| So she could pretend he was my dad. | Она могла притворяться, что это мой отец. |
| When I'm with you, Liz, I feel like I don't need to pretend. | Когда я с тобой, Лиз, мне нет необходимости притворяться. |
| I'm not going to pretend that I've been through anything that you have. | Я не стану притворяться, что пережила то же, что и ты. |
| I don't want it to get better and I don't want to pretend everything's alright. | Я не хочу поправляться, и я не хочу притворяться, что все в порядке. |
| I won't pretend like everything is okay, Alice that's how I got into this mess | Я не буду притворяться что всё в порядке, Элис. |
| We just have to pretend that he's interesting. | Надо всего лишь притвориться, что он интересный. |
| What a great way to pretend all these people we know weren't brutally murdered. | Какой отличный способ притвориться, что все те люди, которых мы знаем, не были жестоко убиты. |
| Maybe one of them would be willing to pretend. | Может, кто-нибудь из них согласится притвориться. |
| We're supposed to pretend we didn't hear that? Yes. | Нам надо притвориться, что мы ничего не слышали? |
| Pretend inferiority and encourage his arrogance. | Притвориться слабым, чтобы подстегнуть его высокомерие. |
| It's been easier to pretend that I was okay. | Было легче делать вид, что я в порядке. |
| But I will not pretend that I think you're doing okay when obviously you're not... despite Stacy's wishes. | Но я не буду делать вид, что с тобой все в порядке, когда очевидно, что это не так... несмотря на желание Стейси. |
| The explanatory memorandum sought to justify why the world should not pretend that a political, economic, social and cultural entity - the Republic of China on Taiwan - did not exist. | В объяснительной записке предпринимается попытка обосновать, почему мир не должен делать вид, что такого политического, экономического, социального и культурного образования, как Китайская Республика на Тайване, не существует. |
| I shan't ask you a thing about it but you don't have to pretend nothing's happened. | Я не спрашиваю вас ни о чем, но не стоит делать вид, что ничего не произошло. |
| I dropped to the ground 'cause I thought you were supposed to pretend you're dead, and then you immediately - two steps forward, hands over head, get out of here, bear! | А я упал на землю, потому что думал, что надо делать вид, что я мёртв, а ты тогда сразу отступил на два шага, поднял руки и закричал: Убирайся отсюда, медведь! |
| Sometimes we can pretend that we didn't see. | Иногда мы можем сделать вид, что не заметили. |
| The government may pretend that it has not experienced a capital loss, because, unlike banks, it is not required to use mark-to-market accounting. | Правительство может сделать вид, что оно не понесло потерь в капитале, поскольку в отличие от банков от него не требуется использовать учет в текущих ценах. |
| We should pretend it never happened. | Мы должны сделать вид, будто ничего не произошло |
| I know we're all supposed to disagree and smile And go home and pretend it's all some big tennis match, But people end up poorer, guns end up | Я знаю, всем нам положено не согласиться и улыбнуться, отправиться домой и сделать вид будто это большой теннисный матч, но люди оказываются в нищете, а оружие убивает людей. |
| That we can still pretend? | Что мы можем сделать вид, что ничего не было? |
| Now, we'll pretend this is the stage. | А теперь, представь, что это сцена. |
| Now, why don't you pretend you're in high school, get back in that bathroom, and "blow dry your hair." | А теперь представь, что ты снова в старших классах, вернись в ванную и "высуши волосы феном". |
| Pretend you can feel my hand on your skin. | Представь, что чувствуешь мою руку на твоей коже. |
| Pretend that's your dad. | Представь, что твой папа. |
| Pretend you're a monkey. | Представь, что ты обезьяна. |
| You shall pretend not to know me. | Притворись, что не знаешь меня. |
| Therefore, if you get caught, pretend you can't make coffee. | Поэтому, если тебя поймают, притворись, что не умеешь делать кофе. |
| Here wait, pretend you're talking to me. | Постой, притворись, что разговариваешь со мной. |
| Listen, if there's anything you need to do, just... pretend like I'm not here. | Слушай, если тебе надо чем-то заниматься, просто... притворись, что меня здесь нет. |
| Pretend you don't know, because I think she wants it to be a surprise! | Притворись, что ты не знаешь - я думаю, она хочет, чтобы это было сюрпризом! |
| You know, maybe we should just have our own pregnancy as in not pretend like we are in this together. | Ты знаешь, наверно нам надо переживать нашу беременность по отдельности и не претендовать на поддержку друг друга, только из-за того, что мы обе в положении. |
| I will not, like King Canute of England, pretend that I can control the tide of world opinion on issues of fundamental concern to all. | Я не буду, как английский король Кнуд, претендовать, что могу контролировать ход мировой мысли по вопросам, имеющим важнейшее значение для всех. |
| I've done terrible things to you, and I deserve all of this and more, but you can't pretend that what you're doing isn't hurtful. | Я сделал тебе много чего ужасного, и я заслужил все это и даже больше, но ты не можешь претендовать на то, что все что ты делаешь не пагубно. |
| It is fruitless to pretend otherwise. | Бесплодно претендовать на что-либо другое. |
| I kind of like driving around over here because I can sort of pretend that I live in one of these giant houses. | Я разъезжаю тут вокруг с мыслью, что и я могу претендовать на то, чтобы жить в одном из этих огромных домов. |
