| You don't have to pretend you like it. | Ты не должен притворяться, что тебе нравится. |
| Look, I like to make jokes and pretend I'm happy my marriage ended, but you were right. | Слушай, мне нравится шутить и притворяться, будто я счастлив, что мой брак закончился, но ты был прав. |
| This isn't fair to you for me to just ignore this and pretend like it's not there. | Это нечестно по отношению к тебе, если я буду просто притворяться, будто ничего не происходит. |
| I didn't have to pretend. | Мне не пришлось притворяться. |
| Stop trying to pretend, Chuck. | Хватит притворяться, Чак. |
| We're just supposed to pretend it's not a big deal? | И мы собираемся притвориться, что в этом нет ничего особенного? |
| I was so far removed from the consequences of what I was doing it was easy to pretend that I wasn't hurting anyone. | Я была так далеко от последствий своих действий, что легко было притвориться, что я не причиняю никому вреда. |
| If you find something you're not supposed to, best thing to do is pretend you've never seen it. | Когда находишь что-нибудь, что находить не следует, лучше всего притвориться, что никогда и не находил. |
| No, I mean, pretend that she's real? | Нет, что, притвориться, что она реальна? |
| Pretend that I don't find him despicable? | Притвориться, что не считаю его омерзительным? |
| States that possess nuclear and other weapons of mass destruction can no longer pretend that their weapons pose no threat to the international community. | Государства, обладающие ядерным и другими видами оружия массового уничтожения, более не могут делать вид, что их оружие не несет угрозы международному сообществу. |
| Representatives of the administering Power sought to pretend that Guam was just another part of the United States. | Представители управляющей державы пытаются делать вид, что остров является частью Соединенных Штатов Америки. |
| I know you wanted me to pretend that everything will be fine. | Я знаю, ты просила меня делать вид, что все будет хорошо. |
| It was better to acknowledge the reality of changing international practice than to pretend that the reality had not changed. | Лучше признать реальный факт изменения международной практики, чем делать вид, что реальность не изменилась. |
| So you want to pretend like it didn't happen? | Так ты собираешься делать вид, будто ничего не было? |
| While I'm in the little boys' room, you can pretend that I'm seriously considering that idea. | Пока я в комнате для маленьких мальчиков, ты можешь сделать вид, что я рассматриваю эту идею всерьёз. |
| Give it all away for free, and that way, you can pretend that it doesn't hurt. | Отдаёшь просто так, тогда можно сделать вид, что тебе не жалко. |
| Without his body, they can't pretend he's risen from death. | Без его тела они не могут сделать вид, что он восстал из мёртвых. |
| I think perhaps we should pretend you never told me. | Думаю, мы должны сделать вид, что ты мне ничего не говорила. |
| We should pretend it never happened. | Мы должны сделать вид, будто ничего не произошло |
| I want you to pretend you're back in the movie theatre. | Снова представь, что ты сидишь в кинотеатре. |
| Shirley, pretend I'm saying this in a soothing, reassuring, non-robotic voice. | Ширли, представь, что я говорю это успокаивающим, ободряющим, нероботоподобным тоном. |
| Pretend I'm not even here. | Представь, что меня тут нет. |
| Pretend he's not here. | Представь, что его тут вообще нет. |
| "Pretend that Colin is watching." | "Представь, что Колин за тобой наблюдает". |
| Not for real, we're just going to pretend. | Не по-настоящему... просто притворись, что мы женаты. |
| At least pretend like you're enjoying this. | Хотя бы притворись, что тебе это нравится. |
| Listen, if there's anything you need to do, just... pretend like I'm not here. | Слушай, если тебе надо чем-то заниматься, просто... притворись, что меня здесь нет. |
| All you have to do is to pretend! | Просто притворись, что ты мой парень! |
| Pretend that nothing's happening. | Притворись, что все нормально. |
| You got paid to fix situations, so don't try and pretend it was anything else. | Тебе платили, чтобы ты улаживал ситуации, не стоит претендовать на что-то большее. |
| In some cases it can be enough, but due to the experience, SQL expressions received try to pretend for the universality and thus they are not optimal and even not workable. | В некоторых случая этого может оказаться достаточно, но, как показывают опыт, полученные SQL выражения пытаются претендовать на универсальность и поэтому не оптимальны, а порой не работоспособны. |
| I will not, like King Canute of England, pretend that I can control the tide of world opinion on issues of fundamental concern to all. | Я не буду, как английский король Кнуд, претендовать, что могу контролировать ход мировой мысли по вопросам, имеющим важнейшее значение для всех. |
| I've done terrible things to you, and I deserve all of this and more, but you can't pretend that what you're doing isn't hurtful. | Я сделал тебе много чего ужасного, и я заслужил все это и даже больше, но ты не можешь претендовать на то, что все что ты делаешь не пагубно. |
