| Well, I can't pretend that we never had a kid. | А я не могу притворяться, что у нас никогда не было дочки. |
| You don't have to pretend like you care about them. | Здесь только мы, брось притворяться, что тебя это волнует. |
| And that gets tricky, especially since most kids my age work hard to pretend they don't have any feelings. | Это становится сложно, особенно потому, что большинство ребят моего возраста работают над собой, чтобы притворяться, что у них нет чувств. |
| You don't have to pretend any more. | Тебе незачем больше притворяться. |
| Heh, I like how you're chained up in a yard and still trying to pretend you're a guy. | Обожаю тебя, привязанного во дворе, но всё ещё пытающегося притворяться человеком. |
| We want to pretend that Mexico has the flu. | Мы хотим притвориться, что у Мексики всего лишь грипп. |
| We want to pretend that Mexico has the flu. | Мы хотим притвориться, что у Мексики всего лишь грипп. |
| Can I pretend we're talking about a guy? | Я могу притвориться, что мы говорим о парне? |
| We can't pretend that isn't true, even if it makes everybody's lives more comfortable. | Мы не можем притвориться, что это не так, даже если это сделает жизни всех более удобными. |
| You mean, I pretend they're going to be inoculated? | Вы имеете в виду, я должен притвориться, что они отправляются на прививку? |
| You can't pretend nothing happened. | Ты не можешь делать вид, что ничего не случилось. |
| When something's not my affair, I don't pretend it is. | И если это не моё дело, я не стану делать вид что оно меня касается. |
| I won't pretend it's not a poisoned chalice. | Я не буду делать вид, что это не отравленный кубок. |
| It's not like we can pretend this stuff with my mom isn't happening. | Мы не можем делать вид, что всего этого с моей мамой не случилось. |
| I know what I don't want to do - sit in front of a computer screen for 12 hours a day, analyze stock trends, make the rich richer and pretend it doesn't matter so I can go home, | Я знаю, чего не хочу делать... сидеть перед экраном компьютера в течение 12 часов в сутки, анализировать тенденции акций, делать богатых еще богаче, и делать вид, что это не важно, так что я могу идти домой, |
| Just don't try and pretend like you're not feeling anything. | Только не пытайся сделать вид, что ты ничего не чувствуешь. |
| Something is happening in this city And everyone wants to pretend like it isn't, but it is, | Что-то происходит в этом городе, все пытаются сделать вид, что это не так, но это так. |
| Legally, we have to pretend we don't know whose DNA that is. | По закону, нам надо сделать вид, будто мы не знаем, чья ДНК на нем. |
| And had her pretend Elizabeth's donated blood was really hers. | И сделать вид, что донором была она, а не Элизабет. |
| For governments and international organizations, as with individuals, moral failure is easier to live with if we can pretend that it never happened. | Для правительств и международных организаций, как и для людей, моральную неудачу гораздо проще пережить, если сделать вид, что она никогда не случалась. |
| Well, pretend I'm her. | Ну же, представь, что я - это она. |
| Forget about the law, pretend you're a jury. | Забудь про закон, представь, что ты - жюри. |
| Pretend he's not here. | Представь, что его тут вообще нет. |
| Pretend you can feel my hand on your skin. | Представь, что чувствуешь мою руку на твоей коже. |
| Pretend I'm Merida. | Представь, что я Мерида. |
| Please, pretend this night never happened, and I will surprise you some other time. | Пожалуйста, притворись, что этой ночи никогда не было, и я удивлю тебя в другой раз. |
| You got to pretend like you have an addiction By napping with everyone you know. | Притворись, что у тебя есть склонность прикорнуть со всеми, кого ты знаешь. |
| Pretend you're giving me 5,000 lire, I'll return it afterward. | Притворись, что даёшь мне 5,000 лир, позже я отдам. |
| At least pretend I'm making you happy! | Притворись, что тебе приятно. |
| I want you to be there, pretend like it was your idea, okay? | И притворись, что это была твоя идея - пригласить нас на обед. |
| You know, maybe we should just have our own pregnancy as in not pretend like we are in this together. | Ты знаешь, наверно нам надо переживать нашу беременность по отдельности и не претендовать на поддержку друг друга, только из-за того, что мы обе в положении. |
| In some cases it can be enough, but due to the experience, SQL expressions received try to pretend for the universality and thus they are not optimal and even not workable. | В некоторых случая этого может оказаться достаточно, но, как показывают опыт, полученные SQL выражения пытаются претендовать на универсальность и поэтому не оптимальны, а порой не работоспособны. |
| I've done terrible things to you, and I deserve all of this and more, but you can't pretend that what you're doing isn't hurtful. | Я сделал тебе много чего ужасного, и я заслужил все это и даже больше, но ты не можешь претендовать на то, что все что ты делаешь не пагубно. |
| It is fruitless to pretend otherwise. | Бесплодно претендовать на что-либо другое. |
| I kind of like driving around over here because I can sort of pretend that I live in one of these giant houses. | Я разъезжаю тут вокруг с мыслью, что и я могу претендовать на то, чтобы жить в одном из этих огромных домов. |
| Barton. You... you can't pretend I'm something else. | Бёртон, не притворяйся, что я другая. |