| Don't pretend you don't need my help, Cal. | Не притворяйся, что тебе не нужна моя помощь, Кэл. |
| Don't pretend everything's fine. | Не притворяйся, что всё хорошо. |
| Don't pretend that this isn't an obsession that you and I share. | Не притворяйся, что это не навязчивая идея, которую мы с тобой разделяем. |
| Don't you pretend sympathy. | Не притворяйся, что сочувствуешь. |
| I don't want to talk to you unless I have to, so don't pretend like you know what's going on. | Я не обязан с тобой это обсуждать, так что не притворяйся, что знаешь, что происходит. |
| I can't go off to some party and pretend like my whole life isn't over in a few hours. | Не могу идти на вечеринку и прикидываться как будто моя жизнь не закончится через пару часов. |
| Why do you pretend you do then? | Зачем же прикидываться, что есть? |
| Please don't pretend you've suddenly become Santa Claus. | Пожалуйста, не надо прикидываться, что ты стал вдруг Санта Клаусом. |
| You don't have to pretend with me, Joel. | Со мной тебе не надо прикидываться кем-то другим, Джоэл. |
| Don't pretend you're paying me respect. | Не надо прикидываться! "уважаешь"! |
| Or just to pretend you still live. | Хотя бы притворитесь, что вы всё ещё живы. |
| Pretend you're an expert witness and I'm your lawyer. | Притворитесь, что вы эксперт в суде, а я адвокат. |
| I need you to pretend there's something wrong with me and admit me for the night. | Доктор Рон, притворитесь, что что-то не так и отпустите меня. |
| Just going to bag and tag everything and pretend like nothing ever happened? | Просто положите в контейнер и притворитесь, что ничего никогда не происходило? |
| Pretend you're talking to Fromentin here, and discreetly look behind him. | Притворитесь, что разговариваете с Фроментином, и осторожно наблюдайте за ним. |
| Please, Mrs. Atkinson, pretend you're the jury. | Пожалуйста, М-с Аткинсон, представьте, что вы - жюри. |
| Therefore, keep it locked up, pretend it's not even there. | Поэтому держите её под замком, представьте, что её и нет в помине. |
| If it'll calm you down, pretend I'm him. | Если вас это успокоит, представьте, что рядом с вами Ришар. |
| Pretend there's a very large dragon on the other side of the cargo hold. | Представьте, что в другом конце грузового трюма сидит очень большой дракон. |
| Pretend like we know nothing. | Представьте, что мы ничего не знаем. |
| You have tried to pretend that these are real people. | Ты постарался представить, что все эти люди реальны. |
| That night, I tried to pretend we were a regular couple. | Ночью, я пыталась представить, что мы обычная нормальная пара. |
| Want to go pretend we're in London? | Хочешь представить, что мы в Лондоне? |
| Why don't you pretend that Mr Darcy is a human being like me and start up a conversation? | Ты можешь представить, что м-р Дарси такой же человек, как и я, и начать с ним общаться? |
| Maybe you should pretend like you're talking to someone educated in the penal system. | Вам лучше представить себе, что вы говорите с выпускником тюремной школы. |
| We must pretend we didn't hear it. | Мы должны претворяться, что не слышим. |
| Sam made a huge mistake and I can't pretend she didn't. | Сэм совершила огромную ошибку и я не могу претворяться, что все в порядке. |
| But... you don't have to pretend with me if... you are pretending. | Но... тебе не нужно претворяться передо мной... если ты претворяешься. |
| Well, I'm sorry, but I came here to learn new things and meet interesting people, not to pretend that putting sticks in a vase is art. | Ну извини, но я приехала сюда, чтобы узнать что-то новое и познакомиться с новыми людьми, а не претворяться, что засовывание палочек в вазу - это искусство. |
| but I still used to like to hang out and pretend I was a student and go to all the awesome parties. | но я всё равно любила тусить, и претворяться студентом, и ходить на крутые вечеринки. |
| I can't pretend that I never thought about bumping off the widow. | Я могу претвориться, будто не думал, как убрать вдову. |
| This would tell you what other dependent packages it would need to install and what it would do if you would emerge without"-p" (p like pretend). | Это скажет Вам какие пакеты от которых она зависит программа должна будет установить и что бы она делала если бы Вы запустили emerge без опции"-p" ("p" ассоциируется с претвориться). |
| You know, I once dated this guy who wanted to pretend that he was an archeologist, and that I was this naughty cavewoman who he unfroze from a block of ice. | Я однажды встречалась с парнем, который хотел претвориться что он археолог, а я я капризная пещерная женщина, которую он разморозил изо льда. |
| What do you say we call off the bet and pretend this whole thing never happened? | Почему бы нам не отменить пари и не претвориться, что всего этого никогда не было? |
| Can you pretend like you're back in the media department and tell me what thius says to you? | Можешь претвориться, что ты вернулся в отдел по рекламе, и сказать, о чем это говорит тебе? |
| This time the criminal, wanting to lead the investigators astray, decided to pretend that he the killer was an insane man. | На этот раз преступник, желая направить следствие по ложному пути, решил симулировать действия невменяемого. |
| Can you not pretend it? | Разве ты не можешь симулировать это? |
| Even though I don't believe, I have to pretend I do to cheer him up. | Тогда я, вечный атеист, должен симулировать веру,... чтобы утешить его. |