Английский - русский
Перевод слова Pressing

Перевод pressing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неотложный (примеров 35)
All representatives recognized the importance and pressing nature of the situation of older persons and committed to continue participating in the August session of the Working Group. Все представители признавали важность и неотложный характер вопроса о положении пожилых людей и обязались принять также участие и в августовской сессии Рабочей группы.
The more pressing question is, what the hell happened to Betty Templeton and Lulu Pfeiffer? Более неотложный вопрос - какого чёрта происходит с Бетти Темплтон и Лулу Пфайффер?
The most pressing order of business is the joint IMF, American-Chinese debt relief package to the Russian Federation. Самый неотложный вопрос - совместный с МВФ американо-китайский заём для Российской Федерации.
A continuing atmosphere of insecurity and instability, in particular outside Kabul, makes security-sector reform the most important and pressing task, as well as a prerequisite for the fight against illicit opium production and trafficking. В силу сохраняющейся атмосферы отсутствия безопасности и стабильности, в частности за пределами Кабула, реформа сектора безопасности приобретает исключительно важный и неотложный характер и является необходимым предварительным условием достижения успеха в борьбе с незаконным производством и оборотом опиума.
The problem of mine clearance is also urgent and pressing in the zones of conflict in the countries of the Commonwealth of Independent States, primarily in Abkhazia, Georgia. Острый и неотложный характер имеет проблема разминирования и в зонах конфликтов в странах Содружества Независимых Государств, прежде всего в Абхазии, Грузия.
Больше примеров...
Насущных (примеров 639)
Some slight adjustments would be necessary in order to take into account pressing issues on the ground. Его придется немного скорректировать с учетом насущных проблем на местах.
In my statement, therefore, I shall concentrate on Croatia's most pressing concerns regarding developments in disarmament and international security since last fall. Поэтому в своем заявлении я сосредоточусь на наиболее насущных для Хорватии заботах относительно произошедших с прошлой осени событий в области разоружения.
While the latter was urgent in nature and intended to ease the suffering of the victims and meet their most pressing needs, cooperation for disaster risk reduction required planning and developed gradually over time. И если последнее требует срочного принятия мер и имеет целью оказание помощи пострадавшим и удовлетворение их наиболее насущных потребностей, то сотрудничество в области снижения риска бедствий требует планирования и развивается постепенно с течением времени.
The Security Council, while grappling with the pressing aforementioned issues, has nonetheless been able to improve significantly its working methods, in terms of both quantity and quality. Будучи занятым решением вышеупомянутых насущных вопросов, Совет Безопасности, тем не менее, смог существенно улучшить методы своей работы с точки зрения как ее количества, так и качества.
One of the pressing unexamined questions regarding arms availability is the legal responsibility of States that transfer small arms into situations where those arms are likely to be used to commit serious violations of international human rights or humanitarian law. Одним из насущных нерассмотренных вопросов, касающихся распространения оружия, является вопрос о правовой ответственности государств за передачу стрелкового оружия в ситуациях, когда это оружие может быть использовано для совершения серьезных нарушений международного права в области прав человека или международного гуманитарного права.
Больше примеров...
Актуальный (примеров 9)
I have a pressing question for Haggie Gyllenhaal. У меня есть актуальный вопрос для Хэгги Джилленхол.
The expansion of the Security Council is a pressing, acute and complex issue. Вопрос о реформе Совета Безопасности - вопрос актуальный, острый, сложный.
A little more pressing question might be what are you doing here? Или немного более актуальный опрос, что ты здесь делаешь?
Australia believes that the irresponsible or illicit transfer of conventional arms and their components is of such grave and pressing concern that this can only be adequately addressed through the establishment of a legally binding, multilateral treaty. Австралия считает, что проблема безответственной или незаконной передачи обычных вооружений и их компонентов носит столь серьезный и актуальный характер, что адекватно решить ее можно только путем разработки юридически обязательного многостороннего документа.
In future resolutions, we will continue to base substantive engagement on the 10 priority themes of the Oslo Ministerial Declaration "Global health: a pressing foreign policy issue of our time". В отношении будущих резолюций мы будем и впредь основывать свое субстантивное участие в рассмотрении 10 приоритетных тем Ословского заявления министров «Здоровье населения мира - актуальный внешнеполитический вопрос нашего времени».
