could pretend like I'm texting, and I could video the whole thing on my phone. | Я бы мог притвориться, что пишу сообщение и заснять твое предложение на телефон. |
'lt's fine if you can pretend the Earth has gone into hibernation 'and good things only happen in spring.' | То есть всё отлично, если притвориться, что Земля впала в спячку, и всё хорошее случится, только когда придёт весна. |
And you have to pretend you like it. | И будешь делать вид, что тебе тоже это нравится. |
We can't pretend It's not happening | Мы не можем делать вид, что Это не происходит |
We need to pretend that we like each other. | Надо делать вид, что мы нравимся друг другу. |
It is better to accept this... than to pretend it isn't... true. | Лучше принять этот факт, чем делать вид, что это не так. |
Bend! ...and pretend that everything's fine and dandy, when in actual fact I'm having a nervous bloody breakdown? | и делать вид, будто все расчудесно, когда на самом деле у меня нервный срыв? |
I want us to pretend that we're a couple. | Нужно сделать вид, что мы встречаемся. |
My boss did tell me to pretend that the boat stalled | Мой босс приказал мне сделать вид, что кончился бензин. |
Can we just make up and pretend like this never happened? | Мы можем просто помириться и сделать вид, что всего этого не было? |
No, 'cause dad came home, and we had to go downstairs and pretend nothing was happening. | Нет, 'потому, что папа пришел и нам пришлось спуститься вниз и сделать вид, что ничего не было. |
Is that why you brought your latest fling in a series of sad attempts to pretend like you don't care about Bonnie... | Так вот почему ты прилагаешь последние усилия в серии печальных попыток сделать вид, что тебе плевать на Бонни |
Forget about the law, pretend you're a jury. | Забудь про закон, представь, что ты - жюри. |
All right, pretend I'm Santa, okay, and you can have any player you want. | Хорошо, представь, что я - Санта, и ты можешь выбрать любого игрока. Любого? |
Pretend I'm somebody else, somebody you hate. | Представь, что я кто-то другой, тот, кого ты ненавидишь. |
Pretend I'm Julia Roberts, Andrew. | Представь, что я Джулия Робертс. |
Pretend you're on a float. | Представь, что ты на волнах! |
So, do me a favor... pretend it never happened, and we'll just put this weekend behind us, okay? | Так что, сделай мне одолжение... притворись, что этого никогда не было, и мы просто оставим в прошлом эти выходные, хорошо? |
Pretend you never saw me like this. | Притворись, что ты никогда меня таким не видела. |
I'll pretend you're Traci. | Трейси. А ты притворись, что я |
Just keep your head down, pretend like you don't speak English, and run. | Просто опусти голову, притворись, что не говоришь по английски и беги. |
Pretend I'm her. | Притворись, что я - это она. |
You got paid to fix situations, so don't try and pretend it was anything else. | Тебе платили, чтобы ты улаживал ситуации, не стоит претендовать на что-то большее. |
You know, maybe we should just have our own pregnancy as in not pretend like we are in this together. | Ты знаешь, наверно нам надо переживать нашу беременность по отдельности и не претендовать на поддержку друг друга, только из-за того, что мы обе в положении. |
I've done terrible things to you, and I deserve all of this and more, but you can't pretend that what you're doing isn't hurtful. | Я сделал тебе много чего ужасного, и я заслужил все это и даже больше, но ты не можешь претендовать на то, что все что ты делаешь не пагубно. |
It is fruitless to pretend otherwise. | Бесплодно претендовать на что-либо другое. |
I kind of like driving around over here because I can sort of pretend that I live in one of these giant houses. | Я разъезжаю тут вокруг с мыслью, что и я могу претендовать на то, чтобы жить в одном из этих огромных домов. |
Don't pretend it's the same thing. | Не притворяйся, что это то же самое. |
Don't pretend you're not loving this. | Не притворяйся, что тебе не нравится. |
Don't even pretend you understood that. | Даже не притворяйся, что ты это понял. |
Don't pretend that's a mother's love. | Не притворяйся, что это материнская любовь. |
But don't sit here and pretend that you don't want this thing between you and me as much as I do. | Но не притворяйся, что ты не хочешь того, что между нами происходит, так же сильно, как и я. |
I can't go off to some party and pretend like my whole life isn't over in a few hours. | Не могу идти на вечеринку и прикидываться как будто моя жизнь не закончится через пару часов. |
