| Now I have to listen to his semi-coherent jokes and pretend they're funny. | И сейчас мне приходится слушать его полу-связные шутки и притворяться, что они смешные. |
| If you learn one thing in prep school it's how to pretend you know what's going on. | Если ты и выучишь одну вещь в подготовительной школе, это как всегда притворяться, что ты знаешь, что происходит. |
| It's bad enough that I actually have to spend my days choosing drapes and digging holes in the rose garden, but to pretend that I actually enjoy it on camera? | Плохо уже то, что я вынуждена тратить свое время выбирая шторы и роя ямы в розовом саду но притворяться на камеру, что мне это нравится? |
| Well, we don't really have to pretend. | Особо притворяться не придётся. |
| Of course... when I have a-a normal suitor, you could simply pretend you are my chauffeur. | Конечно... когда у меня будут поклонники, ты сможешь притворяться моим шофером. |
| And, Naomi, all you had to do then was pretend you were speaking to Tosh on the other end... | И, Наоми, вам нужно было лишь притвориться, что вы разговариваете с Тошем по телефону... |
| There have been several deliveries to this address of Mr. Jordan's signature order... large cheese pizza with one slice taken out so I can pretend I'm eating pac-man like my hero Blinky the ghost. | Было несколько доставок пиццы по этому адресу и на квитанции значится фирменный заказ мистера Джордана... "Большая сырная пицца с одним вырезанным куском чтобы я мог притвориться что ем Пак-мэна. подобно моему герою Призраку Блинки". |
| See, the problem with living on a boat is that you can't pretend you're not home when people come by and ask you to snoop in your ex-girlfriend's house. | Видишь ли, проблема жизни на лодке в том, что нельзя притвориться, что тебя нет дома, когда люди приходят и просят тебя пошпионить в доме твоей бывшей подружки. |
| You can at least pretend. | Ну, ты же можешь хотя бы притвориться. |
| And your mother tried to pretend that it would be fine with her if she had you in the backseat of the car on Pacific Coast Highway, but I figured I'd pass out - you know, like I did when Amy was born. | И твоя мама пыталась притвориться, что все будет в порядке, если она родит тебя на заднем сидении машины, на шоссе Тихоокеанского побережья. |
| You come here expecting me to pretend like nothing happened? | Ты пришла сюда, ожидая, что я буду делать вид, будто ничего не произошло. |
| Will we pretend like strangers outside? | Мы будем делать вид на людях, как будто мы не знакомы? |
| Let's not pretend this is about freedom of speech. | Только не надо делать вид, что речь идет о свободе слова. |
| Even though Ethiopia has now started to stand on its own feet, we cannot pretend that we have even remotely begun to address the major challenges still facing us. | Даже хотя Эфиопия теперь уже начинает вставать на ноги, мы не можем делать вид, что мы хотя бы отдаленно приблизились к решению тех задач, которые перед нами стоят. |
| Who are we to pretend that we know so little about human well-being that we have to be non-judgmental about a practice like this? | Кто дал нам право делать вид, как будто мы настолько плохо понимаем то, что составляет благое самочувствие человека, что мы должны воздержаться от оценки подобной практики? |
| We'll hang out, have fun and we can pretend like nothing's changed. | Мы будем тусоваться, веселиться и можем сделать вид, как будто ничего не изменилось. |
| You could always pretend. | Всегда можно сделать вид. |
| Can we just rewind and pretend it's last night again? | Можем мы перемотать все назад и сделать вид, что это опять та же ночь? |
| Do you suppose we could pretend it never happened and start over... | Может, мы могли бы сделать вид, что ничего не случилось... |
| Look, I could pretend like I love it, but to be honest, I really don't love it. | Я могла бы сделать вид, что оно мне нравится, но, если честно, оно ужасно. |
| Luann, pretend it's my birthday. | Луэнн, представь, что это мой день рождения. |
| Pretend they're your things and this is your bedroom. | Представь, что это твои вещи и твоя спальня. |
| Pretend you're abroad, on vacation someplace exotic, but no mojitos. | Представь, что ты за границей, на отдыхе в каком-нибудь экзотическом месте, но без мохито. |
| You pretend that I'm someone you like. | Представь, что я - это кто-то, кого ты любишь. |
| Pretend like nobody's watching you. | Представь, что ты один. |
| Here wait, pretend you're talking to me. | Постой, притворись, что разговариваешь со мной. |
| Now, we can't get Ginsberg out for the call, so we want you to pretend you're his junior. | Мы не можем найти Гинсберга для этого звонка притворись, что ты его подчиненная. |
| Listen, if there's anything you need to do, just... pretend like I'm not here. | Слушай, если тебе надо чем-то заниматься, просто... притворись, что меня здесь нет. |
| Pretend I'm not busting in on you and pictures of... really disturbing tongues. | Притворись, что я не свалилась на тебя и твои картинки... сильно поврежденных языков |
| Pretend you're in bed. | Притворись, что ты в постели |
| You know, maybe we should just have our own pregnancy as in not pretend like we are in this together. | Ты знаешь, наверно нам надо переживать нашу беременность по отдельности и не претендовать на поддержку друг друга, только из-за того, что мы обе в положении. |
| In some cases it can be enough, but due to the experience, SQL expressions received try to pretend for the universality and thus they are not optimal and even not workable. | В некоторых случая этого может оказаться достаточно, но, как показывают опыт, полученные SQL выражения пытаются претендовать на универсальность и поэтому не оптимальны, а порой не работоспособны. |
