| We just had to pretend, so people would let us stay in their houses. | Просто мы должны были притворяться, чтобы люди позволяли нам оставаться у них дома. |
| And it's not like I can pretend. | Я не то, чтобы я мог притворяться. |
| Halloween's the night to pretend you're someone else, right? | В ночь Хэллоуина полагается притворяться кем-то другим, верно? |
| And I don't pretend it hasn't touched me that you have learned our language. | Не буду притворяться, что меня не тронуло то, что ты выучил наш язык. |
| Badge of Honor guys pretend. | Эти ребята в "Знаке чести" могут только притворяться. |
| I could go home with you and pretend the last five years didn't happen. | Слушайте, я могу вернуться с вами домой и притвориться, что последних пяти лет не было. |
| You know, just before we pretend break up, maybe you should consider whether it should be pretend. | Перед тем, как притвориться, что мы расстались, может, подумаешь, стоит ли притворяться. |
| You want to pretend like we're back in high school? | Хочешь притвориться, что мы опять в старших классах? |
| He approached a woman with a child and persuaded her to pretend he was her husband and the child's father. | Он подошёл к женщине с ребёнком убедил её притвориться, будто он её муж и отец ребёнка. |
| What are the chances that we can pretend I didn't just squeal like a little girl? | Есть ли хоть малейший шанс, что мы можем притвориться что я не визжал только что как девчонка? |
| Let's not pretend this is about freedom of speech. | Только не надо делать вид, что речь идет о свободе слова. |
| It'd be foolish to pretend there's no risk. | Было бы глупо делать вид, что я ничем не рискую. |
| Okay, let's not pretend that this is about her, okay? | Хорошо, только давай не будем делать вид, что это все из-за нее? |
| You can't just cut yourself off from a person, Pretend your whole relationship never happened. | Нельзя просто вычеркнуть человека из своей жизни и делать вид, что у вас вообще ничего не было. |
| Well, next we stand here and pretend like we're talking until whoever is watching us makes their move. | Дальше мы будем стоять здесь и делать вид, что мы разговариваем до тех пор, пока кто-либо из наблюдающих за нами не сделает следующий шаг. |
| You can't pretend like you didn't destroy me, because you did. | Ты не можешь сделать вид, что ничего не случилось. |
| Listen... You have to pretend... not to know me. | Слушай, ты должна сделать вид, будто не знаешь меня. |
| And had her pretend Elizabeth's donated blood was really hers. | И сделать вид, что донором была она, а не Элизабет. |
| We're going to go and sit in the car for 20 minutes, then come back in again and pretend this never happened. | Мы собираемся пойти и посидеть в машине 20 минут, затем вернуться и сделать вид, что этого никогда не происходило. |
| Couldn't we pretend the light was turned off? | Можем сделать вид, что он погас. |
| Now I want you to pretend you're in a theatre. | А теперь представь, что ты в театре. |
| W-Well, pretend that you're killing a small animal. | Ну, представь, что убиваешь ничтожных мышей. |
| Pretend you're sleeping. | Представь, что ты спишь. |
| Pretend I'm Merida. | Представь, что я Мерида. |
| Pretend that you can float. | Представь, что ты паришь. |
| Pretend that I'm your slave girl. | Притворись, что я твоя рабыня. |
| Pretend I'm 12 years old! | Притворись, что мне 12 лет! |
| Or even shoot pretend bullets. | Или притворись, что стреляешь. |
| I'll need you to pretend your hands are still tied. | Притворись, что твои руки связаны. |
| Pretend you're dead! | Притворись, что ты мертвая. |
| You know, maybe we should just have our own pregnancy as in not pretend like we are in this together. | Ты знаешь, наверно нам надо переживать нашу беременность по отдельности и не претендовать на поддержку друг друга, только из-за того, что мы обе в положении. |
| I will not, like King Canute of England, pretend that I can control the tide of world opinion on issues of fundamental concern to all. | Я не буду, как английский король Кнуд, претендовать, что могу контролировать ход мировой мысли по вопросам, имеющим важнейшее значение для всех. |
| I've done terrible things to you, and I deserve all of this and more, but you can't pretend that what you're doing isn't hurtful. | Я сделал тебе много чего ужасного, и я заслужил все это и даже больше, но ты не можешь претендовать на то, что все что ты делаешь не пагубно. |
| It is fruitless to pretend otherwise. | Бесплодно претендовать на что-либо другое. |
| I kind of like driving around over here because I can sort of pretend that I live in one of these giant houses. | Я разъезжаю тут вокруг с мыслью, что и я могу претендовать на то, чтобы жить в одном из этих огромных домов. |
| But don't pretend you were trying to help us. | Не притворяйся, что ты хотел нам помочь. |
| Don't even pretend you understood that. | Даже не притворяйся, что ты это понял. |
