| Look, you guys don't have to pretend like you're happy about it. | Слушайте, вы ребята не должны притворяться, как будто вы счастливы. |
| We have to pretend you don't know Dickie Bennett? | Мы будем притворяться, что вы не знаете Дикки Беннетта? |
| We'll tell him we know what's going on and he doesn't have to pretend anymore. | Мы скажем, что знаем всю правду и притворяться ему больше ни к чему. |
| But let's not pretend it's for any other reason other than you feel sorry for me, or you think I can't do things for myself. | Но давай не будем притворяться, что это не из-за того, что тебе меня жалко, или ты считаешь, что я не могу справиться сама. |
| Either way, I can't pretend that what I'm looking for I'll find by going home. | В любом случае я не могу притворяться, что есть смысл возвращаться домой. |
| I could go home with you and pretend the last five years didn't happen. | Слушайте, я могу вернуться с вами домой и притвориться, что последних пяти лет не было. |
| Well, I've already looked through the program To pick out a kid we can pretend is ours. | Ну, я просмотрела программку и выбрала ребенка, родителями которого мы можем притвориться. |
| Do you want to pretend like you're just going out with me on a bet? | Хочешь притвориться, что встречаешься со мной, потому что поспорил с другом? |
| And pretend like you care! | И притвориться будто тебе не все равно! |
| Pretend i-it could be anywhere. | Притвориться, что это может быть что угодно. |
| I'm supposed to pretend I'm not up... | Я должен делать вид, что я не... расстроена? |
| Well, I'm not going to pretend I'm not surprised. | Не буду делать вид, что не удивлен. |
| So if you need to do that thing where we talk about me and pretend like we're not actually talking about you, it's totally fine. | Поэтому, если нужно делать вид, что мы говорим обо мне, а на самом деле говорим о тебе, то я согласна. |
| I am just going to keep making chili, pretend like I didn't just spend the entire summer looking for someone who didn't want to be found. | Я просто буду делать чили и делать вид, будто не потратила все лето на поиски того, кто не хотел, чтобы его нашли. |
| That's good to hear, but I want to have the best chance of winning this, and I'm not going to pretend you're not it. | Это приятно слышать, но я хочу иметь лучший шанс на победу и не собираюсь делать вид, что ты им не являешься |
| You just use the girl to pretend you're straight. | Девушки нужны вам только для того, чтобы сделать вид, что вы - натуралы. |
| So he told you to go into the pretend you were together. | Значит, если я правильно понимаю, он сказал вам закрыться в ванной и сделать вид, что вы были вместе. |
| Couldn't we pretend the light was turned off? | Можем сделать вид, что он погас. |
| 1952? Well, you can give her a beard so you can pretend that she's straight? | От того, что она пойдёт с парнем, ты сможешь сделать вид, что она натуралка? |
| But then they tried to pretend I neverworked for 'em. | А потом они попытались сделать вид, что я никогда на них не работал. |
| I want you to pretend you're back in the movie theatre. | Снова представь, что ты сидишь в кинотеатре. |
| Pretend this is Spencer's face. | Представь, что это лицо Спенсера. |
| Here, pretend I'm her. | Представь, что я - это она. |
| Pretend we're not historians. | А теперь, представь, что мы не историки. |
| Pretend I'm your dad. | Представь, что я твой отец. |
| You got to pretend like you have an addiction By napping with everyone you know. | Притворись, что у тебя есть склонность прикорнуть со всеми, кого ты знаешь. |
| At least pretend it is, for your mom's sake, | Хотя бы притворись, что это так, ради своей мамы. |
| Don't look at me, keep moving, pull out your phone and pretend you're having a conversation. | Не смотри на меня, продолжай идти, достань телефон и притворись, что разговариваешь по нему. |
| We can't spend that money, so pretend it's not there, like you do with recycling bins. | Мы не можем тратить эти деньги, так что притворись, что их нет, как ты делаешь, когда проходишь мимо баков для переработки мусора. |
| Pretend you're him. | Притворись, что ты это он. |
| You got paid to fix situations, so don't try and pretend it was anything else. | Тебе платили, чтобы ты улаживал ситуации, не стоит претендовать на что-то большее. |
| In some cases it can be enough, but due to the experience, SQL expressions received try to pretend for the universality and thus they are not optimal and even not workable. | В некоторых случая этого может оказаться достаточно, но, как показывают опыт, полученные SQL выражения пытаются претендовать на универсальность и поэтому не оптимальны, а порой не работоспособны. |
| I will not, like King Canute of England, pretend that I can control the tide of world opinion on issues of fundamental concern to all. | Я не буду, как английский король Кнуд, претендовать, что могу контролировать ход мировой мысли по вопросам, имеющим важнейшее значение для всех. |
