You mean, I pretend I have a mom? Yes. |
Ты хочешь сказать, что мне надо притворяться, что у меня есть мама? |
So if you need to do that thing where we talk about me and pretend like we're not actually talking about you, it's totally fine. |
Так что, если тебе нужно сделать это, когда мы говорим обо мне и притворяться, что мы на самом деле не говорим о тебе, вполне нормально. |
Am I really supposed to pretend like this has nothing to do With what happened between you and lily before |
Мне, правда, нужно притворяться, что ничего нельзя сделать с тем, что случилось между тобой и Лили перед Рождеством? |
Sorry, do you think a wife who cheats on her husband can pretend she is in love with him? |
Извини, ты думаешь, что если женщина изменяет своему мужу, она может притворяться, что влюблена в него? |
You want to stand there and pretend like you're not scared of this surgery or that you're A-OK with this breakup with Toby, then... keep on acting. |
Ты и дальше хочешь притворяться, будто ты не боишься этой операции, или, что тебя не ранил твой разрыв с Тоби, так что... Играй и дальше свою роль. |
Everybody's got dreams, Sophie, very few are going to achieve them, so why pretend? |
У всех есть свои мечты, Софи, но лишь немногие смогут воплотить их в жузнь, так зачем же притворяться? |
Are we just supposed to pretend like we don't hear him? |
Нам что, и дальше притворяться, что не слышим его? |
It's better than your plan to deny, avoid, and pretend that everything is hunky-dory with you and Will |
Он лучше, чем твой план отрицать, избегать и притворяться, что у вас с Уиллом все тип-топ. |
You know, how many times I'd have to pretend like I was happy, how many times I'd have to... |
Как много раз мне придётся притворяться, что я счастлив, как много раз мне придётся... |
But what I do like to pretend, as do you, is that I'm all that. |
Но мне бы хотелось, как и тебе, притворяться, что кроме меня тебе никто не нужен. |
The old divisions might have been consigned irrevocably to the past, but we cannot pretend that, though we continue to talk about our common humanity and the common village we occupy, the other divisions in the world are being addressed, let alone bridged. |
Возможно, старые разногласия необратимо ушли в прошлое, но мы не можем притворяться, хотя мы продолжаем говорить о единстве человечества и о глобальной деревне, в которой мы живем, что обращается внимание на другие разделяющие аспекты, не говоря уже об их устранении. |
But I'm not going to pretend that he was some great person when he wasn't. |
Но я не собираюсь притворяться, что он был классным парнем, потому что он им не был. |
I can't bottle things up and pretend they're all right when they're clearly not. |
Я не могу держать всё в себе и притворяться, что всё хорошо, когда всё плохо. |
I've decided that what I can't and won't do anymore is pretend I have the answers when I don't. |
Я решил для себя, что не могу и не буду больше притворяться, что знаю ответ, если не знаю его. |
I won't pretend that I can discuss lands and grooves... with the authority of an expert... but to the untutored eye, even to the eye of an expert... these two bullets would seem identical. |
Я не буду притворяться, что могу обсудить все стороны... с авторитетом эксперта,... но необученному глазу и даже глазу эксперта... эти две пули показались бы совершенно идентичными. |
Am I supposed to pretend I'm not feeling what I'm feeling? |
Мне нужно притворяться самому себе, что я не чувствую того, что чувствую? |
Are we both really going to pretend that Mateo's trust and the twins' trust are exactly the same? |
Мы оба будем притворяться что условия по трасту Матео и близняшек абсолютно одинаковы? |
Let's not pretend that you care about Ward when we know what this is really about for you. |
Не надо притворяться, что ты заботишься об Уорде, потому что все знают, ты заботишься о себе. |
You're not a woman of convention or you wouldn't be here, but you like to pretend you are so people don't notice you. |
Вы не признаете условности, иначе Вас бы здесь не было, но Вам нравиться притворяться что это не так. чтобы люди не обращали на Вас внимания. |
I just feel like if we go on the trip and, you know, we pretend everything's fine, then we're just lying to her. |
Мне просто кажется, что если мы поедем и, ну знаешь, будем притворяться, что всё хорошо, то мы просто будем обманывать её. |
It's bad enough that I actually have to spend my days choosing drapes and digging holes in the rose garden, but to pretend that I actually enjoy it on camera? |
Плохо уже то, что я вынуждена тратить свое время выбирая шторы и роя ямы в розовом саду но притворяться на камеру, что мне это нравится? |
We're not a normal couple, so why pretend like we have a normal life? |
Мы не обычная пара, зачем нам нужно притворяться, что у нас обычная жизнь? |
I had to pretend not to like it to Kent while pretending to like it like he was pretending to like it, but he didn't actually like it and I actually really liked it. |
Мне пришлось притворяться перед Кентом, что мне не нравится, притворяясь, что мне нравится, как он притворялся, что ему нравится, но ему вообще-то не понравилось, а мне на самом деле очень понравилось. |
Why do I feel like I've got to pretend that I'm more than I really am? |
Почему я чувствую себя так, как будто мне надо притворяться, что я больше, чем то, что есть? |
There's no need to pretend, and I mean that in the nicest possible way, but there's a whole lot of guilt in there with that grief, and just a smidgen... just a smidgen... of relief. |
Незачем притворяться, и я говорю это в лучшем смысле этого слова, но внутри, вместе со скорбью, живет чувство вины, и всего лишь капля, капелька... облегчения. |