| But I won't even pretend that I like the idea. | Но я даже не буду притворяться, что мне нравится идея. |
| When they kill the other Wraith, I won't be able to pretend anymore. | Когда они убьют другого Рейфа, я не смогу больше притворяться. |
| I'm good at doing things so I can pretend there isn't a fight going on. | У меня хорошо это получается, и я могу притворяться, что никто не ссорится. |
| You know, how many times I'd have to pretend like I was happy, how many times I'd have to... | Как много раз мне придётся притворяться, что я счастлив, как много раз мне придётся... |
| I mean, come on, the girl gets one line in Law Order, and we have to pretend she's Bernadette Peters? | Девчонка, получила эпизодическую роль в "Законе и порядке", а нам надо притворяться, что она Бернадет Питерс? |
| We could pretend I'm Charlie, and you're my angels. | Можно притвориться, что я Чарли, а вы мои ангелы. |
| I can't pretend that this is fine and you're fine. | Не могу притвориться, что всё хорошо и ты хороший. |
| One would expect him to pretend that I was one of the two, but in the end he told me, rather plainly, that I was not. | Ему естественно было бы притвориться, что я один из этих двоих, однако под конец он ясно дал мне понять, что это не я. |
| I mean, aren't we at least trying to pretend we're the superpower in this world? | Я имею ввиду, разве мы не можем по крайней мере попытаться притвориться, что мы - супердержава в этом мире? |
| Pretend this madness is not real? | Притвориться, что эта жуть происходит не по-настоящему? |
| I'm not going to pretend that I understand... | Не буду делать вид что я понимаю... |
| Don't pretend like we've never met. | Не надо делать вид, что мы незнакомы. |
| Don't pretend like you don't care. | Не надо делать вид, что тебе все равно. |
| Don't you even try and pretend you're not a part of this. | Даже не пытайся делать вид, что ты не имеешь к случившемуся никакого отношения. |
| Now, I'm not going to pretend like my good looks Are the reason this class is so full. | Теперь, я собираюсь делать вид, какая классная моя внешность дело в том, что этот класс слишком полон |
| Just don't try and pretend like you're not feeling anything. | Только не пытайся сделать вид, что ты ничего не чувствуешь. |
| all the time... you still have to pretend you're listening. | всё это время ты всё же должен хотя бы сделать вид, что слушаешь. |
| You can pretend it's wine. | Ты можеш сделать вид, что это вино. |
| Legally, we have to pretend we don't know whose DNA that is. | По закону, нам надо сделать вид, будто мы не знаем, чья ДНК на нем. |
| And I know that's wrong, right, but I think Mini knows, and she's trying to pretend nothing happened, and I did it again and... | И я знаю, что это неправильно, да, но я думаю Мини знает, и она пытается сделать вид, что ничего не произошло, и я сделала это снова и... |
| Now pretend I have a camera. | Теперь представь, что у меня камера. |
| Pretend that you are Julius now and rise up your arm. | Представь, что ты Джулиус, и подними руку. |
| Pretend it isn't. | Представь, что это не так. |
| Pretend I'm a girl. | Представь, что я девушка. |
| Pretend we're a couple of zombie dudes here to chill, get our drink on. | Представь, что мы пара зомби-корешей, тусим тут, выпиваем. |
| Pretend you're not a Cub Scout and tell me about this. | Притворись, что ты не маленький бойскаут и расскажи мне об этом. |
| Or even pretend I got away! | Притворись, что не видел меня. |
| Listen, if there's anything you need to do, just... pretend like I'm not here. | Слушай, если тебе надо чем-то заниматься, просто... притворись, что меня здесь нет. |
| Please don't mind it for now, and pretend you know nothing | Пожалуйста, пока не обращай не это внимания, и притворись, что ничего не знаешь. |
| Pretend mom's not here. | Притворись, что мамы здесь нет. |
| You know, maybe we should just have our own pregnancy as in not pretend like we are in this together. | Ты знаешь, наверно нам надо переживать нашу беременность по отдельности и не претендовать на поддержку друг друга, только из-за того, что мы обе в положении. |
| I will not, like King Canute of England, pretend that I can control the tide of world opinion on issues of fundamental concern to all. | Я не буду, как английский король Кнуд, претендовать, что могу контролировать ход мировой мысли по вопросам, имеющим важнейшее значение для всех. |
| I've done terrible things to you, and I deserve all of this and more, but you can't pretend that what you're doing isn't hurtful. | Я сделал тебе много чего ужасного, и я заслужил все это и даже больше, но ты не можешь претендовать на то, что все что ты делаешь не пагубно. |
| It is fruitless to pretend otherwise. | Бесплодно претендовать на что-либо другое. |
| I kind of like driving around over here because I can sort of pretend that I live in one of these giant houses. | Я разъезжаю тут вокруг с мыслью, что и я могу претендовать на то, чтобы жить в одном из этих огромных домов. |
