| He walked around trying to pretend like he wasn't, but I could see it. | Он пытался притворяться, что всё хорошо, но я-то всё видел. |
| It's not pretend, it's not guys and dolls in some high school cafeteria. | Это тебе не притворяться, это не "Парни и куколки" поставленные в столовой. |
| So you'll just watch and pretend you see nothing? | То есть, будете притворяться, что ничего не видите? |
| Sure. How can you sit there and order from me and pretend like nothing happened? | Как вы можете сидеть тут, делать мне заказ и притворяться, что ничего не случилось? |
| You can pretend for the rest of high school, but then what? | Ты можешь притворяться до конца школы, а потом что? |
| I want to know what it feels like... not to pretend I don't... care about what people think. | Мне бы хотелось знать, каково это... не притворяться, что мне все равно, что думают люди. |
| So to take care of him, you have to pretend you're not taking care of him. | Поэтому, чтобы о нем позаботиться, приходится притворяться что не заботишься о нем. |
| Well, I've been pretty sure all week and today I went to the doctor, and now I can't even pretend it's not true. | Я была почти уверена, когда шла к врачу, и теперь не могу притворяться, что это не так. |
| And I had to pretend I got detention during lunch 'cause I didn't have no one to sit with. | И мне пришлось притворяться, что меня задержали вместо обеда, потому что мне не с кем было сидеть. |
| You will leave, and I will see you at the office, where we will pretend this never happened. | Ты уйдешь и я увижу тебя в офисе, где мы будем притворяться, что этого никогда не было. |
| I can't pretend that I'm not happy that my first play was done at Lincoln Center. | Я не могу притворяться, что я не несчастна из-за того, что моя первая пьеса была поставлена в "Линкольн-центре". |
| So, what, are we supposed to pretend over the phone we're dating? | И что нам делать? Притворяться по телефону? |
| I'm not going to pretend that I've been through anything that you have. | Я не стану притворяться, что пережила то же, что и ты. |
| The social and economic consequences of these conflicts have no parallel in contemporary history, but we cannot simply pretend that military imposition, coercion and sanctions are a universal panacea that can solve the numerous humanitarian problems of the world. | Социальные и экономические последствия этих конфликтов не имеют параллелей в современной истории, но мы не можем просто притворяться, что навязывание с помощью военной силы, принуждение и санкции являются универсальной панацеей, которая позволит решить многочисленные гуманитарные проблемы мира. |
| You don't have to pretend with me, and if you don't want to go tonight, it's all good. | Ты не обязана притворяться со мной и если ты не хочешь идти сегодня вечером, то все хорошо. |
| So I don't have to pretend about what we can do, like dad said? | Значит, не надо притворяться насчёт наших возможностей, как папа сказал? |
| I don't think that we should pretend that you're something that you're not. | Просто я думаю, нам не следует притворяться, словно ты то, чем не являешься на самом деле. |
| Do not stand there and pretend that you have lived among the Mackenzies these past months and not heard them voice support for that failure James, and his witless offspring Charles. | Не надо стоять здесь и притворяться, что вы жили среди Маккензи все эти месяцы и не слышали и слова в поддержку этого неудачника Джеймса и его глупого отпрыска, Чарльза. |
| You like to pretend there's no poetry in you. | тебе нравится притворяться, что в тебе нет ни грамма поэзии. |
| Even before that, we'd be forced to see each other, to pretend there's nothing between us, and... maybe there wouldn't be for you. | И даже тогда, мы будем вынуждены видеть друг друга. Притворяться, что между нами ничего нет, и... и может быть так и будет. |
| How long are we going to pretend that you're not in serious trouble here? | Долго мы будем притворяться, что у тебя нет большой проблемы. |
| Ethan was our friend, but let's not pretend he was anything more than a coward who attacked us. | Итан был нашим другом, но давайте не будем притворяться, что он не был трусом, который напал на нас. |
| And I don't pretend it hasn't touched me that you have learned our language. | Не буду притворяться, что меня не тронуло то, что ты выучил наш язык. |
| That's why Nicholson has banned us from the 8:30 meetings, and I've got to go and sit in StJames's Park and pretend I'm in a meeting all morning. | Поэтому Николсон запретил нам посещать утренние совещания, а я должна сидеть в парке и притворяться, что я на совещании. |
| It was like having a horn in the middle of my forehead and trying to pretend it wasn't there. | Все равно что иметь рог во лбу и притворяться, что его нет. |