| Look, I'm not going to pretend I haven't enjoyed knowing you. | Я не собираюсь притворяться, что мне не было приятно знакомство с тобой. |
| Marriage isn't perfect and nobody should pretend it is. | Знаешь, на самом деле... брак вообще не идеален, и не нужно притворяться, что это не так. |
| and pretend like I'm not home. | и притворяться, что меня нет дома. |
| First - I can accept it's over, pretend we don't work in the same hospital, have selective visual impairment when we pass each other in the hall. | Первый: признать, что всё кончено, притворяться, что мы не работаем в одной больнице, что у меня избирательное нарушение зрения, когда мы проходим мимо друг друга. |
| Pretend like everything's normal. | Продолжайте притворяться, что все нормально. |
| You need to pretend that everything is normal. | Вы должны притвориться, что всё в порядке. |
| It's easier to pretend I like Gigi. | Проще притвориться, что мне нравится "Жижи". |
| You can pretend that I'm that mean, cold-hearted guy | Ты можешь притвориться, что я подлый, бессердечный парень, |
| Well, could we pretend it is? | А можем мы притвориться, что это опасно? |
| Don't you dare try to pretend! | Даже не пытайся притвориться! |
| We don't have to pretend we're talking. | Нам и не нужно делать вид, что мы говорим. |
| You have an obligation to at least pretend that you care what the hell I want. | Ты обязана, по крайней мере, делать вид, что ты заботишься о том, что мне нужно. |
| I felt like I had absolutely no secrets from the world and I couldn't pretend in my life to be strong. | Я чувствовала, что у меня не было абсолютно никаких секретов от мира, и я не могла делать вид, что могу быть сильной в моей жизни. |
| Are we just going to pretend we're not even friends anymore? | И теперь мы должны делать вид, что мы даже не друзья? |
| I can't come home on the weekends and pretend that things are the way they were, because they aren't. | я не могу приезжать домой на выходные и делать вид, что ничего не изменилось, потому что это не так. |
| I had to pretend I deleted it. | Мне нужно сделать вид, что удалил. |
| Now can we pretend this whole thing never happened? | Можем мы сделать вид, что ничего не было? |
| So he told you to go into the pretend you were together. | Значит, если я правильно понимаю, он сказал вам закрыться в ванной и сделать вид, что вы были вместе. |
| If you want to pretend not to know me, I'll understand completely. | Если появится желание сделать вид, что мы незнакомы, я пойму. |
| As far as I'm concerned, we delete the message and pretend he never called. | Лично я считаю, что надо удалить сообщение и сделать вид, что он не звонил. |
| You'll have to pretend I'm on holiday. | Представь, что я в отпуске. |
| Now... pretend you... finally made it down to rio. | Ну же! Представь, что ты... наконец-то приехала в Рио. |
| Pretend you're sleeping. | Представь, что ты спишь. |
| Pretend like we're friends. | Представь, что мы друзья. |
| Pretend like nobody's watching you. | Представь, что ты один. |
| Here, Earl, when my mother comes in, pretend you are reading this. | Вот, Эрл, когда моя мама войдёт, притворись, что ты это читаешь. |
| Pretend you didn't see me. | Притворись, что не видел меня. |
| Pretend I'm not busting in on you and pictures of... really disturbing tongues. | Притворись, что я не свалилась на тебя и твои картинки... сильно поврежденных языков |
| Pretend I'm Todd. | Притворись, что я - Тодд. |
| Pretend you're hurt. | Притворись, что тебе плохо. |
| You know, maybe we should just have our own pregnancy as in not pretend like we are in this together. | Ты знаешь, наверно нам надо переживать нашу беременность по отдельности и не претендовать на поддержку друг друга, только из-за того, что мы обе в положении. |
| In some cases it can be enough, but due to the experience, SQL expressions received try to pretend for the universality and thus they are not optimal and even not workable. | В некоторых случая этого может оказаться достаточно, но, как показывают опыт, полученные SQL выражения пытаются претендовать на универсальность и поэтому не оптимальны, а порой не работоспособны. |
| I will not, like King Canute of England, pretend that I can control the tide of world opinion on issues of fundamental concern to all. | Я не буду, как английский король Кнуд, претендовать, что могу контролировать ход мировой мысли по вопросам, имеющим важнейшее значение для всех. |
| I've done terrible things to you, and I deserve all of this and more, but you can't pretend that what you're doing isn't hurtful. | Я сделал тебе много чего ужасного, и я заслужил все это и даже больше, но ты не можешь претендовать на то, что все что ты делаешь не пагубно. |
| I kind of like driving around over here because I can sort of pretend that I live in one of these giant houses. | Я разъезжаю тут вокруг с мыслью, что и я могу претендовать на то, чтобы жить в одном из этих огромных домов. |
| Don't pretend you don't know. | Не притворяйся, что ты не знаешь. |