| Don't pretend you're not loving this. | Не притворяйся, что тебе не нравится. |
| Barton. You... you can't pretend I'm something else. | Бёртон, не притворяйся, что я другая. |
| Don't pretend you care, Spencer. | Не притворяйся, что тебе не плевать. |
| Don't pretend you've got the time to listen to me! | Не притворяйся, что у тебя есть время на то, чтобы меня выслушать! |
| Don't pretend like you didn't know the C.I.A. calendar is a huge deal. | Не притворяйся, что не знала, что календарь ЦРУ это очень серьёзно. |
| Well, all I have to do is press "start,"but I like to pretend. | Ну, все что нужно это нажать "Пуск", но я люблю прикидываться. |
| Why do you pretend you do then? | Зачем же прикидываться, что есть? |
| Please don't pretend you've suddenly become Santa Claus. | Пожалуйста, не надо прикидываться, что ты стал вдруг Санта Клаусом. |
| You don't have to pretend with me, Joel. | Со мной тебе не надо прикидываться кем-то другим, Джоэл. |
| What am I supposed to do? Pretend I believe something I don't when I'm with Penny? | Так что мне надо делать, прикидываться, что я верю в то, во что не верю, пока я с Пенни? |
| Pretend you're on his side. | Притворитесь, что вы на его стороне. |
| But pretend he is. | Я знаю, но притворитесь, что он здесь. |
| Over the line, Jim. I'm just looking for my phone, so pretend I'm not here. | Перегибаешь палку, Джим. я всего лишь ищу свой телефон, так что притворитесь, что меня здесь нет. |
| Pretend you don't know that. | Притворитесь, что не знаете. |
| Give me a little smile, you know, pretend that you're enjoying yourself. | Просто притворитесь, что вам все нравится. |
| So... pretend I'm in therapy now. | Тогда... представьте, что я сейчас на терапии. |
| Okay, now pretend I'm not here. | Ладно, представьте, что меня здесь нет. |
| Pretend it's Ralph Nerer and let's go get a drink. | Представьте, что это Ральф Нерер, и пойдемте, выпьем. |
| Pretend you're getting paid. | Представьте, что вам заплатят. |
| Well, why don't you pretend that Red Beaulieu is somebody that you're not afraid of. | Тогда представьте, что Рэд Бульё это кто-то, кого вы не боитесь. |
| He said to pretend that you aren't here. | Он сказал представить, что тебя тут нет. |
| And pretend it's a person holding onto me. | И представить, что это человек. |
| You can pretend they're fat-free, but they're not. | Ты можешь представить, что он обезжиренный, но это не так. |
| Pretend I'm a citizen of the year 200,000. | Представить, что я из 200000 года. |
| Maybe you should pretend like you're talking to someone educated in the penal system. | Вам лучше представить себе, что вы говорите с выпускником тюремной школы. |
| You don't have to pretend with me. | Со мной Вы можете не претворяться. |
| I have to pretend not to mind. | Я должна претворяться, что я не возражаю. |
| But... you don't have to pretend with me if... you are pretending. | Но... тебе не нужно претворяться передо мной... если ты претворяешься. |
| Well, I'm sorry, but I came here to learn new things and meet interesting people, not to pretend that putting sticks in a vase is art. | Ну извини, но я приехала сюда, чтобы узнать что-то новое и познакомиться с новыми людьми, а не претворяться, что засовывание палочек в вазу - это искусство. |
| I have to play a trick on myself sometimes and pretend it's just residue. | Иногда мне приходится обманывать саму себя, и претворяться, что это просто разбившийся сосуд. |
| However, I can't pretend I didn't just have a call from lawyers for a dating website... | Тем не менее, я не могу претвориться, что не получала звонка от адвокатов сайта интернет знакомств Сердца и Души. |
| What do you say we call off the bet and pretend this whole thing never happened? | Почему бы нам не отменить пари и не претвориться, что всего этого никогда не было? |
| Can you pretend like you're back in the media department and tell me what thius says to you? | Можешь претвориться, что ты вернулся в отдел по рекламе, и сказать, о чем это говорит тебе? |
| I know we asked you to get close to her, closer than usual, but now's the time for you to back off and pretend it never happened. | Знаю, мы просили тебя сблизиться с ней, больше чем обычно, но сейчас ты должен отступить и претвориться, что этого никогда не было. |
| We Can Try And Pretend We're Above It. We Can Try And Intellectualize It Away, But Ultimately, Shiny, Pretty, Perky Things | Мы можем претвориться и представить что мы выше этого, можем интеллектуально это исключить, но в концее концов, блестящие, симпотичные, яркие вещи это хорошо, а уродливые, бесформенные подростки это омерзительно. |
| This time the criminal, wanting to lead the investigators astray, decided to pretend that he the killer was an insane man. | На этот раз преступник, желая направить следствие по ложному пути, решил симулировать действия невменяемого. |
| Can you not pretend it? | Разве ты не можешь симулировать это? |
| Even though I don't believe, I have to pretend I do to cheer him up. | Тогда я, вечный атеист, должен симулировать веру,... чтобы утешить его. |