Please don't pretend you've suddenly become Santa Claus. | Пожалуйста, не надо прикидываться, что ты стал вдруг Санта Клаусом. |
Don't pretend you're paying me respect. | Не надо прикидываться! "уважаешь"! |
And believe it or not, we're not allowed to pretend that That's the view from the window of the hilton, because it's not. | Хотите верьте, хотите нет, нам непозволительно прикидываться будто это вид из окна отеля Хилтон, поскольку это не так. |
What am I supposed to do? Pretend I believe something I don't when I'm with Penny? | Так что мне надо делать, прикидываться, что я верю в то, во что не верю, пока я с Пенни? |
But pretend he is. | Я знаю, но притворитесь, что он здесь. |
You pretend as if you've been wounded. | Вы притворитесь, что были ранены. |
I would ask if you know Wagner, but you'd only pretend you don't. | Я бы спросил, знаете ли вы Вагнера, но вы лишь притворитесь, что не знаете. |
Pretend you're talking to Fromentin here, and discreetly look behind him. | Притворитесь, что разговариваете с Фроментином, и осторожно наблюдайте за ним. |
Pretend that I'm not here. | Притворитесь, что меня нет. |
Okay, now pretend I'm not here. | Ладно, представьте, что меня здесь нет. |
The trick is to pretend there's no audience or judges. | Просто представьте, что вы не в аудитории, не на публике. |
Therefore, keep it locked up, pretend it's not even there. | Поэтому держите её под замком, представьте, что её и нет в помине. |
If it'll calm you down, pretend I'm him. | Если вас это успокоит, представьте, что рядом с вами Ришар. |
Pretend like we know nothing. | Представьте, что мы ничего не знаем. |
If I squint, I can pretend he's Alan Alda. | Если бы я была косоглазой, я бы могла представить его Аланом Алдой. |
I used to try to pretend that you didn't exist. | Я пытался представить, что тебя никогда не было. |
And pretend it's a person holding onto me. | И представить, что это человек. |
Why don't you pretend that Mr Darcy is a human being like me and start up a conversation? | Ты можешь представить, что м-р Дарси такой же человек, как и я, и начать с ним общаться? |
Maybe you should pretend like you're talking to someone educated in the penal system. | Вам лучше представить себе, что вы говорите с выпускником тюремной школы. |
Sam made a huge mistake and I can't pretend she didn't. | Сэм совершила огромную ошибку и я не могу претворяться, что все в порядке. |
Well, I'm sorry, but I came here to learn new things and meet interesting people, not to pretend that putting sticks in a vase is art. | Ну извини, но я приехала сюда, чтобы узнать что-то новое и познакомиться с новыми людьми, а не претворяться, что засовывание палочек в вазу - это искусство. |
I don't want to pretend. | Я не хочу претворяться. |
I guess I have to pretend I'm sick more often. | Думаю теперь я буду чаще претворяться что болен. |
Pretend you don't know it. | Будете претворяться, что не знаете? |
However, I can't pretend I didn't just have a call from lawyers for a dating website... | Тем не менее, я не могу претвориться, что не получала звонка от адвокатов сайта интернет знакомств Сердца и Души. |
It was so easy to pretend it was an accident. | было так легко претвориться, что это несчастный случай. |
I know we asked you to get close to her, closer than usual, but now's the time for you to back off and pretend it never happened. | Знаю, мы просили тебя сблизиться с ней, больше чем обычно, но сейчас ты должен отступить и претвориться, что этого никогда не было. |
We Can Try And Pretend We're Above It. We Can Try And Intellectualize It Away, But Ultimately, Shiny, Pretty, Perky Things | Мы можем претвориться и представить что мы выше этого, можем интеллектуально это исключить, но в концее концов, блестящие, симпотичные, яркие вещи это хорошо, а уродливые, бесформенные подростки это омерзительно. |
You could pretend you weren't flattered, but why not just cut to the chase? | А ты могла бы претвориться, что это не лестно для тебя. |
This time the criminal, wanting to lead the investigators astray, decided to pretend that he the killer was an insane man. | На этот раз преступник, желая направить следствие по ложному пути, решил симулировать действия невменяемого. |
Can you not pretend it? | Разве ты не можешь симулировать это? |
Even though I don't believe, I have to pretend I do to cheer him up. | Тогда я, вечный атеист, должен симулировать веру,... чтобы утешить его. |