Английский - русский
Перевод слова Pretend
Вариант перевода Притворяться

Примеры в контексте "Pretend - Притворяться"

Примеры: Pretend - Притворяться
Best we can hope for is to find a place where we don't have to pretend. Лучшее, на что мы можем надеяться - найти место, где не нужно будет притворяться.
And don't pretend for one moment that you didn't try to murder me. И не смей притворяться, что не пытался меня убить.
So, please, don't pretend you're doing me any favors. Так что нечего притворяться, что делаешь мне одолжение.
I had to pretend that you didn't exist so it wouldn't hurt so much. Я столько времени должна была притворяться, что ты не существуешь, чтобы было не так больно.
Do we have to pretend that Lord Stevarios is still alive? Может, нам еще притворяться, что Лорд Стевариос до сих пор жив?
I guess it's easy to pretend that you don't when you got it. Похоже, легко притворяться, что это не так, когда он у тебя есть.
To sit in a cell and pretend you've got a friend? Сидеть в клетке и притворяться другом?
Things have changed, and it wouldn't be fair to lex to pretend like they haven'T. Все изменилось, и было бы нечестно по отношению к Лексу, притворяться, что ничего не произошло.
Burt, why did you have to pretend? Берт, зачем тебе нужно притворяться?
Before, I could pretend that I wasn't worthless, but once the cameras started rolling, I realized how I must look on tape. Раньше я мог притворяться что я не никчемный, но когда камеры начали записывать, я осознал, как я, должно быть, выгляжу на плёнке.
Policy or no bloody policy, I won't pretend I don't find the idea of two men doing it to each other... totally disgusting. Плевать на политику управления не буду притворяться, будто бы не нахожу идею о том, что когда два мужика делают это друг с другом абсолютно отвратительной.
Perhaps you'd be willing to pretend a little longer? Возможно, вы хотели бы и дальше притворяться?
You have to, like, pretend you don't feel anything about the situation when you're a reporter. Нужно как-бы притворяться, словно тебя как репортёра совершенно не волнует то, что произошло.
The police need to pretend they care? Полицейским нужно притворяться, что им не плевать?
Even so, it's best not to pretend it'll be plain sailing. Пусть так, но лучше не притворяться, что всё будет легко и просто.
To pretend none of it happened? Притворяться, что ничего не произошло?
I'm good at doing things so I can pretend there isn't a fight going on. У меня хорошо это получается, и я могу притворяться, что никто не ссорится.
If you can pretend in front of the camera, ...leave it to the pro to play it for you. Главное - умение притворяться на камеру, а дальше профи всё за вас сделают.
So don't pretend like you don't care Так что не надо притворяться, что тебе плевать.
If you learn one thing in prep school it's how to pretend you know what's going on. Если ты и выучишь одну вещь в подготовительной школе, это как всегда притворяться, что ты знаешь, что происходит.
Well, if we're going to pretend, we could go to the fake house with everybody else. Тогда, если мы будем притворяться, мы могли бы пойти со всеми в фальшивый дом.
I heard, and I won't pretend that it was accidental. я знаю, я слышала и не буду притворяться, что случайно
Don't take his office and pretend like all you're doing is taking his office. Не стоит отбирать его кабинет и притворяться, что ты всего лишь отбираешь его кабинет.
Well, at least some of them do but they have to pretend that they don't. Ну, по крайне мере, некоторые из них, но им надо притворяться, что не знают.
Listen, with everything that you did to Silver, it's just kind of hard to pretend that we're friends. Слушай, после всего, что ты сделала Сильвер, это типа трудно притворяться, что мы друзья.