| The thrust of this process is to identify pressing disarmament and security-related issues relevant to the region and exploring region-oriented solutions. | Основная цель этого процесса заключается в идентификации насущных проблем в области разоружения и безопасности, которые имеют важное значение для региона, и в изучении возможностей их решения на региональном уровне. |
| Revitalization does not only mean pursuing reform measures or new initiatives to tackle the pressing threats of our time. | Активизация работы отнюдь не означает лишь осуществление мер по реформе или выдвижение новых инициатив для урегулирования насущных серьезных проблем современности. |
| Given our limited resources and other pressing Government priorities, it was difficult to reply any earlier. | С учетом ограниченности наших ресурсов и других насущных приоритетных задач, стоявших перед правительством, было затруднительно представить ответ ранее. |
| We support national Governments in their efforts to address HIV/AIDS, especially in countries where there are many pressing poverty and development issues. | Мы поддерживаем национальные правительства в их усилиях по борьбе с ВИЧ/СПИДом, особенно в тех странах, где существует множество насущных проблем, вызванных нищетой, и проблем развития. |
| Water's one of the most pressing problems. | Вода является одной из самых насущных проблем. |
| My delegation believes that the remaining issues could be resolved on the basis of realism and bearing in mind the pressing basic needs of children. | Моя делегация убеждена, что остающиеся вопросы можно решить, руководствуясь реализмом и с учетом насущных элементарных нужд детей. |
| The city administration also offered them a new and more spacious apartment to meet their pressing accommodation needs. | Городские власти также предложили им новую и более просторную квартиру с целью удовлетворения их насущных жилищных потребностей. |
| Despite the pressing global challenges, there are real hopes for accelerating progress to achieve the MDGs, and ultimately, human development. | Несмотря на наличие насущных глобальных проблем, существует реальная надежда на возможность ускорения работы по достижению ЦРДТ и, в конечном счете, по развитию человеческого потенциала. |
| One of the most pressing needs is social protection of workers and other population groups living in small cities built around industrial enterprises. | Одной из наиболее насущных потребностей является социальная защита трудящихся и других групп населения, живущих в малых городах при крупных промышленных предприятиях. |
| He suggested that the Commission should address three pressing issues. | Оратор предложил Комиссии рассмотреть три насущных вопроса. |
| Terrorism has been recognized by the international community as a major and pressing global challenge. | Терроризм был признан международным сообществом в качестве одной из основных и насущных глобальных проблем. |
| Climate change stood out as one of the most difficult pressing environmental challenges. | Изменение климата является одной из самых трудных и насущных экологических проблем. |
| Protecting children in armed conflicts had become one of the most pressing security and moral issues facing the world. | Защита детей в вооруженных конфликтах стала одной из наиболее насущных проблем человечества в области обеспечения безопасности и соблюдения морально-этических принципов. |
| This is one of the most pressing challenges that we must face as we move towards the new millennium. | Это одна из наиболее насущных проблем, которую нам необходимо решать на пути в новое тысячелетие. |
| Given the public sector's dominant role in the economy, the pressing issues centre around the incentive structure. | В виду доминирующей роли государственного сектора в экономике центральным элементом насущных проблем является структура стимулирования. |
| We need to formulate policy options to take care of these pressing priorities. | Для того, чтобы позаботиться об этих насущных приоритетах, нам необходимо сформулировать различные варианты политики. |
| We would like to state that one of the pressing tasks is the reform of the Security Council. | Мы хотели бы заявить, что одной из насущных задач является реформа Совета Безопасности. |
| Problems in the area of conventional weapons are among the most pressing. | В числе наиболее насущных - проблемы, связанные с обычными вооружениями. |
| Nonetheless, internal displacement continues to constitute one of the greatest and most pressing challenges facing the international community. | Тем не менее проблема внутреннего перемещения по-прежнему является одной из наиболее важных и насущных проблем, которые стоят перед международным сообществом. |
| However, the status settlement alone will not solve Kosovo's pressing economic and social problems. | Однако одним лишь урегулированием вопроса о статусе не решить насущных социально-экономических проблем Косово. |
| A second congress will be held in Kazakhstan in September 2006 to further address pressing political and spiritual problems. | В сентябре 2006 года в Казахстане состоится второй съезд, на котором мы продолжим рассмотрение насущных политических и духовных проблем. |
| Resolving such pressing and other related issues is the only way to ensure that the 36-month transitional period is a success. | Разрешение этих насущных и других смежных вопросов является единственным способом обеспечить успех рассчитанного на 36 месяцев переходного периода. |
| Through educational programmes, TOU offers the perspective of different religious traditions towards understanding pressing issues before the United Nations. | На основе учебных программ ОХП разъясняет различные религиозные традиции в целях понимания насущных вопросов, рассматриваемых Организацией Объединенных Наций. |
| Quick-impact projects will be used to respond to pressing needs in areas where MINUB is deployed. | Для удовлетворения насущных нужд населения в районах действия миссии будут использоваться проекты быстрой отдачи. |
| Further sharing of resources would free up capacity for other pressing tasks and make room for economies of scale. | Дальнейшее распределение ресурсов поможет высвободить средства для решения насущных задач и добиться существенной экономии. |