| To come here and pretend and cheat and act, that was fun. | Приехать сюда, притворяться, обманывать, играть. |
| People think it's fun to pretend you're a monster. | Люди думают, что это смешно притворяться монстром. |
| Okay, let's not pretend that this is about her, okay? | Давай не будем притворяться, что дело в ней, ладно? |
| How long are we going to pretend that you're not in serious trouble here? | Долго мы будем притворяться, что у тебя нет большой проблемы. |
| You just have to pretend. | Тебе только придётся притворяться. |
| If it makes you feel better, we can pretend Mia's an evil villain that we have to thwart. | Но если тебе от этого станет лучше, мы можем притвориться, что Мия злая вредина, которая нам препятствует. |
| Should I pretend I'm not home? | Притвориться, что меня не дома? |
| If you're going to pretend like you don't care, don't look up. | Если хочешь притвориться, что это тебя не волнует, не смотри вверх. |
| Now I could pretend that this was just a bad hallucination and let whatever is going to happen, happen. | Я могла бы притвориться, что это просто ужасная галлюцинация, и пусть случится то, что и должно. |
| Pretend I was normal. | Притвориться, что я был нормальным. |
| I know you wanted me to pretend that everything will be fine. | Я знаю, ты просила меня делать вид, что все будет хорошо. |
| pretend that all was as before? | делать вид, что все было как раньше? |
| I will not, I will not pretend, that I understand what this is about. | Не буду делать вид, будто я понимаю о чем идет речь. |
| Beatrice (under the name Federico) has to pretend that she insists on a wedding with Clarice, the daughter of the old Pantalone, betrothed to the late Federico. | Беатриче (под именем Федерико) приходится делать вид, что она настаивает на свадьбе с Клариче, дочерью старого Панталоне, помолвленной с покойным Федерико. |
| Look, I am not going to pretend that Francine meant to me what she did to you, but in the short time that I got to spend with her, | Я не буду делать вид, что Франсин была мне так же близка, как и тебе. |
| Sometimes we can pretend that we didn't see. | Иногда мы можем сделать вид, что не заметили. |
| Do we pretend prison never happened? | Мы должны сделать вид, что никакой тюрьмы не было? |
| all the time... you still have to pretend you're listening. | всё это время ты всё же должен хотя бы сделать вид, что слушаешь. |
| Something is happening in this city And everyone wants to pretend like it isn't, but it is, | Что-то происходит в этом городе, все пытаются сделать вид, что это не так, но это так. |
| We're going to go and sit in the car for 20 minutes, then come back in again and pretend this never happened. | Мы собираемся пойти и посидеть в машине 20 минут, затем вернуться и сделать вид, что этого никогда не происходило. |
| Close your eyes, pretend it's creme de menthe. | Закрой глаза, представь, что это мятный ликёр. |
| Lassiter, please, pretend you're a person. | Лэсситер, прошу тебя, представь, что ты человек. |
| Pretend you're abroad, on vacation someplace exotic, but no mojitos. | Представь, что ты за границей, на отдыхе в каком-нибудь экзотическом месте, но без мохито. |
| Now pretend that you're a curious little garden snake. | А теперь представь, что ты маленькая любопытная змея в саду. |
| Pretend the fact that I didn't like you, then grew to respect you but still... didn't like you, never happened. | Представь, что мое чувство нелюбви к тебе, которое потом переросло в уважение, но все равно... с небольшим недолюбливанием... никогда не существовало. |
| Pretend it never happened and move on for the greater good of your marriage. | Притворись, что этого не было и забудь ради благополучия своего брака. |
| At least pretend like you're enjoying this. | Хотя бы притворись, что тебе это нравится. |
| Pretend like you don't know she exists. | Притворись, что не знаешь о её существовании. |
| Pretend you didn't see me. | Притворись, что не видел меня. |
| Pretend you're hurt. | Притворись, что тебе плохо. |
| You know, maybe we should just have our own pregnancy as in not pretend like we are in this together. | Ты знаешь, наверно нам надо переживать нашу беременность по отдельности и не претендовать на поддержку друг друга, только из-за того, что мы обе в положении. |
| I will not, like King Canute of England, pretend that I can control the tide of world opinion on issues of fundamental concern to all. | Я не буду, как английский король Кнуд, претендовать, что могу контролировать ход мировой мысли по вопросам, имеющим важнейшее значение для всех. |
| I've done terrible things to you, and I deserve all of this and more, but you can't pretend that what you're doing isn't hurtful. | Я сделал тебе много чего ужасного, и я заслужил все это и даже больше, но ты не можешь претендовать на то, что все что ты делаешь не пагубно. |
| It is fruitless to pretend otherwise. | Бесплодно претендовать на что-либо другое. |
| I kind of like driving around over here because I can sort of pretend that I live in one of these giant houses. | Я разъезжаю тут вокруг с мыслью, что и я могу претендовать на то, чтобы жить в одном из этих огромных домов. |
