Английский - русский
Перевод слова Pretend
Вариант перевода Притворяться

Примеры в контексте "Pretend - Притворяться"

Примеры: Pretend - Притворяться
He walked around trying to pretend like he wasn't, but I could see it. Он пытался притворяться, что всё хорошо, но я-то всё видел.
It's not pretend, it's not guys and dolls in some high school cafeteria. Это тебе не притворяться, это не "Парни и куколки" поставленные в столовой.
So you'll just watch and pretend you see nothing? То есть, будете притворяться, что ничего не видите?
Sure. How can you sit there and order from me and pretend like nothing happened? Как вы можете сидеть тут, делать мне заказ и притворяться, что ничего не случилось?
You can pretend for the rest of high school, but then what? Ты можешь притворяться до конца школы, а потом что?
I want to know what it feels like... not to pretend I don't... care about what people think. Мне бы хотелось знать, каково это... не притворяться, что мне все равно, что думают люди.
So to take care of him, you have to pretend you're not taking care of him. Поэтому, чтобы о нем позаботиться, приходится притворяться что не заботишься о нем.
Well, I've been pretty sure all week and today I went to the doctor, and now I can't even pretend it's not true. Я была почти уверена, когда шла к врачу, и теперь не могу притворяться, что это не так.
And I had to pretend I got detention during lunch 'cause I didn't have no one to sit with. И мне пришлось притворяться, что меня задержали вместо обеда, потому что мне не с кем было сидеть.
You will leave, and I will see you at the office, where we will pretend this never happened. Ты уйдешь и я увижу тебя в офисе, где мы будем притворяться, что этого никогда не было.
I can't pretend that I'm not happy that my first play was done at Lincoln Center. Я не могу притворяться, что я не несчастна из-за того, что моя первая пьеса была поставлена в "Линкольн-центре".
So, what, are we supposed to pretend over the phone we're dating? И что нам делать? Притворяться по телефону?
I'm not going to pretend that I've been through anything that you have. Я не стану притворяться, что пережила то же, что и ты.
The social and economic consequences of these conflicts have no parallel in contemporary history, but we cannot simply pretend that military imposition, coercion and sanctions are a universal panacea that can solve the numerous humanitarian problems of the world. Социальные и экономические последствия этих конфликтов не имеют параллелей в современной истории, но мы не можем просто притворяться, что навязывание с помощью военной силы, принуждение и санкции являются универсальной панацеей, которая позволит решить многочисленные гуманитарные проблемы мира.
You don't have to pretend with me, and if you don't want to go tonight, it's all good. Ты не обязана притворяться со мной и если ты не хочешь идти сегодня вечером, то все хорошо.
So I don't have to pretend about what we can do, like dad said? Значит, не надо притворяться насчёт наших возможностей, как папа сказал?
I don't think that we should pretend that you're something that you're not. Просто я думаю, нам не следует притворяться, словно ты то, чем не являешься на самом деле.
Do not stand there and pretend that you have lived among the Mackenzies these past months and not heard them voice support for that failure James, and his witless offspring Charles. Не надо стоять здесь и притворяться, что вы жили среди Маккензи все эти месяцы и не слышали и слова в поддержку этого неудачника Джеймса и его глупого отпрыска, Чарльза.
You like to pretend there's no poetry in you. тебе нравится притворяться, что в тебе нет ни грамма поэзии.
Even before that, we'd be forced to see each other, to pretend there's nothing between us, and... maybe there wouldn't be for you. И даже тогда, мы будем вынуждены видеть друг друга. Притворяться, что между нами ничего нет, и... и может быть так и будет.
How long are we going to pretend that you're not in serious trouble here? Долго мы будем притворяться, что у тебя нет большой проблемы.
Ethan was our friend, but let's not pretend he was anything more than a coward who attacked us. Итан был нашим другом, но давайте не будем притворяться, что он не был трусом, который напал на нас.
And I don't pretend it hasn't touched me that you have learned our language. Не буду притворяться, что меня не тронуло то, что ты выучил наш язык.
That's why Nicholson has banned us from the 8:30 meetings, and I've got to go and sit in StJames's Park and pretend I'm in a meeting all morning. Поэтому Николсон запретил нам посещать утренние совещания, а я должна сидеть в парке и притворяться, что я на совещании.
It was like having a horn in the middle of my forehead and trying to pretend it wasn't there. Все равно что иметь рог во лбу и притворяться, что его нет.