| We can't really pretend, but we can pump the brakes a bit. | Мы не можем притворяться, но мы можем притормозить их немного. |
| he had had the courage to speak his mind and not pretend. | он имел бы храбрость говорить, что думает и не притворяться. |
| Like with boys, how they have it so easy, How you have to pretend... you don't notice them... noticing you, | Как с парнями, они получают всё легко, а ты должна притворяться... что ты не замечаешь... что они замечают тебя, |
| Mary, we have behaved very badly towards you in the past, and there is no need for you to pretend otherwise. | Мэри, в прошлом мы обошлись с тобой не лучшим образом, тебе не нужно притворяться, что это не так. |
| We can no longer pretend that we just speculate about politics, we need to look at this in a rigorous way. | Мы больше не можем притворяться, что политика основана на предположениях, нам нужно смотреть правде в глаза. |
| Get rid of the conversation and we can pretend we're married. | Опустим беседу - и можно притвориться, что мы женаты. |
| We could pretend I'm Charlie, and you're my angels. | Можно притвориться, что я Чарли, а вы мои ангелы. |
| Maybe one of them would be willing to pretend. | Может, кто-нибудь из них согласится притвориться. |
| Is it also easy to pretend you're a 13-year-old girl? | И что, притвориться 13-летней девочкой так же просто? |
| I'm really late, so if there's any chance that we can pretend this never happened, I'd be completely fine with that. | Я уже опаздываю, так что... если есть возможность притвориться, что ничего этого не было, буду обеими руками за. |
| I can't pretend it's the same world it was yesterday. | Нельзя делать вид, что всё, как раньше. |
| Look... the biggest mistake we can make is to pretend that my gun does not exist in this house. | Слушай... самой большой нашей ошибкой будет делать вид, что у нас в доме нет оружия. |
| Do we want to pretend it never happened? | Мы должны делать вид, что ничего не было? |
| Sometimes, it's... it's just easier to... pretend nothing's wrong than to say something. | Иногда гораздо проще делать вид, что ничего не случилось, чем что-то сказать. |
| Zachem to pretend that dislike? | Зачем же делать вид, что не любишь? |
| We'll hang out, have fun and we can pretend like nothing's changed. | Мы будем тусоваться, веселиться и можем сделать вид, как будто ничего не изменилось. |
| While I'm in the little boys' room, you can pretend that I'm seriously considering that idea. | Пока я в комнате для маленьких мальчиков, ты можешь сделать вид, что я рассматриваю эту идею всерьёз. |
| You just use the girl to pretend you're straight. | Девушки нужны вам только для того, чтобы сделать вид, что вы - натуралы. |
| We should pretend it never happened. | Мы должны сделать вид, будто ничего не произошло |
| I just want to pretend like it never even happened. | Я хочу сделать вид, что ничего не произошло. |
| Shirley, pretend I'm saying this in a soothing, reassuring, non-robotic voice. | Ширли, представь, что я говорю это успокаивающим, ободряющим, нероботоподобным тоном. |
| Pretend you live here. | Представь, что ты тут живёшь. |
| Pretend you're alive! | Представь, что ты живой. |
| Pretend they're Renly. | Представь, что это Ренли. |
| Pretend I'm Merida. | Представь, что я Мерида. |
| Pretend I'm not your dad. | Притворись, что я тебе не папа. |
| But now you must pretend you need me. | А пока притворись, что я тебе нужен. |
| If someone comes along, pretend you're walking your dog. | Если кто-нибудь появится, притворись, что собаку выгуливаешь. |
| Or even pretend I got away! | Притворись, что не видел меня. |
| Pretend you're getting signatures for a petition. | Притворись, что собираешь подписи для петиции. |
| You got paid to fix situations, so don't try and pretend it was anything else. | Тебе платили, чтобы ты улаживал ситуации, не стоит претендовать на что-то большее. |
| You know, maybe we should just have our own pregnancy as in not pretend like we are in this together. | Ты знаешь, наверно нам надо переживать нашу беременность по отдельности и не претендовать на поддержку друг друга, только из-за того, что мы обе в положении. |
| In some cases it can be enough, but due to the experience, SQL expressions received try to pretend for the universality and thus they are not optimal and even not workable. | В некоторых случая этого может оказаться достаточно, но, как показывают опыт, полученные SQL выражения пытаются претендовать на универсальность и поэтому не оптимальны, а порой не работоспособны. |
| It is fruitless to pretend otherwise. | Бесплодно претендовать на что-либо другое. |
| I kind of like driving around over here because I can sort of pretend that I live in one of these giant houses. | Я разъезжаю тут вокруг с мыслью, что и я могу претендовать на то, чтобы жить в одном из этих огромных домов. |
| But don't pretend you don't care. | Но не притворяйся, что тебе все равно. |