| I kind of like driving around over here because I can sort of pretend that I live in one of these giant houses. | Я разъезжаю тут вокруг с мыслью, что и я могу претендовать на то, чтобы жить в одном из этих огромных домов. |
| But don't pretend you don't care. | Но не притворяйся, что тебе все равно. |
| Don't pretend like you have disposable income. | Не притворяйся, что у тебя есть лишние деньги. |
| Don't pretend you care about me. | Не притворяйся, что ты за меня переживаешь. |
| Don't pretend that this isn't an obsession that you and I share. | Не притворяйся, что это не навязчивая идея, которую мы с тобой разделяем. |
| Don't pretend you're surprised. | Не притворяйся, что удивлен. |
| I can't go off to some party and pretend like my whole life isn't over in a few hours. | Не могу идти на вечеринку и прикидываться как будто моя жизнь не закончится через пару часов. |
| Why do you pretend you do then? | Зачем же прикидываться, что есть? |
| Please don't pretend you've suddenly become Santa Claus. | Пожалуйста, не надо прикидываться, что ты стал вдруг Санта Клаусом. |
| You don't have to pretend with me, Joel. | Со мной тебе не надо прикидываться кем-то другим, Джоэл. |
| Don't pretend you're paying me respect. | Не надо прикидываться! "уважаешь"! |
| Or just to pretend you still live. | Хотя бы притворитесь, что вы всё ещё живы. |
| Come on, pretend he loves puppies. | Давайте, притворитесь, что он любит щенков. |
| Pretend I'm not even here. | Притворитесь, что меня просто нет. |
| Pretend I am not here. | Притворитесь, что меня здесь нет. |
| Just, you know, find it. Pretend that your jobs depend on it. | Притворитесь, что от этого зависит, будете ли вы тут работать. |
| Therefore, keep it locked up, pretend it's not even there. | Поэтому держите её под замком, представьте, что её и нет в помине. |
| Pretend you're at home making chocolates for a person you care for. | Представьте, что вы дома, готовите шоколад для любимого человека. |
| Pretend you're getting paid. | Представьте, что вам заплатят. |
| If it'll calm you down, pretend I'm him. | Если вас это успокоит, представьте, что рядом с вами Ришар. |
| Pretend that chair is a car. Marco: | Представьте, что стул это машина. |
| He said to pretend that you aren't here. | Он сказал представить, что тебя тут нет. |
| Did he tell you I tried to pretend it was a burglary? | Он рассказал вам, что я пыталась представить все как кражу со взломом? |
| If you were standing in back of Antonio Banderas, I couldn't pretend that you were Antonio Banderas. | Даже если б ты стояла за спиной Антонио Бандераса, я бы не смогла представить, что ты Антонио Бандерас. |
| That night, I tried to pretend we were a regular couple. | Ночью, я пыталась представить, что мы обычная нормальная пара. |
| Maybe you should pretend like you're talking to someone educated in the penal system. | Вам лучше представить себе, что вы говорите с выпускником тюремной школы. |
| We must pretend we didn't hear it. | Мы должны претворяться, что не слышим. |
| But... you don't have to pretend with me if... you are pretending. | Но... тебе не нужно претворяться передо мной... если ты претворяешься. |
| but I still used to like to hang out and pretend I was a student and go to all the awesome parties. | но я всё равно любила тусить, и претворяться студентом, и ходить на крутые вечеринки. |
| I don't want to pretend. | Я не хочу претворяться. |
| I guess I have to pretend I'm sick more often. | Думаю теперь я буду чаще претворяться что болен. |
| I can't pretend that I never thought about bumping off the widow. | Я могу претвориться, будто не думал, как убрать вдову. |
| shall I pretend I can't hear him? | Претвориться, что не услышал его? |
| You know, I once dated this guy who wanted to pretend that he was an archeologist, and that I was this naughty cavewoman who he unfroze from a block of ice. | Я однажды встречалась с парнем, который хотел претвориться что он археолог, а я я капризная пещерная женщина, которую он разморозил изо льда. |
| We Can Try And Pretend We're Above It. We Can Try And Intellectualize It Away, But Ultimately, Shiny, Pretty, Perky Things | Мы можем претвориться и представить что мы выше этого, можем интеллектуально это исключить, но в концее концов, блестящие, симпотичные, яркие вещи это хорошо, а уродливые, бесформенные подростки это омерзительно. |
| You could pretend you weren't flattered, but why not just cut to the chase? | А ты могла бы претвориться, что это не лестно для тебя. |
| This time the criminal, wanting to lead the investigators astray, decided to pretend that he the killer was an insane man. | На этот раз преступник, желая направить следствие по ложному пути, решил симулировать действия невменяемого. |
| Can you not pretend it? | Разве ты не можешь симулировать это? |
| Even though I don't believe, I have to pretend I do to cheer him up. | Тогда я, вечный атеист, должен симулировать веру,... чтобы утешить его. |