Английский - русский
Перевод слова Pretend
Вариант перевода Притворяться

Примеры в контексте "Pretend - Притворяться"

Примеры: Pretend - Притворяться
Let us not pretend that the future is bright and untroubled, or that we have the answers to all the problems that plague humanity. Давайте не будем притворяться, что нас ждет светлое и безоблачное будущее или что нам известны пути решения всех проблем, от которых страдает человечество.
How am I supposed to pretend this didn't happen? И как мне теперь притворяться, что ничего не было?
Are you going to pretend you don't know I'm here? Будешь притворяться, что ты меня не заметил?
I overheard you and Alex, and I'm not going to stand here and pretend it doesn't hurt. Я услышал ваш с Алексом разговор, и я не собираюсь стоять и притворяться будто бы это не больно.
Well, I'll not be coy and pretend I don't understand. Что ж, не буду притворяться, что я вас не понял.
To begin, how you think you really gon' pretend Pretend Для начала подумай, ты будешь притворяться,
Okay, good, 'cause for a second I thought I had to pretend that she was a ghost, and I don't know if I would have been able to pull that off. А, ну ладно, а то мне на секунду показалось, что надо притворяться, что она призрак, а я не уверен, получилось бы у меня.
That doesn't mean you get to pretend that you're an attending! Это не значит, что ты должна притворяться главной!
Are you really going to pretend that you don't know who I am? Вы что, и дальше будете притворяться, будто не знаете кто я?
I've done terrible things to you, and I deserve all of this and more, but you can't pretend that what you're doing isn't hurtful. Я делал ужасные вещи, и я заслуживаю всего этого, и даже большего, но ты не можешь притворяться, что не замечаешь, как меня это ранит.
Well, I can't do that. I can't pretend that I don't know anything, that the man that I love isn't a sociopath. Я не могу притворяться, что я ничего не знаю, что человек, которого я люблю, не социопат.
I know what I know, and I won't pretend that I don't. Я знаю то, что знаю, и не буду больше притворяться, что мне ничего неизвестно.
I mean, are we supposed to all pretend we don't know what really happened? Мы должны притворяться, что не знаем, что произошло на самом деле?
I'm afraid so, Julia, but you can't pretend that you don't feel it. Боюсь что так, Джулия, но ты не можешь притворяться, что не чувствуешь этого.
I don't care what we eat, and I don't want to pretend that your life is a do-over, because mine isn't. Мне всё равно, что мы будем есть, и я не хочу притворяться, что твоя жизнь начинается с чистого листа, потому, что моя - нет.
Given the stakes, we have also learned that, in the multilateral agreements and institutions we have built to protect our security, we can no longer pretend, make promises we do not keep or spout empty words. С учетом того, каковы ставки в этой игре, мы также поняли, что в контексте многосторонних договоренностей и институтов, созданных нами для обеспечения нашей безопасности, мы более не можем притворяться, давать обещания, которые мы не выполняем, или произносить пустые слова.
But you can't pretend like you going away for three months Но ты не можешь притворяться, что твой отъезд на три месяца никак на нас не повлияет.
I would never, ever expect you to forget her or pretend she isn't important. Я никогда не ожидаю от тебя, что ты забудешь ее или притворяться, что она не важна.
But let's not pretend it's for any other reason other than you feel sorry for me, or you think I can't do things for myself. Но давай не будем притворяться, что это не из-за того, что тебе меня жалко, или ты считаешь, что я не могу справиться сама.
First - I can accept it's over, pretend we don't work in the same hospital, have selective visual impairment when we pass each other in the hall. Первый: признать, что всё кончено, притворяться, что мы не работаем в одной больнице, что у меня избирательное нарушение зрения, когда мы проходим мимо друг друга.
I mean, how charming can I be when I have to pretend I'm that dreadful ogre? В смысле, как я могу быть прекрасным, когда я должен притворяться, что я - мерзкий людоед?
Can we be real just for, like, a minute and not pretend she's just the police, Aidan? Можем мы немного побыть реалистами и не притворяться, что она просто из полиции, Эйдан?
This is supposed to be a place where you don't have to pretend like you've got it all together or that you don't have any problems. Это должно быть тем местом, где тебе не нужно притворяться что у тебя все схвачено... или что у тебя нет проблем.
If I could go on pretending I'd rather pretend my whole life than hear the words you just said Если бы я могла притворяться дальше, я так и делала бы всю жизнь, лишь бы не слышать то, что ты сейчас сказал!
I have to go to family day, and be at the beach, and pretend it's fun? Мне надо провести день с семьей, поехать на пляж и притворяться, что мне весело.