Английский - русский
Перевод слова Pressing
Вариант перевода Насущных

Примеры в контексте "Pressing - Насущных"

Примеры: Pressing - Насущных
Political commitment can also be demonstrated through policy interventions and financial means targeted at the most pressing sanitation problems in rural areas, slums and informal settlements. Политическую приверженность также можно продемонстрировать путем осуществления политических мероприятий и использования финансовых средств, направленных на решение наиболее насущных проблем в области санитарии в сельских районах, трущобах и неформальных населенных пунктах.
He identified a number of pressing criminal justice issues, including those relating to prison conditions and rights of victims. Он выделил ряд насущных проблем в системе уголовного правосудия, включая проблемы, касающиеся условий содержания заключенных и защиты прав потерпевших.
A portion of the balances should be allocated to meeting the Secretariat's pressing needs. Часть остатков следует выделить на удовлетворение насущных потребностей Секретариата.
Let this sixty-fourth session be another outstanding forward movement in meeting the most pressing global challenges of our time. Пусть же и нынешняя шестьдесят четвертая сессия станет очередным крупным шагом вперед в решении самых насущных глобальных проблем нашего времени.
Looking ahead, the Technology Partnership will continue to harness the ubiquity of mobile communications to address pressing challenges in the developing world. Если говорить о перспективах, то Технологическое партнерство будет и впредь повсеместно создавать сети мобильных средств связи в целях решения насущных проблем в развивающихся странах.
Illegal, unreported and unregulated fishing in our waters remains a pressing concern. Одной из насущных проблем остается незаконный, несообщаемый и нерегулируемый промысел в наших водах.
Such an orientation suffocates the necessary levels of human enterprise and creativity needed to address today's pressing challenges. Такой подход подавляет в людях инициативу и творческий потенциал, необходимые для решения современных насущных проблем.
Prince Al-Hussein (Jordan) said that the need for technical assistance was one of the country's most pressing challenges. Принц Аль-Хуссейн (Иордания) говорит, что потребность в технической помощи является одной из самых насущных проблем страны.
Women entrepreneurs are being equipped to meet pressing basic needs through increased income and raised their status in the communities. Женщинам-предпринимателям предоставляются ресурсы для удовлетворения основных насущных потребностей посредством увеличения дохода и повышения их статуса в общинах.
Are there other more pressing priorities? Нет ли других, более насущных приоритетов?
Nevertheless, the first order of business must be the country's development and meeting the pressing needs of the people. Тем не менее в первую очередь упор следует сделать на развитии страны и удовлетворении насущных потребностей населения.
Forum sessions are becoming key urban development platforms for deliberations and discussions on the most pressing issues related to urbanization. Сессии Форума становятся главными платформами по вопросам городского развития для рассмотрения и обсуждения самых насущных вопросов, связанных с урбанизацией.
Those are among the most pressing items on the global security agenda. Перечисленные задачи являются одними из наиболее насущных в глобальной повестке дня в области безопасности.
It commended its efforts to develop a pragmatic approach to several pressing and difficult issues of our time. Он высоко оценил ее усилия по разработке прагматичного подхода к решению ряда насущных и сложных проблем современности.
The situation of irregular migrants and asylum seekers is one of the most pressing challenges which need to be addressed as a matter of priority. Положение нелегальных мигрантов и просителей убежища представляет собой одну из наиболее насущных проблем, которую необходимо разрешить в первоочередном порядке.
Some members of the Group had delayed their payments because of domestic budget problems and pressing social needs that required priority attention. Некоторые члены Группы задержали выплату своих взносов из-за внутренних бюджетных проблем и насущных социальных потребностей, требовавших к себе первоочередного внимания.
Hungary suggested that Sierra Leone use the concluding observations of treaty bodies to identify the most pressing human rights issues. Венгрия предложила Сьерра-Леоне использовать заключительные замечания договорных органов для выявления наиболее насущных проблем в области прав человека.
Nonetheless, there are measures that could be adopted within the existing architecture to address some of the most pressing issues. Тем не менее есть меры, которые и при существующей архитектуре можно было бы ввести для преодоления некоторых из наиболее насущных проблем.
Angola has been making its contribution to finding solutions to the most pressing problems. Ангола вносит вклад в поиски решений самых насущных проблем.
Some concerns were voiced over funding gaps for a number of refugee and IDP situations where there were pressing needs. Были высказаны некоторые опасения в связи с дефицитом финансирования в отношении целого ряда ситуаций, связанных с присутствием беженцев и внутренне перемещенных лиц, требующих удовлетворения насущных потребностей.
The Government of Sierra Leone had made steady progress in addressing some of the country's most pressing priorities. Правительство Сьерра-Леоне добилось последовательного прогресса в решении ряда наиболее насущных приоритетных задач в стране.
It must relate to concerns pressing and substantial in a free and democratic society. Она должна касаться насущных проблем, имеющих существенное значение в свободном и демократическом обществе.
The entrenchment of a universal human rights culture worldwide remained one of the most pressing challenges of the human rights movement. Формирование универсальной культуры прав человека во всем мире остается одной из наиболее насущных задач правозащитного движения.
Financial resources channelled to developing countries that benefited from such programmes were substantially below the pressing development needs of these countries. Объем финансовых ресурсов, направленный тем развивающимся странам, которые участвовали в таких программах, был значительно ниже того уровня, который был необходим для удовлетворения насущных потребностей развития этих стран.
The issue of climate change has become a pressing global challenge that threatens humankind. Одной из насущных глобальных проблем, угрожающих человечеству, стала проблема изменения климата.