| Don't pretend like we have the same cause. | Не притворяйся, что у нас одинаковая причина. |
| Don't pretend you don't know. | Не притворяйся, что не знала. |
| don't pretend you're all above this. | Не притворяйся, что ты выше этого. |
| And do not pretend you did not know it. | И не притворяйся, что не знал. |
| I can't go off to some party and pretend like my whole life isn't over in a few hours. | Не могу идти на вечеринку и прикидываться как будто моя жизнь не закончится через пару часов. |
| Why do you pretend you do then? | Зачем же прикидываться, что есть? |
| You don't have to pretend with me, Joel. | Со мной тебе не надо прикидываться кем-то другим, Джоэл. |
| Don't pretend you're paying me respect. | Не надо прикидываться! "уважаешь"! |
| And believe it or not, we're not allowed to pretend that That's the view from the window of the hilton, because it's not. | Хотите верьте, хотите нет, нам непозволительно прикидываться будто это вид из окна отеля Хилтон, поскольку это не так. |
| Please, call me Milly and pretend I'm not here. | Пожалуйста, называйте меня Милли и притворитесь, что меня здесь нет. |
| Now, everyone relax and pretend we're about to be hit by a soft brick wall. | Все расслабьтесь и притворитесь, что мы собираемся в резаться в мягкую кирпичную стену. |
| Pretend you didn't see that. | Притворитесь, что вы его не видели. |
| Pretend you like it. | Притворитесь, что вам это нравится. |
| Pretend I'm not here. | Притворитесь, что меня здесь нет. |
| Okay, now pretend I'm not here. | Ладно, представьте, что меня здесь нет. |
| Please, Mrs. Atkinson, pretend you're the jury. | Пожалуйста, М-с Аткинсон, представьте, что вы - жюри. |
| The trick is to pretend there's no audience or judges. | Просто представьте, что вы не в аудитории, не на публике. |
| Pretend I'm a little girl and tell me. | Представьте, что я девочка,... и ответьте мне. |
| If it'll calm you down, pretend I'm him. | Если вас это успокоит, представьте, что рядом с вами Ришар. |
| It's best to just close your eyes and pretend that they're not even there. | Лучше закрыть глаза и представить, что их вообще нет. |
| You can pretend they're fat-free, but they're not. | Ты можешь представить, что он обезжиренный, но это не так. |
| Well, maybe you could pack that odd little family of yours into your Prius and pretend you're on a crowded subway in Japan. | Можешь запихнуть свою странную семейку в Приус и представить, что вы в переполненном метро Японии. |
| Want to go pretend we're in London? | Хочешь представить, что мы в Лондоне? |
| (Lily) Well, We Coulpuput This One On A Mylar Tablecloth And Pretend It's A Bar Mitzvah. | Ну, мы можем положить это на мой одежный столик и представить, что это бармицва. |
| But... you don't have to pretend with me if... you are pretending. | Но... тебе не нужно претворяться передо мной... если ты претворяешься. |
| But I don't know if I can sit and smile and eat potstickers and pretend like it is not killing me. | Но я не знаю, могу ли я просто сидеть, улыбаться, есть пельмени и претворяться как будто это не терзает меня. |
| We will not pretend that there are simplistic, fanatical solutions to complicated social and economic problems. | Мы не будем претворяться, что имеются упрощенные решения сложных социальных и экономических проблем. |
| Pretend you don't know it. | Будете претворяться, что не знаете? |
| I am not going to stand here and make nice and pretend like this is all okay when it isn't. | Я не останусь здесь, и не буду претворяться, что все хорошо. |
| You know, I once dated this guy who wanted to pretend that he was an archeologist, and that I was this naughty cavewoman who he unfroze from a block of ice. | Я однажды встречалась с парнем, который хотел претвориться что он археолог, а я я капризная пещерная женщина, которую он разморозил изо льда. |
| What do you say we call off the bet and pretend this whole thing never happened? | Почему бы нам не отменить пари и не претвориться, что всего этого никогда не было? |
| I could pretend I'm sired if I have to. | Я могу претвориться, что я все еще под его влиянием, если надо. |
| It was so easy to pretend it was an accident. | было так легко претвориться, что это несчастный случай. |
| We Can Try And Pretend We're Above It. We Can Try And Intellectualize It Away, But Ultimately, Shiny, Pretty, Perky Things | Мы можем претвориться и представить что мы выше этого, можем интеллектуально это исключить, но в концее концов, блестящие, симпотичные, яркие вещи это хорошо, а уродливые, бесформенные подростки это омерзительно. |
| This time the criminal, wanting to lead the investigators astray, decided to pretend that he the killer was an insane man. | На этот раз преступник, желая направить следствие по ложному пути, решил симулировать действия невменяемого. |
| Can you not pretend it? | Разве ты не можешь симулировать это? |
| Even though I don't believe, I have to pretend I do to cheer him up. | Тогда я, вечный атеист, должен симулировать веру,... чтобы утешить его. |