| I will not, like King Canute of England, pretend that I can control the tide of world opinion on issues of fundamental concern to all. | Я не буду, как английский король Кнуд, претендовать, что могу контролировать ход мировой мысли по вопросам, имеющим важнейшее значение для всех. |
| It is fruitless to pretend otherwise. | Бесплодно претендовать на что-либо другое. |
| I kind of like driving around over here because I can sort of pretend that I live in one of these giant houses. | Я разъезжаю тут вокруг с мыслью, что и я могу претендовать на то, чтобы жить в одном из этих огромных домов. |
| Barton. You... you can't pretend I'm something else. | Бёртон, не притворяйся, что я другая. |
| Don't pretend you care, Spencer. | Не притворяйся, что тебе не плевать. |
| Don't pretend you don't remember us. | Не притворяйся, что не помнишь нас. |
| Don't pretend you understand what it's like to be me. | Не притворяйся, что понимаешь, какого быть таким как я. |
| Don't pretend you care. | Не притворяйся, что тебя это волнует. |
| I can't go off to some party and pretend like my whole life isn't over in a few hours. | Не могу идти на вечеринку и прикидываться как будто моя жизнь не закончится через пару часов. |
| Well, all I have to do is press "start,"but I like to pretend. | Ну, все что нужно это нажать "Пуск", но я люблю прикидываться. |
| Please don't pretend you've suddenly become Santa Claus. | Пожалуйста, не надо прикидываться, что ты стал вдруг Санта Клаусом. |
| And believe it or not, we're not allowed to pretend that That's the view from the window of the hilton, because it's not. | Хотите верьте, хотите нет, нам непозволительно прикидываться будто это вид из окна отеля Хилтон, поскольку это не так. |
| What am I supposed to do? Pretend I believe something I don't when I'm with Penny? | Так что мне надо делать, прикидываться, что я верю в то, во что не верю, пока я с Пенни? |
| I know that, but pretend he is. | Я знаю, но притворитесь, что он здесь. |
| Pretend I'm her. | Притворитесь, что я это она. |
| Pretend it's science fiction. | Притворитесь, что это выдумка, фантастика. |
| Pretend I am not here. | Притворитесь, что меня здесь нет. |
| Now look, when Mark Brown gets down here, we all pretend we know nothing. | Когда Марк Браун спустится, притворитесь, что ничего не знаете. |
| Pretend you're at home making chocolates for a person you care for. | Представьте, что вы дома, готовите шоколад для любимого человека. |
| Pretend you're getting paid. | Представьте, что вам заплатят. |
| Pretend it's a game. | Представьте, что это игра. |
| Pretend that the code is... a door. | Представьте, что код - это дверь. |
| Pretend there's a 5-pound beauty in yonder pool... just behind the jutting boulder. | Представьте, что к вам плывет пятифунтовая красавица пока она вот за тем выступающим валуном. |
| Dena, y don't you pretend that we're on a date? | Дена, можешь представить, что ты на свидании? |
| I can pretend he's ordering me to take the Enterprise anywhere. | С этим я могу представить, что он приказывает мне вести "Энтерпрайз" куда угодно. |
| Well, maybe you could pack that odd little family of yours into your Prius and pretend you're on a crowded subway in Japan. | Можешь запихнуть свою странную семейку в Приус и представить, что вы в переполненном метро Японии. |
| Why don't you pretend that Mr Darcy is a human being like me and start up a conversation? | Ты можешь представить, что м-р Дарси такой же человек, как и я, и начать с ним общаться? |
| Maybe you should pretend like you're talking to someone educated in the penal system. | Вам лучше представить себе, что вы говорите с выпускником тюремной школы. |
| You don't have to pretend with me. | Со мной Вы можете не претворяться. |
| Well, I'm sorry, but I came here to learn new things and meet interesting people, not to pretend that putting sticks in a vase is art. | Ну извини, но я приехала сюда, чтобы узнать что-то новое и познакомиться с новыми людьми, а не претворяться, что засовывание палочек в вазу - это искусство. |
| But I don't know if I can sit and smile and eat potstickers and pretend like it is not killing me. | Но я не знаю, могу ли я просто сидеть, улыбаться, есть пельмени и претворяться как будто это не терзает меня. |
| I don't want to pretend. | Я не хочу претворяться. |
| I am not going to stand here and make nice and pretend like this is all okay when it isn't. | Я не останусь здесь, и не буду претворяться, что все хорошо. |
| I can't pretend that I never thought about bumping off the widow. | Я могу претвориться, будто не думал, как убрать вдову. |
| Can we pretend that he said yes? | За двадцатку можем претвориться, что Вы сказали "да"? |
| I know we asked you to get close to her, closer than usual, but now's the time for you to back off and pretend it never happened. | Знаю, мы просили тебя сблизиться с ней, больше чем обычно, но сейчас ты должен отступить и претвориться, что этого никогда не было. |
| We Can Try And Pretend We're Above It. We Can Try And Intellectualize It Away, But Ultimately, Shiny, Pretty, Perky Things | Мы можем претвориться и представить что мы выше этого, можем интеллектуально это исключить, но в концее концов, блестящие, симпотичные, яркие вещи это хорошо, а уродливые, бесформенные подростки это омерзительно. |
| You could pretend you weren't flattered, but why not just cut to the chase? | А ты могла бы претвориться, что это не лестно для тебя. |
| This time the criminal, wanting to lead the investigators astray, decided to pretend that he the killer was an insane man. | На этот раз преступник, желая направить следствие по ложному пути, решил симулировать действия невменяемого. |
| Can you not pretend it? | Разве ты не можешь симулировать это? |
| Even though I don't believe, I have to pretend I do to cheer him up. | Тогда я, вечный атеист, должен симулировать веру,... чтобы утешить его. |