Больше примеров...
Насущные (примеров 244)
Heracleo is for more pressing matters. У Гераклио есть более насущные дела.
Security and territory are the most pressing issues of the current conflict and are also the key to any progress. Безопасность и территория - это самые насущные вопросы нынешнего конфликта, а также залог любого прогресса.
He hoped that both donor and host countries would step up their much appreciated support to UNRWA so that it could tackle such pressing needs as the implementation of its reform programme and removal of its budget deficit. Он надеется на то, что и страны-доноры и принимающее страны расширят свою высоко ценимую поддержку БАПОР, с тем чтобы оно могло решать такие насущные потребности, как осуществление своей программы по реформированию, и устранение своего бюджетного дефицита.
Mr. Park In-kook (Republic of Korea): Let me first commend President Kerim on his excellent leadership in convening in a timely manner this meeting on the global food and energy crises, which are the most pressing challenges we face today. Г-н Пак Ин Кук (Республика Корея) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего поблагодарить Председателя Керима за его прекрасное руководство, проявившееся в своевременном созыве этого заседания по глобальным продовольственному и энергетическому кризисам, которые ставят сегодня перед нами самые насущные задачи.
For most developing countries, the crisis is competing with other pressing demands for scarce resources for development, including achieving the Millennium Development Goals, especially as we are faced with declining official development assistance and foreign direct investment. Для большинства развивающихся стран этот кризис обостряет другие насущные потребности в ограниченных ресурсах, выделяемых на достижение целей развития, в том числе целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно в сложившихся условиях, когда мы наблюдаем сокращение объема официальной помощи в целях развития и прямых иностранных инвестиций.
Больше примеров...
Настоятельный (примеров 3)
Africa therefore offers some of the most pressing and difficult challenges to the international community. Поэтому Африка бросает международному сообществу наиболее настоятельный и трудный вызов.
Accordingly, the need for urgent and comprehensive reform has become all the more pressing, coupled with a focus on creating a more democratic, effective and inclusive system. Поэтому необходимость в проведении неотложной и всеобъемлющей реформы приобретает все более настоятельный характер, и она должна осуществляться при уделении более пристального внимания цели создания более демократичной, эффективной и всеобъемлющей системы.
While gaps in the arrangements for smaller field missions for preventive diplomacy and peacemaking were discerned as long ago as 1995, the vastly increased requirements of the missions have made the need to address these gaps more pressing. Недостатки в механизмах обеспечения деятельности небольших полевых миссий по вопросам превентивной дипломатии и миростроительства были выявлены еще в 1995 году, вместе с тем резкое увеличение потребностей этих миссий придает задаче устранения этих недостатков более настоятельный характер.
Больше примеров...
Насущной (примеров 129)
Although a certain amount of progress has been made, it has not been sufficient to resolve the pressing problem of the return of refugees and displaced persons. Хотя определенный прогресс достигнут, он недостаточен для решения насущной проблемы возвращения беженцев и перемещенных лиц.
However, the most pressing question remained that of child labour, which occurred as a result of the severe poverty and marginalization inherent to most developing countries. Вместе с тем самой насущной проблемой остается использование детского труда, что обусловлено крайней нищетой и маргинализацией, присущими большинству развивающихся стран.
The Bali Conference in December 2007 will be a critical step on the road to a scaled-up global response to today's most pressing global challenge. Проведение в декабре 2007 года Конференции на Бали станет важным шагом по пути последовательного глобального решения самой насущной сегодня глобальной задачи.
With the Copenhagen climate summit only weeks away, forging a commitment on climate change is the most pressing challenge. Учитывая, что всего через несколько недель состоится Копенгагенский саммит по изменению климата, самой насущной проблемой становится вопрос прогресса в обязательствах по борьбе с изменением климата.
The most pressing task of the said Committees will be to clear the backlog of some 46,000 asylum requests pending for years at the second instance. Наиболее насущной задачей вышеупомянутых Комитетов станет рассмотрение примерно 46000 заявок на предоставление убежища, которые накоплены и остаются нерешенными во второй инстанции в течение многих лет.
Больше примеров...