| Just don't pretend that you wouldn't act any differently. | Просто не притворяйся, что ты бы сделала по-другому. |
| Don't pretend that's a mother's love. | Не притворяйся, что это материнская любовь. |
| You met with the vice president in a church, - don't pretend you didn't. | Ты встретился с вице-президентом в церкви, не притворяйся, что не встречался. |
| We're staying ahead of the 't pretend that you are acting out of anything other than jealousy. | мы занимаемся расследованием и не притворяйся, что тобой руководила не ревность. |
| Please don't pretend you've suddenly become Santa Claus. | Пожалуйста, не надо прикидываться, что ты стал вдруг Санта Клаусом. |
| You don't have to pretend with me, Joel. | Со мной тебе не надо прикидываться кем-то другим, Джоэл. |
| Don't pretend you're paying me respect. | Не надо прикидываться! "уважаешь"! |
| And believe it or not, we're not allowed to pretend that That's the view from the window of the hilton, because it's not. | Хотите верьте, хотите нет, нам непозволительно прикидываться будто это вид из окна отеля Хилтон, поскольку это не так. |
| What am I supposed to do? Pretend I believe something I don't when I'm with Penny? | Так что мне надо делать, прикидываться, что я верю в то, во что не верю, пока я с Пенни? |
| Pretend you like it. | Притворитесь, что вам это нравится. |
| Pretend he's a human being. | Притворитесь, что он человек. |
| Pretend I am not here. | Притворитесь, что меня здесь нет. |
| So pretend you're all normal. | Так что притворитесь, что все в порядке. |
| Pretend that you're having fun - or pay for me to go to college. | Притворитесь, что вам весело или заплатите мне за колледж. |
| Pretend you can go back in time. | Представьте, что вы могли бы вернуться в прошлое. |
| Pretend it's Ralph Nerer and let's go get a drink. | Представьте, что это Ральф Нерер, и пойдемте, выпьем. |
| Now pretend I'm the Jostens man and give me yearbook. | Теперь представьте, что я фотограф и снимаю вас на ежегодник. |
| Pretend there's a very large dragon on the other side of the cargo hold. | Представьте, что в другом конце грузового трюма сидит очень большой дракон. |
| Pretend that this is the dirt underneath my farm. Alright? | Представьте, что это грязь из-под моей фермы. |
| He said to pretend that you aren't here. | Он сказал представить, что тебя тут нет. |
| Dena, y don't you pretend that we're on a date? | Дена, можешь представить, что ты на свидании? |
| That night, I tried to pretend we were a regular couple. | Ночью, я пыталась представить, что мы обычная нормальная пара. |
| Well, maybe you could pack that odd little family of yours into your Prius and pretend you're on a crowded subway in Japan. | Можешь запихнуть свою странную семейку в Приус и представить, что вы в переполненном метро Японии. |
| Pretend I'm a citizen of the year 200,000. | Представить, что я из 200000 года. |
| You don't have to pretend with me. | Со мной Вы можете не претворяться. |
| Well, I'm sorry, but I came here to learn new things and meet interesting people, not to pretend that putting sticks in a vase is art. | Ну извини, но я приехала сюда, чтобы узнать что-то новое и познакомиться с новыми людьми, а не претворяться, что засовывание палочек в вазу - это искусство. |
| All you do is pretend that you're the owner, you refuse to sell, and you do not back down, no matter what I say. | Все что ты должен делать это претворяться что ты владелец, и отказываешься от продажи и ты не отступишь, чтобы я не сказал. |
| I guess I have to pretend I'm sick more often. | Думаю теперь я буду чаще претворяться что болен. |
| I have to play a trick on myself sometimes and pretend it's just residue. | Иногда мне приходится обманывать саму себя, и претворяться, что это просто разбившийся сосуд. |
| shall I pretend I can't hear him? | Претвориться, что не услышал его? |
| This would tell you what other dependent packages it would need to install and what it would do if you would emerge without"-p" (p like pretend). | Это скажет Вам какие пакеты от которых она зависит программа должна будет установить и что бы она делала если бы Вы запустили emerge без опции"-p" ("p" ассоциируется с претвориться). |
| You know, I once dated this guy who wanted to pretend that he was an archeologist, and that I was this naughty cavewoman who he unfroze from a block of ice. | Я однажды встречалась с парнем, который хотел претвориться что он археолог, а я я капризная пещерная женщина, которую он разморозил изо льда. |
| Can you pretend like you're back in the media department and tell me what thius says to you? | Можешь претвориться, что ты вернулся в отдел по рекламе, и сказать, о чем это говорит тебе? |
| I know we asked you to get close to her, closer than usual, but now's the time for you to back off and pretend it never happened. | Знаю, мы просили тебя сблизиться с ней, больше чем обычно, но сейчас ты должен отступить и претвориться, что этого никогда не было. |
| This time the criminal, wanting to lead the investigators astray, decided to pretend that he the killer was an insane man. | На этот раз преступник, желая направить следствие по ложному пути, решил симулировать действия невменяемого. |
| Can you not pretend it? | Разве ты не можешь симулировать это? |
| Even though I don't believe, I have to pretend I do to cheer him up. | Тогда я, вечный атеист, должен симулировать веру,... чтобы утешить его. |