| Don't pretend this is about justice. | Не притворяйся, что все дело в правосудии. |
| Please don't pretend you won't be relieved when I do. | Пожалуйста, не притворяйся, что тебе не станет легче после. |
| But don't pretend you were trying to help us. | Не притворяйся, что ты хотел нам помочь. |
| Don't pretend it's anymore than that. | Не притворяйся, что это не так. |
| I can't go off to some party and pretend like my whole life isn't over in a few hours. | Не могу идти на вечеринку и прикидываться как будто моя жизнь не закончится через пару часов. |
| Why do you pretend you do then? | Зачем же прикидываться, что есть? |
| Please don't pretend you've suddenly become Santa Claus. | Пожалуйста, не надо прикидываться, что ты стал вдруг Санта Клаусом. |
| And believe it or not, we're not allowed to pretend that That's the view from the window of the hilton, because it's not. | Хотите верьте, хотите нет, нам непозволительно прикидываться будто это вид из окна отеля Хилтон, поскольку это не так. |
| What am I supposed to do? Pretend I believe something I don't when I'm with Penny? | Так что мне надо делать, прикидываться, что я верю в то, во что не верю, пока я с Пенни? |
| And then pretend it didn't happen. | А потом притворитесь, что ничего не было. |
| This grandmother, can you pretend you didn't see me? | Бабуль, притворитесь, что вы меня не видели. |
| Pretend you're happy to be here in Derby. | Притворитесь, что вы очень счастливы в Дерби. |
| Pretend I'm not here. | Притворитесь, что меня здесь нет. |
| I need you to pretend there's something wrong with me and admit me for the night. | Доктор Рон, притворитесь, что что-то не так и отпустите меня. |
| Okay, now pretend I'm not here. | Ладно, представьте, что меня здесь нет. |
| Therefore, keep it locked up, pretend it's not even there. | Поэтому держите её под замком, представьте, что её и нет в помине. |
| Put on the lettuce, finish the burger... and pretend it was me doing it the whole time. | Добавьте салат и готово. Представьте, что это я сделал. |
| And I want you to pretend that Jesse Owens is in that race. | И представьте, что Джесси Оуэнс тоже в этом забеге. |
| Pretend that it's right there in front of you. | Представьте, что она стоит прямо перед вами. |
| You have tried to pretend that these are real people. | Ты постарался представить, что все эти люди реальны. |
| See, you're more me than you pretend. | Видишь ли, ты для меня больше, чем можешь себе представить. |
| That night, I tried to pretend we were a regular couple. | Ночью, я пыталась представить, что мы обычная нормальная пара. |
| And pretend it's a person holding onto me. | И представить, что это человек. |
| Maybe you should pretend like you're talking to someone educated in the penal system. | Вам лучше представить себе, что вы говорите с выпускником тюремной школы. |
| You don't have to pretend with me. | Со мной Вы можете не претворяться. |
| but I still used to like to hang out and pretend I was a student and go to all the awesome parties. | но я всё равно любила тусить, и претворяться студентом, и ходить на крутые вечеринки. |
| I don't want to pretend. | Я не хочу претворяться. |
| We will not pretend that there are simplistic, fanatical solutions to complicated social and economic problems. | Мы не будем претворяться, что имеются упрощенные решения сложных социальных и экономических проблем. |
| Pretend you don't know it. | Будете претворяться, что не знаете? |
| I can't pretend that I never thought about bumping off the widow. | Я могу претвориться, будто не думал, как убрать вдову. |
| This would tell you what other dependent packages it would need to install and what it would do if you would emerge without"-p" (p like pretend). | Это скажет Вам какие пакеты от которых она зависит программа должна будет установить и что бы она делала если бы Вы запустили emerge без опции"-p" ("p" ассоциируется с претвориться). |
| Can you pretend like you're back in the media department and tell me what thius says to you? | Можешь претвориться, что ты вернулся в отдел по рекламе, и сказать, о чем это говорит тебе? |
| We Can Try And Pretend We're Above It. We Can Try And Intellectualize It Away, But Ultimately, Shiny, Pretty, Perky Things | Мы можем претвориться и представить что мы выше этого, можем интеллектуально это исключить, но в концее концов, блестящие, симпотичные, яркие вещи это хорошо, а уродливые, бесформенные подростки это омерзительно. |
| You could pretend you weren't flattered, but why not just cut to the chase? | А ты могла бы претвориться, что это не лестно для тебя. |
| This time the criminal, wanting to lead the investigators astray, decided to pretend that he the killer was an insane man. | На этот раз преступник, желая направить следствие по ложному пути, решил симулировать действия невменяемого. |
| Can you not pretend it? | Разве ты не можешь симулировать это? |
| Even though I don't believe, I have to pretend I do to cheer him up. | Тогда я, вечный атеист, должен симулировать веру,... чтобы утешить его. |