| I just can't pretend I'm 20 anymore. | Я просто больше не могу притворяться, что мне 20. |
| Thanks for the offer, but I don't want to pretend this is a social call. | Спасибо что предложил, но я не хочу притворяться, что это частный визит. |
| Before, I could pretend that I wasn't worthless, but once the cameras started rolling, I realized how I must look on tape. | Раньше я мог притворяться что я не никчемный, но когда камеры начали записывать, я осознал, как я, должно быть, выгляжу на плёнке. |
| I want to know what it feels like... not to pretend I don't... care about what people think. | Мне бы хотелось знать, каково это... не притворяться, что мне все равно, что думают люди. |
| Now I can't pretend not seeing or hearing anythhing anymore | Я не могу и далее притворяться, что ничего не вижу и не слышу. |
| You can shoplift and pretend you're just confused. | Ты можешь украсть в магазине и притвориться, что просто запуталась. |
| You know, occupy his mind, pretend like nothing's wrong. | Занять чем-нибудь его голову, притвориться, что всё в порядке. |
| I can pretend it's a Seahawks game. | Можно притвориться, что они говорят про игру Морских Ястребов. |
| Perhaps, but as I've said, we can't just tuck our heads in the sand and pretend the aliens aren't out there. | Наверно, но, как я уже говорил, мы не можем засунуть голову в песок и притвориться что пришельцев нет. |
| You can't go around in three gears and pretend you are well. | Ты не можешь трёх шагов пройти и притвориться, что ты в порядке. |
| We need to pretend that we like each other. | Надо делать вид, что мы нравимся друг другу. |
| You do not get to call me out of the blue after five years of nothing and pretend like we're okay. | Ты не можешь внезапно звонить мне после пяти лет молчания и делать вид, что у нас всё хорошо. |
| Finally, I had to go to that pet store, Le Petit Puppy, and pretend I was shopping for a puppy for 30 minutes until he finally went away. | В итоге пришлось зайти в зоомагазин "Маленький щенок" и 30 минут делать вид, что выбираю щенка. пока он наконец не свалил. |
| Am I supposed to pretend he doesn't exist? | Я должен делать вид, что его нет? |
| Right, but this time, try to be a little less defensive of your "pretend job." | Давай, но в тот раз постарайся чуть меньше делать вид, что "на работе". |
| You could at least pretend you want to be here. | Мог бы хоть сделать вид, что хочешь тут сидеть. |
| all the time... you still have to pretend you're listening. | всё это время ты всё же должен хотя бы сделать вид, что слушаешь. |
| The point is, Rudge, even if they want to take you on the basis of your prowess on the field, you have to help them, at least pretend there are other considerations. | Суть в том, Радж, что даже если они захотят взять тебя на основе твоих подвигов на поле, тебе нужно будет им помочь, хотя бы сделать вид, что в тебе есть что-то еще. |
| Well, I'm'st going to pretend like there's someone there. | Ну, тогда я собираюсь сделать вид, будто здесь кто-то есть. |
| And had her pretend Elizabeth's donated blood was really hers. | И сделать вид, что донором была она, а не Элизабет. |
| Lassiter, please, pretend you're a person. | Лэсситер, прошу тебя, представь, что ты человек. |
| Pretend you live here. | Представь, что ты тут живёшь. |
| Pretend that you are Julius now and rise up your arm. | Представь, что ты Джулиус, и подними руку. |
| Here, pretend I'm her. | Представь, что я - это она. |
| Pretend I'm Merida. | Представь, что я Мерида. |
| Pretend you're my dad, and I'll give you 40 bucks. | Притворись, что ты мой отец, и я дам тебе 40 баксов. |
| At least pretend like you're enjoying this. | Хотя бы притворись, что тебе это нравится. |
| Listen. Delete that message and pretend you never heard it. | Удали это сообщение и притворись, что не слышал его. |
| Pretend you didn't see that. | Притворись, что этого не было. |
| Pretend you learned something. | Притворись, что учил что-нибудь. |
| You got paid to fix situations, so don't try and pretend it was anything else. | Тебе платили, чтобы ты улаживал ситуации, не стоит претендовать на что-то большее. |
| You know, maybe we should just have our own pregnancy as in not pretend like we are in this together. | Ты знаешь, наверно нам надо переживать нашу беременность по отдельности и не претендовать на поддержку друг друга, только из-за того, что мы обе в положении. |
| In some cases it can be enough, but due to the experience, SQL expressions received try to pretend for the universality and thus they are not optimal and even not workable. | В некоторых случая этого может оказаться достаточно, но, как показывают опыт, полученные SQL выражения пытаются претендовать на универсальность и поэтому не оптимальны, а порой не работоспособны. |
| I will not, like King Canute of England, pretend that I can control the tide of world opinion on issues of fundamental concern to all. | Я не буду, как английский король Кнуд, претендовать, что могу контролировать ход мировой мысли по вопросам, имеющим важнейшее значение для всех. |
| I kind of like driving around over here because I can sort of pretend that I live in one of these giant houses. | Я разъезжаю тут вокруг с мыслью, что и я могу претендовать на то, чтобы жить в одном из этих огромных домов. |
| Don't even pretend you see me as a Latino man. | Даже не притворяйся, что видишь во мне латиноса. |
