Английский - русский
Перевод слова Pressing
Вариант перевода Насущных

Примеры в контексте "Pressing - Насущных"

Примеры: Pressing - Насущных
The findings of science need to be applied to transform the economic paradigm to address pressing social and environmental challenges. Сделанные наукой выводы следует применять для преобразования экономической парадигмы в целях решения насущных социальных и экологических проблем.
Overcoming decades of inter- and intra-ethnic mistrust and discrimination remains one of the most pressing challenges to Myanmar's nation-building today. Преодоление меж- и внутриэтнического недоверия и дискриминации, существовавших на протяжении десятилетий, остается одной из самых насущных задач в деле национального строительства в Мьянме.
Absolute decoupling could not be an option for Africa, given the region's pressing basic economic needs. Абсолютная экологичность экономического роста - это не вариант для Африки с учетом насущных базовых экономических потребностей этого региона.
Some slight adjustments would be necessary in order to take into account pressing issues on the ground. Его придется немного скорректировать с учетом насущных проблем на местах.
The following sections provide a reflection on some elements of these pressing challenges. В следующих далее разделах представлен анализ некоторых аспектов этих насущных проблем.
Science and technology need to be geared towards addressing some of the most pressing global health challenges, such as malaria and HIV/AIDS. Следует направить науку и технику на решение некоторых наиболее насущных глобальных проблем охраны здоровья, таких как малярия и ВИЧ/СПИД.
The national Year of the Healthy Child programme outlines a package of measures primarily designed to address these pressing issues. Комплекс мер, намеченных в Государственной программе «Год здорового ребенка», прежде всего направлен на решение этих насущных вопросов.
Much remained to be done to solve the planet's problems and meet the most pressing needs of those living under difficult circumstances. Многое еще предстоит сделать для решения проблем планеты и удовлетворения самых насущных нужд людей, проживающих в трудных условиях.
This is why the implementation of 1540 measures may have lower priority than more pressing issues relating to economic development. Поэтому реализация мер, предусматриваемых резолюцией 1540 (2004), может оказываться менее приоритетной, чем решение более насущных вопросов экономического развития.
Climate change, environmental degradation and ocean management are some of the most pressing issues currently facing small island developing States. В число наиболее насущных проблем, в настоящее время стоящих перед малыми островными развивающимися государствами, входят изменение климата, ухудшение состояния окружающей среды и хозяйствование в океане.
A mutually supportive combination of the two should be used to address the pressing issues of the day. Для решения насущных вопросов современности следует использовать взаимно поддерживающее сочетание и тех, и других.
Confronting violence against women is one of the most pressing issues for social movements dedicated to women working in rural and forest areas. Борьба с насилием в отношении женщин является одной из наиболее насущных проблем, над которыми работают общественные движения, действующие в интересах женщин сельских и лесных районов.
In the outcome document, the importance of sustainable forest management in meeting many of the most pressing sustainable development challenges was stressed. В итоговом документе была подчеркнута важность неистощительного лесопользования для решения многих из самых насущных проблем в области обеспечения устойчивого развития.
It was necessary to devote adequate attention to STI to address the world's pressing development challenges. Необходимо уделять должное внимание НТИ в целях решения насущных глобальных задач в области развития.
In most cases, efforts were being conducted to tackle the most pressing challenges, although there was still room for action. В большинстве случаев предпринимаются усилия по решению наиболее насущных проблем, хотя возможности для действий все еще остаются.
Regarding one of the most pressing priorities, the right to food, Togo had taken various initiatives to increase agricultural production. Что касается одного из наиболее насущных приоритетов - обеспечение права на питание, - то Того предприняло различные инициативы по увеличению продукции сельскохозяйственного производства.
I speak only of pressing matters. Я говорю только о насущных проблемах.
The protection of the environment is one of the most pressing demands of our time. Одной из наиболее насущных потребностей современности является охрана окружающей среды.
Trafficking in persons is one of the most pressing problems related to the movement of people. Одной из наиболее насущных проблем, связанных с перемещением населения, является торговля людьми.
The layout changes a little every year, the better to reflect some pressing regional problems. Частично структура меняется каждый год для лучшего отображения некоторых насущных региональных проблем.
The i-Identification of Afghanistan's most pressing environmental needs until through 2015; Ь) определение самых насущных потребностей Афганистана в области охраны окружающей среды на период до 2015 года;
The Government has made considerable efforts to address pressing issues confronting the country, including the veterans issue and violence between martial arts groups. Правительство прилагает значительные усилия для решения насущных проблем, с которыми сталкивается страна, включая вопрос о ветеранах и насилии между членами секций боевых искусств.
As a result, one of the most pressing issues, access to witnesses, was resolved this fall in an efficient and professional manner. В результате этого осенью был эффективно и профессионально решен один из самых насущных вопросов - вопрос доступа к свидетелям.
Particular attention should at this stage be given to highlighting community issues, reflecting pressing challenges. Особое внимание на данном этапе следует уделять решению вопросов на уровне общин с учетом насущных задач.
Creating more jobs is one of the most pressing economic policy challenges for the region. Увеличение числа рабочих мест является одной из наиболее насущных задач экономической политики в этом регионе.