| You cannot pretend that you don't still have feelings for me. | Ты больше не можешь притворяться что у тебя нет чувств ко мне. |
| You know, you don't have to pretend for me, K. | Знаешь, со мной ты можешь не притворяться. |
| You like to pretend there's no poetry in you. | тебе нравится притворяться, что в тебе нет ни грамма поэзии. |
| Badge of Honor guys pretend. | Эти ребята в "Знаке чести" могут только притворяться. |
| To my mind, one must not lie, and one must not pretend before others to be better than one really is. | По-моему, не надо лгать, не надо притворяться лучше, чем ты есть на самом деле. |
| My co-workers teased me so much I had to pretend that I was sick. | Мои коллеги так сильно меня дразнили Мне пришлось притвориться что я болен. |
| I just haven't really figured out how to pretend I care yet. | Просто, я ещё не придумал, как притвориться, что мне не всё равно. |
| We both have to pretend that we have no idea what happened so claire will be safe. | Нам надо обоим притвориться, что мы понятия не имеем о случившемся, чтобы с Клэр всё было хорошо. |
| This would be a perfect time to leave and pretend the rest of the story was just as happy and successful. | Это было бы идеальным временем, чтобы уйти и притвориться, что вся последующая история была такой же счастливой и удачной. |
| Okay... he wants me to give him a shot at earning my forgiveness back, which I'm obviously not really going to do, but I need to go out on a date with him and pretend that I'm open to the possibility. | Он хочет, чтобы я дала ему ещё одну попытку снова заслужить моё доверие, чего я, безусловно, не собираюсь делать на самом деле, но мне нужно сходить с ним на свидание и притвориться, что я открыта для такой возможности. |
| And so he needs to pretend that I don't exist... again. | И ему нужно делать вид, что я не существую... снова. |
| You can't pretend she never existed. | Ты не можешь делать вид, что ее никогда не было. |
| Why should I pretend I'm happy? | Почему я должен делать вид, что счастлив? |
| When I start to pretend that what I'm seeing isn't impacting me, and isn't changing my heart, then I get in trouble. | Когда я начинаю делать вид, что то, что я вижу, не влияет на меня, и не меняет мое сердце, то я оказываюсь в беде. |
| So, what, you expect me to go home and pretend this is no big deal? | Так что, вы предлагаете мне пойти домой и делать вид будто ничего не произошло? |
| You can pretend I'm not here. | Ты можешь сделать вид, что меня здесь нет. |
| You can't pretend like you didn't destroy me, because you did. | Ты не можешь сделать вид, что ничего не случилось. |
| When you try to pretend you're something you're not... | Когда ты пытаешься сделать вид... |
| I couldn't pretend not to recognize her. | Я не мог сделать вид, что мы незнакомы. |
| He said we could pretend it never happened, and I thought of all the things I pretended never happened over the years. | Он предложил сделать вид, что ничего не произошло, а я вспомнила обо всём, о чем мне приходилось делать вид, что это никогда не произошло, за все эти годы |
| Pretend I'm not even here. | Представь, что меня тут нет. |
| Pretend we're at the Oscars. | Представь, что мы на Оскаре. |
| Pretend you're on a float. | Представь, что ты на волнах! |
| Here, pretend I'm drunk. | Представь, что я пьян. |
| Pretend I'm Antonio Banderas. | Представь, что я Антонио Бандерас. |
| Pretend there are just potatoes in there. | Притворись, что там просто картошка. |
| Pretend you have to see him in his office. | Притворись, что тебе нужно подойти к нему в офис. |
| Don't look at me, keep moving, pull out your phone and pretend you're having a conversation. | Не смотри на меня, продолжай идти, достань телефон и притворись, что разговариваешь по нему. |
| Pretend I'm in the bath and you're on the toilet watching. | Притворись, что я в ванной, а ты присматриваешь за мной, сидя на туалете. |
| Pretend you're hurt. | Притворись, что тебе плохо. |
| You got paid to fix situations, so don't try and pretend it was anything else. | Тебе платили, чтобы ты улаживал ситуации, не стоит претендовать на что-то большее. |
| In some cases it can be enough, but due to the experience, SQL expressions received try to pretend for the universality and thus they are not optimal and even not workable. | В некоторых случая этого может оказаться достаточно, но, как показывают опыт, полученные SQL выражения пытаются претендовать на универсальность и поэтому не оптимальны, а порой не работоспособны. |
| I will not, like King Canute of England, pretend that I can control the tide of world opinion on issues of fundamental concern to all. | Я не буду, как английский король Кнуд, претендовать, что могу контролировать ход мировой мысли по вопросам, имеющим важнейшее значение для всех. |
| I've done terrible things to you, and I deserve all of this and more, but you can't pretend that what you're doing isn't hurtful. | Я сделал тебе много чего ужасного, и я заслужил все это и даже больше, но ты не можешь претендовать на то, что все что ты делаешь не пагубно. |