Острых (примеров 169)
People are waiting for our solutions to the pressing problems of development. Люди ждут от нас решения острых проблем развития.
Secondly, among the most pressing issues of our time, most now find their intersection with STEM. Во-вторых, среди наиболее острых вопросов нашего времени большинство находят точки соприкосновения с науками STEM.
These are some of the most pressing issues before this session of the General Assembly. Это некоторые из наиболее острых вопросов, которые Генеральной Ассамблее предстоит рассмотреть в ходе ее нынешней сессии.
ESCAP worked to develop a coordinated voice for the least developed countries in the region, identifying the debt, decreased government revenues and food and fuel price shocks that were affecting the poor as pressing concerns for the least developed countries in Asia and the Pacific. ЭСКАТО работала над составлением скоординированной позиции для наименее развитых стран региона, обращая внимание на объем задолженности, сократившиеся государственные доходы и шоковую ситуацию, вызванную повышением цен на продовольствие и топливо, воздействующую на бедные слои населения в качестве острых проблем для наименее развитых стран Азиатско-тихоокеанского региона.
In this regard, several of the most important and pressing priorities for action are expected to be implemented over three to five years, beginning with a high-impact first phase to address the most urgent humanitarian needs or radiation risks. В этой связи ожидается, что несколько наиболее важных и насущных приоритетов должны быть осуществлены в течение трех-пяти лет, начиная с имеющего важное значение первого этапа, который предусматривает удовлетворение наиболее острых гуманитарных потребностей или устранение опасности радиации.
Больше примеров...
Нажатие (примеров 28)
The game table is used for dropped out roulette numbers input. Pressing any key on the table automatically sends data in algorithm of current strategy. Игровой стол, он используется для ввода чисел выпавших на рулетке, каждое нажатие по любой кнопке стола автоматически отправляет данные в алгоритм текущей стратегии.
Pressing the given button will lead to split. And at each additional box active buttons will appear. Нажатие кнопки приведет к разбитию пары и появлению радиокнопок на каждом дополнительном боксе.
Double click on selected file or pressing of Enter makes it to be open. Двойной щелчок мыши по выделенному файлу или нажатие клавиши [Enter] вызывает его открытие.
Pressing the PS button on the PS3 brings up the XMB, while holding it down brings up system options (such as quit the game, change controller settings, turn off the system, and turn off the controller). Нажатие кнопки PS на PS3 вызывает XMB, в то время как его удерживание приводит к появлению системных параметров (например, выход из игры, изменение настроек контроллера, выключение системы и выключение контроллера).
Pressing the button again makes the shutter move opposite direction. При вторичном нажатие, ставень будет двигаться в противоположную сторону.
Больше примеров...
Острой (примеров 61)
The most pressing matter at the moment is security. Наиболее острой из них на данный момент является безопасность.
The outcome document has reaffirmed the world's topmost priority - combating terrorism - as the most pressing global issue. В итоговом документе была подтверждена главная приоритетная задача международного сообщества - борьба с терроризмом, который является самой острой глобальной проблемой.
Construction activity has been especially favoured, owing to the pressing housing shortage and the relative facility and security associated with residential investment. Строительству отдается особое предпочтение; это объясняется острой нехваткой жилья, а также сравнительной простотой и надежностью инвестиций в жилищное строительство.
Never have opportunities for the expansion and diversification of volunteerism been greater, while the need for action in this area by Governments and the United Nations system has never been more pressing. Никогда еще возможности расширения и диверсификации добровольческой деятельности не были столь широки, а необходимость действий правительств и системы Организации Объединенных Наций в этой области не была столь острой.
The legislator acknowledges the existence of a pressing social problem in Greece due to the illegal stay of a large number of foreigners who cannot participate in the economic and social life of the country on an equal footing with Greek citizens and lawfully residing foreigners. Законодатели признают наличие острой социальной проблемы, связанной с незаконным пребыванием в Греции большого числа иностранцев, которые не имеют возможности участвовать в экономической и социальной жизни страны наравне с греческими гражданами и иностранцами, проживающими в стране на законных основаниях.
Больше примеров...
Насущная (примеров 28)
All those practices damage coral habitats; we see this as considered a pressing problem that needs to be tackled in the near future. Все эти практики наносят ущерб коралловым местообитаниям; на наш взгляд, это насущная проблема, которая должна быть решена в ближайшем будущем.
