Английский - русский
Перевод слова Pressing
Вариант перевода Насущных

Примеры в контексте "Pressing - Насущных"

Примеры: Pressing - Насущных
Taken together, all this improves the prospects for inter-State cooperation solving matters of pressing moment and provides our work at the current session a positive boost. Все это вместе взятое улучшает перспективы взаимодействия государств в решении насущных задач, дает хороший положительный заряд и нашей работе на этой сессии.
These should serve to inspire us to face the pressing problems before us with unequalled resolve and determination to achieve true, just and meaningful peace. Они должны вдохновить нас на урегулирование стоящих перед нами насущных проблем с беспримерной решимостью и самоотверженностью ради достижения истинного, справедливого и прочного мира.
Not surprisingly, the mission leadership staff will often react with ad hoc staffing and other arrangements to meet the most pressing needs. Неудивительно, что руководство миссии зачастую принимает в ответ на это положение специальные кадровые и иные меры для удовлетворения наиболее насущных потребностей.
This augmentation has enabled the Department to devote sustained and focused attention to pressing security needs in a number of areas. Благодаря дополнительному набору сотрудников Департамент смог на постоянной основе уделять более пристальное внимание решению насущных проблем в вопросах безопасности в ряде областей.
Paragraph 1: The law shall define essential services or activities and issue rulings regarding pressing community needs that must be met. Пункт 1 - Закон определяет жизненно важные услуги или виды деятельности и устанавливает правила, касающиеся необходимости удовлетворения насущных потребностей общества.
The package of the most pressing and timely tasks associated with the reform of the public service is expected to be completed by the end of May 1996. Мы предполагаем выполнить комплекс наиболее насущных и современных связанных с реформой государственной службы задач к концу мая 1996 года.
which contains an analysis of pressing issues with worldwide implications in the field of water resources; в котором содержится анализ насущных проблем в области водных ресурсов, имеющих глобальные последствия;
Unable to function effectively in Liberia and given pressing requirements elsewhere, some organizations have redeployed a number of their professional staff to other countries. С учетом невозможности эффективного функционирования в Либерии и насущных потребностей в других странах некоторые организации перевели ряд своих сотрудников категории специалистов в другие страны.
After the events of September 1991, United Nations agencies and the international community provided humanitarian assistance to Haiti to address the most pressing basic needs. После сентябрьских событий 1991 года учреждения Организации Объединенных Наций и международное сообщество оказали Гаити гуманитарную помощь в удовлетворении самых насущных потребностей.
The most urgent assistance would obviously be programmes of emergency relief on pressing human needs in the areas of health, nutrition, housing and social welfare. Наиболее неотложным видом помощи являются, конечно же, чрезвычайные программы удовлетворения насущных потребностей людей в области здравоохранения, питания, жилья и социального обеспечения.
Those countries, overwhelmed with pressing problems such as critical poverty, illiteracy, high infant mortality and malnutrition, are being forced to abandon long-term scientific and technological capacity-building plans. Эти страны, озабоченные решением таких насущных проблем, как крайняя нищета, неграмотность, высокие коэффициенты младенческой смертности и недоедания, вынуждены отказываться от долгосрочных планов создания научно-технического потенциала.
This situation is all the more regrettable as the Institute has a remarkable potential to address the pressing needs of African countries in the area of crime prevention and criminal justice. Данная ситуация достойна тем большего сожаления, что Институт располагает замечательными возможностями для удовлетворения насущных потребностей африканских стран в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
In its fourth decade of attempting to overcome structural underdevelopment, the Second Committee was still sacrificing a realistic approach and the satisfaction of pressing needs to a desire for consensus. Вот уже четвертое десятилетие Второй комитет пытается преодолеть структурные недостатки, при этом он по-прежнему стремится достичь консенсуса в ущерб реалистичному подходу и удовлетворению насущных потребностей.
However, the present situation also brings with it many pressing challenges which can be adequately met only by the joint efforts of the whole international community. Однако сложившаяся ситуация также несет в себе много насущных проблем, которые могут быть адекватно решены только на основе совместных усилий всего международного сообщества.
The President, in a commendable effort to understand the problems in rural areas, frequently conducts visits to remote settlements and attempts to address some of the most pressing needs. Президент страны, стремясь понять проблемы сельских районов, часто посещает удаленные населенные пункты и пытается решить некоторые из наиболее насущных вопросов.
(b) Enhancing the social status of teachers and solving pressing problems dealing with their qualification; Ь) улучшение социального статуса преподавателей и решение насущных проблем, касающихся их квалификации;
This includes the recent conclusion of an agreement with the Bretton Woods institutions to address the pressing economic and social difficulties facing the country. В число этих шагов входит недавнее заключение соглашения с бреттон-вудскими учреждениями с целью решения насущных экономических и социальных проблем, стоящих перед страной.
In their dialogue session, representatives of a number of indigenous communities shared their experiences and highlighted some of the more pressing problems they face. На заседании, посвященном диалогу с коренными общинами, представители некоторых из них рассказали о своей жизни и выделили ряд наиболее насущных проблем, с которыми они сталкиваются.
We strongly believe that the Organization is a most valuable and irreplaceable instrument of international politics and an indispensable platform for addressing the most pressing global issues. Мы твердо убеждены в том, что Организация является самым ценным и незаменимым инструментом международной политики и абсолютно необходимым форумом для решения самых насущных глобальных проблем.
One of the pressing near-term needs of the Fund secretariat would be to enhance its computer systems and operations, through expansion and modernization. Одной из насущных краткосрочных потребностей секретариата Фонда является усовершенствование его компьютерных систем и повышение эффективности их использования посредством их расширения и модернизации.
Study tours and joint training seminars could be conducted that would focus on meeting pressing needs, transferring know-how and achieving adequate responses to common problems. Можно было бы организовывать ознакомительные поездки и совместные учебные семинары, в рамках которых основное внимание обращалось бы на обеспечение насущных потребностей, передачу ноу-хау и выработку адекватных ответных мер для решения общих проблем.
Such meetings would break down the artificial barriers between the two bodies, and provide a useful forum for exchanging views on a number of pressing global problems. Такие встречи должны разрушить искусственные барьеры между Организацией и Банком и станут полезным форумом для обмена мнениями по ряду насущных глобальных проблем.
Although steps have been taken to address the situation of the education of national minorities, this remains one of the most pressing concerns in the country. Хотя были предприняты определенные шаги по решению проблемы образования национальных меньшинств, это остается одной из наиболее насущных проблем в стране.
The Managing Director of the International Monetary Fund, Mr. Michel Camdessus, also visited Angola at my request to discuss pressing economic and financial issues with the Government of Angola. Директор-распорядитель Международного валютного фонда г-н Мишель Камдесю посетил Анголу по моей просьбе для обсуждения с правительством Анголы насущных экономических и финансовых вопросов.
At the regional level, in response to the dire living conditions and pressing social concerns in several provincial capitals, targeted initiatives have been launched to expedite the implementation of projects. На региональном уровне в целях улучшения неудовлетворительных условий жизни и удовлетворения насущных социальных потребностей в ряде провинциальных центров было начато осуществление целенаправленных инициатив по ускорению реализации проектов.