| You know, it may be easy for you to pretend that you're the most boring photocopier in the world. | Знаешь, может для тебя легко притворяться, что ты самый скучный копировальщик в мире. |
| But I'm not going to pretend that this was all in my head. | Но я не буду притворяться, что это было только в моей голове. |
| I can't pretend like it's not. | Я не могу притворяться, что это не так. |
| Dear Thomas, you do not have to pretend. | Томас! Не надо притворяться. |
| Then I don't have to pretend anymore. | Тогда мне не обязательно притворяться. |
| My co-workers teased me so much I had to pretend that I was sick. | Мои коллеги так сильно меня дразнили Мне пришлось притвориться что я болен. |
| You need to pretend that everything is normal. | Вы должны притвориться, что всё в порядке. |
| The only way she can get rid of him is to pretend she's asleep. | Единственный способ для неё избавиться от него - притвориться спящей. |
| We both have to pretend that we have no idea what happened so claire will be safe. | Нам надо обоим притвориться, что мы понятия не имеем о случившемся, чтобы с Клэр всё было хорошо. |
| But seeing Amanda lying there, I wanted to just say it wasn't her so I could pretend it wasn't true. | Но увидев Аманду, лежащую там, я только и хотела сказать, что это не она, так я могла бы притвориться, что это неправда. |
| Well then, I will pretend with you. | Хорошо, я буду делать вид вместе с вами. |
| We must pretend he is alive. | Мы должны делать вид, будто он жив. |
| Even Henry, who likes to pretend he hates everything. | Даже Генри, который любит делать вид, что все ненавидит. |
| We can't pretend Stefan doesn't exist. | Мы не можем делать вид, что Стефана нет. |
| I'll simply hold it up in an elegant way and pretend. | Я просто буду элегантно держать бокал и делать вид, что пью. |
| I wanted to pretend that the whole thing never happened. | Я хотел сделать вид, будто ничего не произошло. |
| No, you are saying that we should sweep it under the carpet, accept the discount on supplies, not fire Meredith, and pretend like the whole thing never happened. | Нет. Вы говорите, что нужно замять дело, примириться со скидками на товары, не увольнять Мередит, и сделать вид, что ничего не произошло. |
| I couldn't pretend not to recognize her. | Я не мог сделать вид, что мы незнакомы. |
| Couldn't we pretend the light was turned off? | Можем сделать вид, что он погас. |
| He said we could pretend it never happened, and I thought of all the things I pretended never happened over the years. | Он предложил сделать вид, что ничего не произошло, а я вспомнила обо всём, о чем мне приходилось делать вид, что это никогда не произошло, за все эти годы |
| So... pretend we never met. | Так что... Представь, что мы никогда не встречались. |
| Pretend you're on a float. | Представь, что ты на волнах! |
| So you pretend that I'm not. | Представь, что я - это не я. |
| Pretend you're at the vet. Vet? | Представь, что ты у ветеринара. |
| Pretend you're sleeping. | Представь, что ты спишь. |
| Here, Earl, when my mother comes in, pretend you are reading this. | Вот, Эрл, когда моя мама войдёт, притворись, что ты это читаешь. |
| Pretend you're, like, a high-society art type. | Притворись, что ты из элитной тусовки. |
| Pretend you're hurt. | Притворись, что тебе плохо. |
| Pretend you never saw anything. | Притворись, что никогда ничего не видела. |
| Pretend you're overheated. | Шаг третий: Притворись, что тебе стало жарко. |
| You know, maybe we should just have our own pregnancy as in not pretend like we are in this together. | Ты знаешь, наверно нам надо переживать нашу беременность по отдельности и не претендовать на поддержку друг друга, только из-за того, что мы обе в положении. |
| In some cases it can be enough, but due to the experience, SQL expressions received try to pretend for the universality and thus they are not optimal and even not workable. | В некоторых случая этого может оказаться достаточно, но, как показывают опыт, полученные SQL выражения пытаются претендовать на универсальность и поэтому не оптимальны, а порой не работоспособны. |
| I've done terrible things to you, and I deserve all of this and more, but you can't pretend that what you're doing isn't hurtful. | Я сделал тебе много чего ужасного, и я заслужил все это и даже больше, но ты не можешь претендовать на то, что все что ты делаешь не пагубно. |
| It is fruitless to pretend otherwise. | Бесплодно претендовать на что-либо другое. |
| I kind of like driving around over here because I can sort of pretend that I live in one of these giant houses. | Я разъезжаю тут вокруг с мыслью, что и я могу претендовать на то, чтобы жить в одном из этих огромных домов. |
| Don't pretend you don't know. | Не притворяйся, что ты не знаешь. |
| You cannot pretend he didn't irritate you, too. | Не притворяйся, что он тебя не раздражал. |
| Don't pretend you haven't thought about what I said. | Не притворяйся, что ты не думала о том, что я сказал. |