Energy availability and accessibility was another pressing challenge, because fossil fuels were limited and, when used excessively, were damaging to the environment. Еще одна насущная потребность связана с доступностью энергии, поскольку объем ископаемых видов топлива ограничен, а их неумеренное использование наносит вред окружающей среде.
UNCTAD faced the pressing challenge of harmonizing the views of the different stakeholders in order to reach a common understanding of how to boost countries' socio-economic development. Перед ЮНКТАД стоит насущная задача согласования взглядов различных заинтересованных сторон в целях нахождения общего понимания путей форсирования социально-экономического развития стран.
When such a pressing social need arises, States have then to ensure that any restrictive measures fall within the limit of what is acceptable in a "democratic society". Когда возникает такая насущная общественная потребность, государства должны обеспечить, чтобы любые ограничительные меры не выходили за рамки того, что приемлемо в "демократическом обществе".
The most pressing preoccupation of the world community today is how to assist developing countries to achieve internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals (MDGs), in a sustainable and environmentally friendly manner. Наиболее насущная забота мирового сообщества сегодня заключается в том, чтобы помочь развивающимся странам достичь согласованных на международном уровне целей развития, в том числе поставленных в Декларации тысячелетия (ЦРТ), причем так, чтобы процесс развития проходил устойчиво и экологически безвредно.
Больше примеров...
Насущным (примеров 72)
The most pressing example of this is provided by the current debates on contributions to be paid by Member States. Наиболее насущным примером этого являются проходящие в настоящее время прения о взносах, причитающихся с государств-членов.
RIFs need to be continuously adapted to rapidly changing market conditions, technological developments and pressing global challenges. РИБ необходимо постоянно адаптировать к быстроменяющимся рыночным условиям, достижениям технологического прогресса и насущным глобальным вызовам.
And now onto more pressing matters. А сейчас к более насущным вопросам.
The European Union will continue its efforts to give particular attention to the most pressing and contemporary issues related to current and upcoming peacekeeping operations. Европейский союз будет продолжать стараться уделять особое внимание наиболее насущным и актуальным вопросам, связанным с нынешними и предстоящими операциями по поддержанию мира.
The European Neighborhood Policy is worthy enough, but it does not address the pressing concerns about maintaining and securing Ukraine's independence. Политика ЕДП заслуживает одобрения, однако она не обращается к насущным вопросам сохранения и защиты независимости Украины.
Больше примеров...
Нажав (примеров 74)
You can stop this script by pressing "Ctrl-C". При необходимости данный скрипт можно остановить нажав "Ctrl-C".
Each dialog box has a button that opens the help system. You can also open context-dependent help by pressing F1 from anywhere in the program. Каждое диалоговое окно имеет кнопку вызова справочной системы, также вы можете вызвать контекстно - зависимую справку нажав клавишу F1.
This is how Rayne gains health throughout each level, and in the process, she can also reload her blood guns by pressing the fire button while drinking up. Таким способом Rayne восстанавливает здоровье по всей игре, а так же может перезарядить свои пистолеты, нажав кнопку выстрела в процессе питания.
Testing with Lynx has shown that Lynx does not clear the authentication credentials with a 401 server response, so pressing back and then forward again will open the resource as long as the credential requirements haven't changed. Как показали тесты, браузер Lynx не очищает кеш авторизации при получении от сервера статуса 401, и, нажав последовательно "Back", а затем "Forward" возможно открыть такую страницу, при условии, что требуемые атрибуты авториазации не изменились.
Now create a swap partition by pressing c. Again mac-fdisk will ask for what block you want to start this partition from. Теперь создайте раздел подкачки, нажав c.mac-fdisk снова спросит, с какого блока начать этот раздел. Т.к.
Больше примеров...
Насущную (примеров 20)
This represents a significant limitation on the Ombudsperson's ability to examine the full facts, a challenge she describes as "pressing and significant". Это значительно ограничивает способность Омбудсмена анализировать все факты, и эту проблему она характеризует как «насущную и значительную».