| You met with the vice president in a church, - don't pretend you didn't. | Ты встретился с вице-президентом в церкви, не притворяйся, что не встречался. |
| Just tell me where the neighborhood is - don't pretend you know who I am 'cause you saw an old tattoo. | Просто скажи мне, где расположен этот район - Не притворяйся, что ты знаешь меня потому что ты увидел старую татуировку. |
| Pretend that you're out, if you like. | Хорошо, притворяйся, что тебя нет, если так хочется. |
| I can't go off to some party and pretend like my whole life isn't over in a few hours. | Не могу идти на вечеринку и прикидываться как будто моя жизнь не закончится через пару часов. |
| Why do you pretend you do then? | Зачем же прикидываться, что есть? |
| You don't have to pretend with me, Joel. | Со мной тебе не надо прикидываться кем-то другим, Джоэл. |
| Don't pretend you're paying me respect. | Не надо прикидываться! "уважаешь"! |
| What am I supposed to do? Pretend I believe something I don't when I'm with Penny? | Так что мне надо делать, прикидываться, что я верю в то, во что не верю, пока я с Пенни? |
| Okay, so everyone pretend I'm telling you a story and it's really funny. | Так, теперь все притворитесь, что я рассказала вам историю, и она очень смешная. |
| Pretend you're an expert witness and I'm your lawyer. | Притворитесь, что вы эксперт в суде, а я адвокат. |
| Pretend I'm not here! | Притворитесь, что меня нет. |
| You pretend as if you've been wounded. | Вы притворитесь, что были ранены. |
| Ray... for a moment... pretend that I don't know anything about... metallurgy, engineering or physics... and just tell me what the hell is going on. | Рэй, на мгновение притворитесь, что я не знаю не чего о металлургическом инжинировании или физика и только скажи мне что, черт возьми, происходит. |
| The trick is to pretend there's no audience or judges. | Просто представьте, что вы не в аудитории, не на публике. |
| Therefore, keep it locked up, pretend it's not even there. | Поэтому держите её под замком, представьте, что её и нет в помине. |
| Pretend you're at home making chocolates for a person you care for. | Представьте, что вы дома, готовите шоколад для любимого человека. |
| Everybody pretend this didn't happen. | Представьте, что ничего не было. |
| Pretend there's a very large dragon on the other side of the cargo hold. | Представьте, что в другом конце грузового трюма сидит очень большой дракон. |
| It's best to just close your eyes and pretend that they're not even there. | Лучше закрыть глаза и представить, что их вообще нет. |
| Well, go ahead and pretend you're trying to... have me. | Что ж, давай попробуй представить что ты пытаешься... получить меня. |
| You can pretend they're fat-free, but they're not. | Ты можешь представить, что он обезжиренный, но это не так. |
| The only thing we can do is pretend that he's fine and let him blend into society as best he can. | Единственное, что мы можем, это представить себе, что он - нормальный и дать ему влиться в общество, как уж у него получится. |
| Why don't you pretend that Mr Darcy is a human being like me and start up a conversation? | Ты можешь представить, что м-р Дарси такой же человек, как и я, и начать с ним общаться? |
| But... you don't have to pretend with me if... you are pretending. | Но... тебе не нужно претворяться передо мной... если ты претворяешься. |
| but I still used to like to hang out and pretend I was a student and go to all the awesome parties. | но я всё равно любила тусить, и претворяться студентом, и ходить на крутые вечеринки. |
| I don't want to pretend. | Я не хочу претворяться. |
| I have to play a trick on myself sometimes and pretend it's just residue. | Иногда мне приходится обманывать саму себя, и претворяться, что это просто разбившийся сосуд. |
| I am not going to stand here and make nice and pretend like this is all okay when it isn't. | Я не останусь здесь, и не буду претворяться, что все хорошо. |
| I can't pretend that I never thought about bumping off the widow. | Я могу претвориться, будто не думал, как убрать вдову. |
| I believe you, but I must pretend that I don't. | Я вам верю, но должен претвориться, что не верю. |
| So do not try pretend it does not cover. | Так что даже не пытайся претвориться, что нет. |
| I could pretend I'm sired if I have to. | Я могу претвориться, что я все еще под его влиянием, если надо. |
| You could pretend you weren't flattered, but why not just cut to the chase? | А ты могла бы претвориться, что это не лестно для тебя. |
| This time the criminal, wanting to lead the investigators astray, decided to pretend that he the killer was an insane man. | На этот раз преступник, желая направить следствие по ложному пути, решил симулировать действия невменяемого. |
| Can you not pretend it? | Разве ты не можешь симулировать это? |
| Even though I don't believe, I have to pretend I do to cheer him up. | Тогда я, вечный атеист, должен симулировать веру,... чтобы утешить его. |