Английский - русский
Перевод слова Pressing
Вариант перевода Насущных

Примеры в контексте "Pressing - Насущных"

Примеры: Pressing - Насущных
To address pressing business needs, UNFPA has also proposed a support post to deal with asset management. Для решения насущных задач оперативной деятельности ЮНФПА также предложил создать вспомогательную должность для решения вопросов, связанных с управлением активами.
The Government and the international community should develop a focused plan to address pressing land and housing issues. Правительству и международному сообществу следует разработать целевой план для урегулирования насущных земельных и жилищных вопросов.
I believe we will have a once-in-a-generation opportunity to address some of the most pressing challenges of our era. Я считаю, что мы получим уникальную возможность рассмотреть некоторые из наиболее насущных задач нашего времени.
Understanding and providing responses to pressing global problems such as these is precisely the goal of UNU. Проникновение в суть насущных глобальных проблем подобного рода и поиск их решений и является задачей УООН.
In addition, they had been actively engaged in exploring technologies aimed at alleviating some of humankind's most pressing environmental needs. Кроме того, они принимают активное участие в изучении технологий, направленных на удовлетворение некоторых наиболее насущных потребностей человечества в области окружающей среды.
The aim of these chapters is to further develop the conceptual framework and address difficult and pressing issues relating to the right to food. Целью этих глав является дальнейшая разработка концептуальной основы и решение сложных и насущных проблем, касающихся права на питание.
Allow me to take this opportunity to stress the importance of dialogue to resolve the most pressing issues of today. Позвольте мне, пользуясь возможностью, подчеркнуть значение диалога для решения наиболее насущных вопросов сегодняшнего дня.
We are confident that practical and frequent cooperation between the two organs will open new vistas to further cooperation and to addressing pressing problems. Мы убеждены, что практическое и частое сотрудничество между двумя органами откроет новые перспективы дальнейшего сотрудничества и решения насущных проблем.
My office is always open for the pressing concerns of my constituents. Мой кабинет всегда открыт для насущных проблем моих избирателей.
Water's one of the most pressing problems. Вода является одной из самых насущных проблем.
As if there weren't more pressing matters at hand. Как будто бы нет более насущных проблем.
Reconstituted to reflect the reorganization of the Secretariat, the Publications Board has taken action on a number of pressing publications policy matters. Вновь изданный с учетом реорганизации Секретариата Издательский совет принял меры по ряду насущных вопросов издательской политики.
The humanitarian programme in Somalia has lacked an organization with the necessary experience to address the pressing needs of the displaced. В Сомали нет организации, обладающей необходимым опытом для решения насущных проблем перемещенных лиц, которая могла бы взяться за осуществление гуманитарной программы.
Of the most pressing tasks that lie ahead, many have been highlighted in the adjusted implementation plan. В скорректированном плане осуществления отражены многие из наиболее насущных будущих задач.
During 1994, the humanitarian community endeavoured to address the most pressing needs. В 1994 году гуманитарные организации принимали меры по удовлетворению самых насущных потребностей.
Non-governmental organizations provide, in particular, an effective means of focusing on local and national initiatives and addressing most pressing concerns. Эффективные средства, позволяющие сосредоточивать внимание на местных и национальных инициативах и направлять усилия на решение наиболее насущных проблем, предоставляют неправительственные организации.
One of the most complex and pressing tasks facing the countries of the former Soviet Union was the problem of conversion. Одной из самых сложных и насущных задач, стоящих перед странами бывшего СССР, является проблема конверсии.
President Jagan's proposals for a New Global Humanitarian Order have therefore taken into account the globalization of these pressing issues. Предложения президента Джагана относительно нового глобального гуманитарного порядка учитывают поэтому фактор глобализации этих насущных проблем.
Therefore, the effects on competitiveness of environmental policies cannot be examined in isolation of pressing economic and social requirements, which determine social preferences. Ввиду этого вопрос о влиянии экологической политики на конкурентоспособность нельзя рассматривать в отрыве от насущных экономических и социальных потребностей, определяющих социальные приоритеты.
The project seeks to address pressing rehabilitation needs through pilot activities in the three most affected areas of the country. Цель проекта состоит в удовлетворении насущных потребностей в области реабилитации с помощью осуществления экспериментальных мероприятий в трех наиболее пострадавших районах страны.
Its scope comprises the study of the most pressing problems of concern to the international community. Круг его ведения включает изучение самых насущных проблем, вызывающих беспокойство международного сообщества.
One of the most pressing concerns requiring an urgent response is resolution of the Organization's serious financial crisis. Одна из наиболее насущных проблем, требующих неотложного решения, - урегулирование серьезного финансового кризиса Организации.
The framework would help to solve pressing social and economic needs in Poland as well as facilitate the country's accession to the European Union. Эти рамки будут содействовать удовлетворению насущных социальных и экономических нужд Польши, а также вступлению страны в Европейский союз.
A number of pressing forest policy issues have been created or exacerbated by weak institutional or human resource capacities. В связи со слабостью институционального потенциала и потенциала людских ресурсов возникает или усугубляется ряд насущных вопросов лесохозяйственной политики.
The Council's high-level segment dealt with one of the most pressing issues on the international agenda: the development of Africa. На этапе заседаний высокого уровня Совет рассматривал один из самых насущных вопросов международной повестки дня: развитие Африки.