How to enable the United Nations to more effectively maintain international peace and security and create a favourable environment for the development of all countries has become a pressing task. Создание возможностей для того, что Организация Объединенных Наций могла более эффективным образом поддерживать международный мир и безопасность и создавать благоприятные условия для развития всех стран, превратилось, в насущную задачу.
We understand that the most serious and pressing danger is the proliferation of nuclear, biological, chemical and other types of weapons of mass destruction, the technologies for their production and their means of delivery. Мы считаем, что самую серьезную и насущную опасность представляет распространение ядерного, биологического, химического и других видов оружия массового уничтожения, технологий, его производства и средств доставки.
The decay of the existing housing stock is one of the most, if not the most, pressing problems of the housing sector in Armenia's and could cause serious social problems in the years to come. Обветшание существующего жилищного фонда представляет собой одну из наиболее насущных, если не самую насущную, проблему жилищного сектора Армении и может привести к серьезным социальным проблемам в ближайшие годы.
He said that it had been particularly challenging for developing countries to commit to assisting with the recovery of the ozone layer when their people had pressing and immediate needs for work, energy and water. Он отметил, что развивающимся странам особенно трудно принимать обязательства по содействию восстановлению озонового слоя в условиях, когда их население испытывает срочную и насущную необходимость в рабочих местах, энергетических и водных ресурсах.
Больше примеров...
Насущными (примеров 64)
Water resources cannot receive greater priority than other pressing problems unless a strong case is made to that effect. Проблема водных ресурсов не будет пользоваться приоритетностью по сравнению с другими насущными проблемами, если только в пользу этого не будут приведены убедительные доводы.
Overcrowded classrooms and the late payment of subsidies by the State were some of the pressing issues. Насущными проблемами являются переполненные классы и задержка с предоставлением государственных субсидий.
The areas in which the needs seem to be pressing, and where the Institute is currently negotiating for funds are as follows. Ниже указаны направления, по которым потребности представляются насущными и применительно к которым Институт в настоящее время ведет переговоры о выделении средств.
Pakistan believes that while historic changes in the international political landscape have provided new opportunities for strengthening international peace and security, the optimism of the recent past has been tempered by failures to resolve numerous pressing international problems. Пакистан считает, что, хотя исторические изменения на международной политической арене открыли новые возможности для укрепления международного мира и безопасности, недавний оптимизм сдерживается нерешенными многочисленными и насущными международными проблемами.
Now, if you will excuse me, Inspector, I have to attend to more pressing matters of day. Теперь, если вы простите меня, инспектор, я должен заняться более насущными государственными делами.
Больше примеров...
Прессование (примеров 6)
The press ensures individual pressing of every piece of cheese placed in the mould. Пресс обеспечиывает индивидуальное прессование каждого бруска сыра размещенного в форме.
The best method of making voluminous materials easier to handle is pressing. Лучшим методом для снижения транспортных расходов и придания удобства при работе с объемными материалами является их прессование.
The piercing and pressing operations are carried out on a vertical hydraulic pipe-extrusion press at one operational cycle thereof. Прошивку и прессование осуществляют на вертикальном гидравлическом трубном экструдинг-прессе в одном рабочем цикле пресса.
Wherein, while pressing the tobacco-seeds are divided into two fractions: a liquid fraction in the form of an oil and a solid fraction in the form of a cake. При этом прессование семена табака разделяются на две фракции: жидкую - масло и твердую - жмых.
We also will take care of removal of your garbage, maintenance of garbage loading dock and pressing of cardboard. Мы позаботимся также о вывозке мусора, обработку мест для погружения мусора и прессование картона.
Больше примеров...
Нажим (примеров 3)
The United States, the United Kingdom and Japan are pressing developing countries hard to change their position and support the draft resolution. Соединенные Штаты Америки, Соединенное Королевство и Япония оказывают сильный нажим на развивающиеся страны, с тем чтобы они изменили свою позицию и поддержали данный проект резолюции.
Self adhesive tapes made of hardened calibrated steel, resistant to tearing and high pressing. Самоклеящиеся ленты, изготовленные из закаленной калибрированной стали, устойчивы на разрыв и сильный нажим.
And I will be able to resume pressing the Alliance to become more reasonable to its Terran population. И я смогу ослабить нажим Альянса по отношению к терранцам, сделать его более разумным.
Больше примеров...