| Don't pretend you don't need my help, Cal. | Не притворяйся, что тебе не нужна моя помощь, Кэл. |
| Don't pretend you don't know. | Не притворяйся, что не знала. |
| Just don't pretend that you wouldn't act any differently. | Просто не притворяйся, что ты бы сделала по-другому. |
| And please don't pretend that you don't know about her or me. | И пожалуйста не притворяйся, что ты не знаешь о ней или обо мне. |
| I can't go off to some party and pretend like my whole life isn't over in a few hours. | Не могу идти на вечеринку и прикидываться как будто моя жизнь не закончится через пару часов. |
| Well, all I have to do is press "start,"but I like to pretend. | Ну, все что нужно это нажать "Пуск", но я люблю прикидываться. |
| You don't have to pretend with me, Joel. | Со мной тебе не надо прикидываться кем-то другим, Джоэл. |
| Don't pretend you're paying me respect. | Не надо прикидываться! "уважаешь"! |
| And believe it or not, we're not allowed to pretend that That's the view from the window of the hilton, because it's not. | Хотите верьте, хотите нет, нам непозволительно прикидываться будто это вид из окна отеля Хилтон, поскольку это не так. |
| Come on, pretend he loves puppies. | Давайте, притворитесь, что он любит щенков. |
| Curtis, please, don't pretend you don't care. | Кертис, пожалуйста, не притворитесь, что вам наплевать. |
| Now, everyone relax and pretend we're about to be hit by a soft brick wall. | Все расслабьтесь и притворитесь, что мы собираемся в резаться в мягкую кирпичную стену. |
| Pretend you're an expert witness and I'm your lawyer. | Притворитесь, что вы эксперт в суде, а я адвокат. |
| But pretend he is. | Я знаю, но притворитесь, что он здесь. |
| So... pretend I'm in therapy now. | Тогда... представьте, что я сейчас на терапии. |
| Pretend it's Ralph Nerer and let's go get a drink. | Представьте, что это Ральф Нерер, и пойдемте, выпьем. |
| Pretend you're unscrewing a lightbulb, like this. | Представьте, что вы выкручиваете лампочку - вот так. |
| Now pretend I'm the Jostens man and give me yearbook. | Теперь представьте, что я фотограф и снимаю вас на ежегодник. |
| Pretend you're getting paid. | Представьте, что вам заплатят. |
| I used to try to pretend that you didn't exist. | Я пытался представить, что тебя никогда не было. |
| Did he tell you I tried to pretend it was a burglary? | Он рассказал вам, что я пыталась представить все как кражу со взломом? |
| If you were standing in back of Antonio Banderas, I couldn't pretend that you were Antonio Banderas. | Даже если б ты стояла за спиной Антонио Бандераса, я бы не смогла представить, что ты Антонио Бандерас. |
| I mean, I wish we could pretend that we were never boyfriend and girlfriend... and just, you know, be friends. | Ведь можно просто представить, что мы никогда не встречались... и просто... ну знаешь... быть друзьями. |
| We Can Try And Pretend We're Above It. We Can Try And Intellectualize It Away, But Ultimately, Shiny, Pretty, Perky Things | Мы можем претвориться и представить что мы выше этого, можем интеллектуально это исключить, но в концее концов, блестящие, симпотичные, яркие вещи это хорошо, а уродливые, бесформенные подростки это омерзительно. |
| I have to pretend not to mind. | Я должна претворяться, что я не возражаю. |
| But I don't know if I can sit and smile and eat potstickers and pretend like it is not killing me. | Но я не знаю, могу ли я просто сидеть, улыбаться, есть пельмени и претворяться как будто это не терзает меня. |
| I don't want to pretend. | Я не хочу претворяться. |
| I guess I have to pretend I'm sick more often. | Думаю теперь я буду чаще претворяться что болен. |
| I have to play a trick on myself sometimes and pretend it's just residue. | Иногда мне приходится обманывать саму себя, и претворяться, что это просто разбившийся сосуд. |
| shall I pretend I can't hear him? | Претвориться, что не услышал его? |
| This would tell you what other dependent packages it would need to install and what it would do if you would emerge without"-p" (p like pretend). | Это скажет Вам какие пакеты от которых она зависит программа должна будет установить и что бы она делала если бы Вы запустили emerge без опции"-p" ("p" ассоциируется с претвориться). |
| You know, I once dated this guy who wanted to pretend that he was an archeologist, and that I was this naughty cavewoman who he unfroze from a block of ice. | Я однажды встречалась с парнем, который хотел претвориться что он археолог, а я я капризная пещерная женщина, которую он разморозил изо льда. |
| What do you say we call off the bet and pretend this whole thing never happened? | Почему бы нам не отменить пари и не претвориться, что всего этого никогда не было? |
| Can you pretend like you're back in the media department and tell me what thius says to you? | Можешь претвориться, что ты вернулся в отдел по рекламе, и сказать, о чем это говорит тебе? |
| This time the criminal, wanting to lead the investigators astray, decided to pretend that he the killer was an insane man. | На этот раз преступник, желая направить следствие по ложному пути, решил симулировать действия невменяемого. |
| Can you not pretend it? | Разве ты не можешь симулировать это? |
| Even though I don't believe, I have to pretend I do to cheer him up. | Тогда я, вечный атеист, должен симулировать веру,... чтобы утешить его. |