| I've done terrible things to you, and I deserve all of this and more, but you can't pretend that what you're doing isn't hurtful. | Я сделал тебе много чего ужасного, и я заслужил все это и даже больше, но ты не можешь претендовать на то, что все что ты делаешь не пагубно. |
| It is fruitless to pretend otherwise. | Бесплодно претендовать на что-либо другое. |
| Don't pretend you're not loving this. | Не притворяйся, что тебе не нравится. |
| Don't pretend you're not happy about this. | Не притворяйся, что тебя это не радует. |
| Don't pretend you don't remember Olga's name. | Молотов? Не притворяйся, что забыла имя Ольги. |
| Don't pretend that this isn't an obsession that you and I share. | Не притворяйся, что это не навязчивая идея, которую мы с тобой разделяем. |
| But don't sit here and pretend that you don't want this thing between you and me as much as I do. | Но не притворяйся, что ты не хочешь того, что между нами происходит, так же сильно, как и я. |
| I can't go off to some party and pretend like my whole life isn't over in a few hours. | Не могу идти на вечеринку и прикидываться как будто моя жизнь не закончится через пару часов. |
| Please don't pretend you've suddenly become Santa Claus. | Пожалуйста, не надо прикидываться, что ты стал вдруг Санта Клаусом. |
| You don't have to pretend with me, Joel. | Со мной тебе не надо прикидываться кем-то другим, Джоэл. |
| And believe it or not, we're not allowed to pretend that That's the view from the window of the hilton, because it's not. | Хотите верьте, хотите нет, нам непозволительно прикидываться будто это вид из окна отеля Хилтон, поскольку это не так. |
| What am I supposed to do? Pretend I believe something I don't when I'm with Penny? | Так что мне надо делать, прикидываться, что я верю в то, во что не верю, пока я с Пенни? |
| Or just to pretend you still live. | Хотя бы притворитесь, что вы всё ещё живы. |
| Okay, so everyone pretend I'm telling you a story and it's really funny. | Так, теперь все притворитесь, что я рассказала вам историю, и она очень смешная. |
| Pretend I'm her. | Притворитесь, что я это она. |
| Pretend I'm not here. | Притворитесь, что меня здесь нет. |
| Pretend we're not here. | Притворитесь, что нас тут нет. |
| So... pretend I'm in therapy now. | Тогда... представьте, что я сейчас на терапии. |
| Pretend we're outside. | Представьте, что мы на улице. |
| Pretend I'm not here. | Представьте, что меня тут нет. |
| Then pretend this shoe is whatever you people eat. | Тогда представьте, что это то, что едят такие люди, как вы. |
| If it'll calm you down, pretend I'm him. | Если вас это успокоит, представьте, что рядом с вами Ришар. |
| You have tried to pretend that these are real people. | Ты постарался представить, что все эти люди реальны. |
| It's best to just close your eyes and pretend that they're not even there. | Лучше закрыть глаза и представить, что их вообще нет. |
| Dena, y don't you pretend that we're on a date? | Дена, можешь представить, что ты на свидании? |
| It's so dark that we can pretend it's night. | Можно даже представить себе, что уже ночь. |
| Well, maybe you could pack that odd little family of yours into your Prius and pretend you're on a crowded subway in Japan. | Можешь запихнуть свою странную семейку в Приус и представить, что вы в переполненном метро Японии. |
| You don't have to pretend with me. | Со мной Вы можете не претворяться. |
| I have to pretend not to mind. | Я должна претворяться, что я не возражаю. |
| We must pretend we didn't hear it. | Мы должны претворяться, что не слышим. |
| But... you don't have to pretend with me if... you are pretending. | Но... тебе не нужно претворяться передо мной... если ты претворяешься. |
| Well, I'm sorry, but I came here to learn new things and meet interesting people, not to pretend that putting sticks in a vase is art. | Ну извини, но я приехала сюда, чтобы узнать что-то новое и познакомиться с новыми людьми, а не претворяться, что засовывание палочек в вазу - это искусство. |
| I believe you, but I must pretend that I don't. | Я вам верю, но должен претвориться, что не верю. |
| shall I pretend I can't hear him? | Претвориться, что не услышал его? |
| Can you pretend like you're back in the media department and tell me what thius says to you? | Можешь претвориться, что ты вернулся в отдел по рекламе, и сказать, о чем это говорит тебе? |
| I could pretend I'm sired if I have to. | Я могу претвориться, что я все еще под его влиянием, если надо. |
| I know we asked you to get close to her, closer than usual, but now's the time for you to back off and pretend it never happened. | Знаю, мы просили тебя сблизиться с ней, больше чем обычно, но сейчас ты должен отступить и претвориться, что этого никогда не было. |
| This time the criminal, wanting to lead the investigators astray, decided to pretend that he the killer was an insane man. | На этот раз преступник, желая направить следствие по ложному пути, решил симулировать действия невменяемого. |
| Can you not pretend it? | Разве ты не можешь симулировать это? |
| Even though I don't believe, I have to pretend I do to cheer him up. | Тогда я, вечный атеист, должен симулировать веру,... чтобы утешить его. |