| And do not pretend you did not know it. | И не притворяйся, что не знал. |
| Do not pretend that you are after anything other than your own infinite desires. | Не притворяйся, что от других не отличаешься личной корыстью. |
| Why do you pretend you do then? | Зачем же прикидываться, что есть? |
| You don't have to pretend with me, Joel. | Со мной тебе не надо прикидываться кем-то другим, Джоэл. |
| Don't pretend you're paying me respect. | Не надо прикидываться! "уважаешь"! |
| And believe it or not, we're not allowed to pretend that That's the view from the window of the hilton, because it's not. | Хотите верьте, хотите нет, нам непозволительно прикидываться будто это вид из окна отеля Хилтон, поскольку это не так. |
| What am I supposed to do? Pretend I believe something I don't when I'm with Penny? | Так что мне надо делать, прикидываться, что я верю в то, во что не верю, пока я с Пенни? |
| Curtis, please, don't pretend you don't care. | Кертис, пожалуйста, не притворитесь, что вам наплевать. |
| Pretend it's a clue! | Притворитесь, что это улика. |
| I'll give you 20 bucks if you'll pretend that I'm not When we leave this room. | Я вам дам двадцатку, если вы притворитесь, что я не такой, когда будете выходить из кабинета. |
| Ray... for a moment... pretend that I don't know anything about... metallurgy, engineering or physics... and just tell me what the hell is going on. | Рэй, на мгновение притворитесь, что я не знаю не чего о металлургическом инжинировании или физика и только скажи мне что, черт возьми, происходит. |
| Pretend that I'm not here. | Притворитесь, что меня нет. |
| Therefore, keep it locked up, pretend it's not even there. | Поэтому держите её под замком, представьте, что её и нет в помине. |
| Put on the lettuce, finish the burger... and pretend it was me doing it the whole time. | Добавьте салат и готово. Представьте, что это я сделал. |
| Pretend you're unscrewing a lightbulb, like this. | Представьте, что вы выкручиваете лампочку - вот так. |
| Pretend I'm a little girl and tell me. | Представьте, что я девочка,... и ответьте мне. |
| Pretend like we know nothing. | Представьте, что мы ничего не знаем. |
| You have tried to pretend that these are real people. | Ты постарался представить, что все эти люди реальны. |
| It's best to just close your eyes and pretend that they're not even there. | Лучше закрыть глаза и представить, что их вообще нет. |
| Well, go ahead and pretend you're trying to... have me. | Что ж, давай попробуй представить что ты пытаешься... получить меня. |
| Well, maybe you could pack that odd little family of yours into your Prius and pretend you're on a crowded subway in Japan. | Можешь запихнуть свою странную семейку в Приус и представить, что вы в переполненном метро Японии. |
| Pretend I'm a citizen of the year 200,000. | Представить, что я из 200000 года. |
| I have to pretend not to mind. | Я должна претворяться, что я не возражаю. |
| But... you don't have to pretend with me if... you are pretending. | Но... тебе не нужно претворяться передо мной... если ты претворяешься. |
| but I still used to like to hang out and pretend I was a student and go to all the awesome parties. | но я всё равно любила тусить, и претворяться студентом, и ходить на крутые вечеринки. |
| I agreed to pretend this was a real show to make your boyfriend happy, but when you put my reputation on the line by inviting my colleague using my name... | Я согласился претворяться, что это настоящая выставка, чтобы порадовать твоего парня, но когда ты ставишь под угрозу мою репутацию, приглашая мою коллегу, используя при этом моё имя... |
| Pretend you don't know it. | Будете претворяться, что не знаете? |
| I can't pretend that I never thought about bumping off the widow. | Я могу претвориться, будто не думал, как убрать вдову. |
| I believe you, but I must pretend that I don't. | Я вам верю, но должен претвориться, что не верю. |
| However, I can't pretend I didn't just have a call from lawyers for a dating website... | Тем не менее, я не могу претвориться, что не получала звонка от адвокатов сайта интернет знакомств Сердца и Души. |
| What do you say we call off the bet and pretend this whole thing never happened? | Почему бы нам не отменить пари и не претвориться, что всего этого никогда не было? |
| Can you pretend like you're back in the media department and tell me what thius says to you? | Можешь претвориться, что ты вернулся в отдел по рекламе, и сказать, о чем это говорит тебе? |
| This time the criminal, wanting to lead the investigators astray, decided to pretend that he the killer was an insane man. | На этот раз преступник, желая направить следствие по ложному пути, решил симулировать действия невменяемого. |
| Can you not pretend it? | Разве ты не можешь симулировать это? |
| Even though I don't believe, I have to pretend I do to cheer him up. | Тогда я, вечный атеист, должен симулировать веру,... чтобы утешить его. |