Английский - русский
Перевод слова Pressing
Вариант перевода Насущных

Примеры в контексте "Pressing - Насущных"

Примеры: Pressing - Насущных
One of the most pressing issues facing Africa is the problem of external debt. ЗЗ. Одной из самых насущных проблем, стоящих перед Африкой, является проблема внешней задолженности.
In too many instances, they have not even solved our most pressing local sustainability problems. В очень многих случаях они даже не обеспечили решения наиболее насущных местных проблем по обеспечению устойчивого развития.
I am pleased to report that the progress we have made on these most pressing priorities has far exceeded our expectations. Мне приятно доложить о том, что достигнутый нами прогресс в выполнении этих наиболее насущных приоритетных задач весьма превзошел наши ожидания.
Environmental degradation is a powerful contributor to many of today's most pressing global health threats. Деградация окружающей среды - это одна из сильнодействующих составляющих многих наиболее насущных сегодня глобальных угроз здоровью человека.
Since our people live in such close harmony with the natural environment, we also face a host of other pressing environmental issues. Поскольку наш народ живет в тесной гармонии с природой, мы также сталкиваемся с целым сонмом других насущных экологических проблем.
More of the General Assembly's time and resources must be allocated to in-depth discussions on the most pressing global issues of public interest. Генеральная Ассамблея должна уделять больше времени и ресурсов детальному обсуждению самых насущных глобальных вопросов, представляющих общественный интерес.
It hoped that the activities concerned would remain focused on providing specialized assistance to developing countries in meeting pressing development needs. Группа надеется, что проводимые мероприятия будут по-прежнему направлены на оказание целевой помощи развивающимся странам в удовлетворении насущных потребностей в области развития.
That forum will provide a framework for addressing the pressing issues affecting the subregion, in particular its cross-border problems. Этот форум обеспечит основу для решения насущных вопросов, сказывающихся на положении в субрегионе, в частности его трансграничных проблем.
There is increasing acceptance of the fundamental gap between current institutions of global governance and those mechanisms used to cope with pressing global problems. Все шире признается наличие фундаментального разрыва между нынешними институтами глобального управления и теми механизмами, которые используются для решения насущных глобальных проблем.
Terrorism has become one of the most pressing concerns of the international community in recent times. Терроризм превратился в одну из самых насущных проблем международного сообщества в последнее время.
ADIE supported project initiatives based on the identification of pressing user needs and placed great importance on the sustainability of its projects. АРЭИ поддерживает инициативы по проектам, основанные на выявлении насущных потребностей пользователей, и придает большое значение устойчивости своих проектов.
However, let this not distract our attention from other pressing issues. Однако пусть это не отвлекает нашего внимания от других насущных проблем.
International funding agencies also have to mobilize more fully their potential in responding to the pressing needs of the UNCCD implementation process. Международным финансовым учреждениям также нужно более полно мобилизовать свой потенциал для удовлетворения насущных потребностей процесса осуществления КБОООН.
Many Central and East European countries and newly independent States have very scarce resources to address pressing environmental issues. Многие страны Центральной и Восточной Европы и новые независимые государства имеют в своем распоряжении весьма скудные ресурсы для решения насущных экологических проблем.
The challenges facing Somalia within the country are many and indeed pressing. На национальном уровне перед Сомали стоит множество поистине насущных проблем.
This cooperation is mutually beneficial and is aimed, first and foremost, at resolving the most pressing problems faced by Africa. Оно строится на взаимовыгодной основе и направлено прежде всего на решение насущных проблем африканского континента.
Initial outputs of the project will focus on improvements to the current system and resolution of the most pressing problems. Первыми результатами осуществления проекта станут совершенствование нынешней системы и решение наиболее насущных проблем.
It articulates measures to address the pressing issues highlighted in the Millennium Declaration. В нем определены меры по решению насущных вопросов, определенных в Декларации тысячелетия.
At the same time, measures must be taken to address the pressing and present needs of the internally displaced. В то же время необходимо принять меры по удовлетворению самых насущных потребностей перемещенного внутри страны населения.
The external debt cannot be allowed to remain an obstacle in the way of addressing the pressing social needs of our people. Нельзя позволить, чтобы внешний долг оставался препятствием на пути удовлетворения насущных социальных потребностей наших народов.
Aid is the most conditional source of external financing and efforts to streamline conditionality are thus even more pressing in this area. Помощь является наиболее обусловленным источником внешних финансов, в связи с чем вопрос об упрощении условий в этой области является одним из самых насущных.
I trust that donors will contribute generously towards these pressing requirements, which will help the Government to strengthen the rule of law. Надеюсь, что доноры будут вносить щедрые взносы на удовлетворение этих насущных потребностей, что поможет правительству в укреплении правопорядка.
At the same time, we have to deal with several pressing issues which are of crucial importance for the country. В то же время мы должны решать целый ряд насущных вопросов, имеющих огромное значение для страны.
High-level regional engagement and cooperation at all levels are crucial to addressing transnational terrorism, the narcotics trade and pressing refugee issues. Для борьбы с транснациональным терроризмом, торговлей наркотиками и решения насущных проблем беженцев необходимы региональное участие на высоком уровне и сотрудничество на всех уровнях.
The precedent created by that donation has already encouraged others to assist the United Nations as it addresses the world's pressing problems. Прецедент, созданный этим пожертвованием, уже подтолкнул и других к оказанию помощи Организации Объединенных Наций в решении самых насущных проблем мира.