| Don't even pretend you see me as a Latino man. | Даже не притворяйся, что видишь во мне латиноса. |
| Don't pretend this is still about Pierce. | Не притворяйся, что дело в Пирс. |
| Barton. You... you can't pretend I'm something else. | Бёртон, не притворяйся, что я другая. |
| Don't pretend like you haven't done it before. | И не притворяйся, что раньше так не поступал. |
| You did it, you can't pretend you didn't. | И не притворяйся, что не ты. |
| I can't go off to some party and pretend like my whole life isn't over in a few hours. | Не могу идти на вечеринку и прикидываться как будто моя жизнь не закончится через пару часов. |
| Please don't pretend you've suddenly become Santa Claus. | Пожалуйста, не надо прикидываться, что ты стал вдруг Санта Клаусом. |
| You don't have to pretend with me, Joel. | Со мной тебе не надо прикидываться кем-то другим, Джоэл. |
| Don't pretend you're paying me respect. | Не надо прикидываться! "уважаешь"! |
| What am I supposed to do? Pretend I believe something I don't when I'm with Penny? | Так что мне надо делать, прикидываться, что я верю в то, во что не верю, пока я с Пенни? |
| Pretend I am not here. | Притворитесь, что меня здесь нет. |
| Now look, when Mark Brown gets down here, we all pretend we know nothing. | Когда Марк Браун спустится, притворитесь, что ничего не знаете. |
| If you see nothing worth laughing at, pretend you see it, then laugh. | А если не видите ничего смешного, то притворитесь, что видите, и посмейтесь. |
| Ray... for a moment... pretend that I don't know anything about... metallurgy, engineering or physics... and just tell me what the hell is going on. | Рэй, на мгновение притворитесь, что я не знаю не чего о металлургическом инжинировании или физика и только скажи мне что, черт возьми, происходит. |
| Pretend you don't know that. | Притворитесь, что не знаете. |
| So... pretend I'm in therapy now. | Тогда... представьте, что я сейчас на терапии. |
| Please, Mrs. Atkinson, pretend you're the jury. | Пожалуйста, М-с Аткинсон, представьте, что вы - жюри. |
| Pretend it's a game. | Представьте, что это игра. |
| If it'll calm you down, pretend I'm him. | Если вас это успокоит, представьте, что рядом с вами Ришар. |
| Pretend that chair is a car. Marco: | Представьте, что стул это машина. |
| We can pretend if we both just close our eyes. | Стоит только закрыть глаза и мы сможем это представить. |
| That night, I tried to pretend we were a regular couple. | Ночью, я пыталась представить, что мы обычная нормальная пара. |
| You want to pretend Kevin's still alive? | Ты хочешь представить всё так, будто Кевин жив? |
| Want to go pretend we're in London? | Хочешь представить, что мы в Лондоне? |
| Why don't you pretend that Mr Darcy is a human being like me and start up a conversation? | Ты можешь представить, что м-р Дарси такой же человек, как и я, и начать с ним общаться? |
| I have to pretend not to mind. | Я должна претворяться, что я не возражаю. |
| But... you don't have to pretend with me if... you are pretending. | Но... тебе не нужно претворяться передо мной... если ты претворяешься. |
| but I still used to like to hang out and pretend I was a student and go to all the awesome parties. | но я всё равно любила тусить, и претворяться студентом, и ходить на крутые вечеринки. |
| I don't want to pretend. | Я не хочу претворяться. |
| Pretend you don't know it. | Будете претворяться, что не знаете? |
| I can't pretend that I never thought about bumping off the widow. | Я могу претвориться, будто не думал, как убрать вдову. |
| This would tell you what other dependent packages it would need to install and what it would do if you would emerge without"-p" (p like pretend). | Это скажет Вам какие пакеты от которых она зависит программа должна будет установить и что бы она делала если бы Вы запустили emerge без опции"-p" ("p" ассоциируется с претвориться). |
| What do you say we call off the bet and pretend this whole thing never happened? | Почему бы нам не отменить пари и не претвориться, что всего этого никогда не было? |
| We Can Try And Pretend We're Above It. We Can Try And Intellectualize It Away, But Ultimately, Shiny, Pretty, Perky Things | Мы можем претвориться и представить что мы выше этого, можем интеллектуально это исключить, но в концее концов, блестящие, симпотичные, яркие вещи это хорошо, а уродливые, бесформенные подростки это омерзительно. |
| You could pretend you weren't flattered, but why not just cut to the chase? | А ты могла бы претвориться, что это не лестно для тебя. |
| This time the criminal, wanting to lead the investigators astray, decided to pretend that he the killer was an insane man. | На этот раз преступник, желая направить следствие по ложному пути, решил симулировать действия невменяемого. |
| Can you not pretend it? | Разве ты не можешь симулировать это? |
| Even though I don't believe, I have to pretend I do to cheer him up. | Тогда я, вечный атеист, должен симулировать веру,... чтобы утешить его. |