| It is fruitless to pretend otherwise. | Бесплодно претендовать на что-либо другое. |
| And-and don't you pretend That it's my fault. | Даже не притворяйся, что это моя вина. |
| (Laughs) Don't pretend this isn't strange. | Только не притворяйся, что это не странно. |
| He was killing Felipe Lobos, and don't pretend you don't know who that is. | Он в этот момент убивал Фелипе Лобоса, и не притворяйся, что не знаешь, кто это. |
| Don't pretend you didn't notice, of all people! | Да ладно тебе, не притворяйся, что не заметила. |
| Pretend that you don't know about it. | Притворяйся, что ничего не знаешь. |
| I can't go off to some party and pretend like my whole life isn't over in a few hours. | Не могу идти на вечеринку и прикидываться как будто моя жизнь не закончится через пару часов. |
| Why do you pretend you do then? | Зачем же прикидываться, что есть? |
| You don't have to pretend with me, Joel. | Со мной тебе не надо прикидываться кем-то другим, Джоэл. |
| Don't pretend you're paying me respect. | Не надо прикидываться! "уважаешь"! |
| And believe it or not, we're not allowed to pretend that That's the view from the window of the hilton, because it's not. | Хотите верьте, хотите нет, нам непозволительно прикидываться будто это вид из окна отеля Хилтон, поскольку это не так. |
| I know that, but pretend he is. | Я знаю, но притворитесь, что он здесь. |
| Pretend I'm her. | Притворитесь, что я это она. |
| Pretend I'm not here! | Притворитесь, что меня нет. |
| I need you to pretend there's something wrong with me and admit me for the night. | Доктор Рон, притворитесь, что что-то не так и отпустите меня. |
| Just stand in the doorway, pretend you're making a phone call for a moment. | Просто встаньте в дверной проём и притворитесь, что разговариваете в это время по телефону. |
| Okay, now pretend I'm not here. | Ладно, представьте, что меня здесь нет. |
| Please, Mrs. Atkinson, pretend you're the jury. | Пожалуйста, М-с Аткинсон, представьте, что вы - жюри. |
| Pretend you're unscrewing a lightbulb, like this. | Представьте, что вы выкручиваете лампочку - вот так. |
| Pretend you're getting paid. | Представьте, что вам заплатят. |
| Well, why don't you pretend that Red Beaulieu is somebody that you're not afraid of. | Тогда представьте, что Рэд Бульё это кто-то, кого вы не боитесь. |
| We have to pretend you're both. | Мы должны представить тебя сразу в обоих образах. |
| It's so dark that we can pretend it's night. | Можно даже представить себе, что уже ночь. |
| That night, I tried to pretend we were a regular couple. | Ночью, я пыталась представить, что мы обычная нормальная пара. |
| The only thing we can do is pretend that he's fine and let him blend into society as best he can. | Единственное, что мы можем, это представить себе, что он - нормальный и дать ему влиться в общество, как уж у него получится. |
| Maybe you should pretend like you're talking to someone educated in the penal system. | Вам лучше представить себе, что вы говорите с выпускником тюремной школы. |
| I have to pretend not to mind. | Я должна претворяться, что я не возражаю. |
| But... you don't have to pretend with me if... you are pretending. | Но... тебе не нужно претворяться передо мной... если ты претворяешься. |
| but I still used to like to hang out and pretend I was a student and go to all the awesome parties. | но я всё равно любила тусить, и претворяться студентом, и ходить на крутые вечеринки. |
| I agreed to pretend this was a real show to make your boyfriend happy, but when you put my reputation on the line by inviting my colleague using my name... | Я согласился претворяться, что это настоящая выставка, чтобы порадовать твоего парня, но когда ты ставишь под угрозу мою репутацию, приглашая мою коллегу, используя при этом моё имя... |
| I am not going to stand here and make nice and pretend like this is all okay when it isn't. | Я не останусь здесь, и не буду претворяться, что все хорошо. |
| So do not try pretend it does not cover. | Так что даже не пытайся претвориться, что нет. |
| What do you say we call off the bet and pretend this whole thing never happened? | Почему бы нам не отменить пари и не претвориться, что всего этого никогда не было? |
| Can we pretend that he said yes? | За двадцатку можем претвориться, что Вы сказали "да"? |
| I could pretend I'm sired if I have to. | Я могу претвориться, что я все еще под его влиянием, если надо. |
| I know we asked you to get close to her, closer than usual, but now's the time for you to back off and pretend it never happened. | Знаю, мы просили тебя сблизиться с ней, больше чем обычно, но сейчас ты должен отступить и претвориться, что этого никогда не было. |
| This time the criminal, wanting to lead the investigators astray, decided to pretend that he the killer was an insane man. | На этот раз преступник, желая направить следствие по ложному пути, решил симулировать действия невменяемого. |
| Can you not pretend it? | Разве ты не можешь симулировать это? |
| Even though I don't believe, I have to pretend I do to cheer him up. | Тогда я, вечный атеист, должен симулировать веру,... чтобы утешить его. |