| The person to be examined must be received in a room in which only health personnel are present... . | Прием обследуемого лица должен проводиться в комнате, где присутствует только медицинский персонал...». |
| However, CRC stated that the number of non-citizens was still high and the risk of alienation was present. | Вместе с тем КПР отметил, что число неграждан по-прежнему велико и риск отчужденности присутствует. |
| Under Austrian law, procedures differed depending on whether the alien was lawfully or unlawfully present, but all persons enjoyed equal human rights protection. | Согласно австрийскому законодательству, в зависимости от того, законно или незаконно присутствует иностранец, применяются различные процедуры, но все лица пользуются одинаковой защитой в аспекте прав человека. |
| That request would be granted, and a government medical officer would also be present during the examination. | Такая просьба удовлетворяется, и во время осмотра присутствует также работник государственного медицинского учреждения. |
| At its core, prevention involves an obligation to act in a setting where the imperative to do so is not necessarily present. | По сути своей предупреждение предполагает обязанность действовать в обстановке, где не обязательно присутствует соответствующий императив. |
| Latvia is present in Afghanistan as part of both the international military and the civilian rebuilding effort. | Латвия присутствует в Афганистане в качестве участника международных военных и гражданских усилий по его восстановлению. |
| Everyone is exposed in daily life to radon, a chemically inert radioactive gas that occurs naturally and is present in the atmosphere everywhere. | В повседневной жизни все подвержены облучению радоном - природным химически инертным радиоактивным газом, который везде присутствует в атмосфере. |
| The penta-mix formulation is clearly present from the beginning of the 1970s. | Состав из пяти соединений явно присутствует с начала 1970х годов. |
| PeCB is also present at low levels as an impurity in several herbicides, pesticides and fungicides. | ПеХБ также присутствует на низких уровнях в качестве примеси в некоторых гербицидах, пестицидах и фунгицидах. |
| Alpha-HCH is present in the terrestrial and the aquatic food chains and concentrations are a human health concern. | Альфа-ГХГ присутствует в наземных и водных кормовых цепях, причем его концентрации вызывают обеспокоенность. |
| Young people assisting the Queensland Police Service with their investigations have an independent person present during the interview phase. | Когда подростки помогают полицейской службе Квинсленда в проведении расследования, то на этапе проведения опроса присутствует независимое лицо. |
| We tried to be active at the major United Nations centers where CONGO is present - New York and Geneva. | Комитет старался вести активную работу в Нью-Йорке и Женеве - крупнейших центрах Организации Объединенных Наций, где присутствует КОНПО. |
| UNIDIR staff routinely organize or present at meetings designed to educate Geneva-based diplomats. | Персонал ЮНИДИР регулярно организует информационные встречи для работающих в Женеве дипломатов или присутствует на них. |
| The second was whether firm national ownership of peacebuilding was fully present, respected and supported. | Во-вторых - в полной ли мере присутствует, уважается и поддерживается действительно национальная ответственность за деятельность по миростроительству. |
| US monitoring data indicate that alachlor is present in groundwater at levels less than 0.1 to 16.6 ug/l. | Мониторинговые данные США свидетельствуют, что алахлор присутствует в подземных водах в концентрациях от менее 0,1 до 16,6 мкг/л. |
| Pentachlorobenzene is present as an impurity in this fungicide. | Пентахлорбензол присутствует в виде примеси в этом фунгициде. |
| Only 9% of husbands are present at delivery. | При родах присутствует только 9 процентов мужей. |
| Legal liability for complicity when a company is merely present is unlikely. | Юридическая ответственность за соучастие, если компания просто присутствует в стране, представляется маловероятной. |
| The lawyer would then be present at every stage of the proceedings and have access to the case file. | После этого юрист присутствует на каждом этапе процессуальных действий и имеет доступ к материалам дела. |
| A customs officer is present at such meetings. | Во время этих разговоров присутствует сотрудник таможенной службы. |
| A legal representative was present at all hearings. | Законный представитель присутствует на всех слушаниях. |
| A police officer is also present during the interview with the complainant. | На собеседовании с заявителем присутствует также сотрудник полиции. |
| I also wish to acknowledge the important delegation from the Australian Parliament that is present in this forum. | Я также хочу приветствовать важную делегацию австралийского парламента, которая присутствует на этом форуме. |
| Trademarks have an important function in commerce that is equally present in electronic commerce. | Товарные знаки выполняют в традиционной торговле важную функцию, которая присутствует также и в электронной торговле. |
| You forget there's a lady present. | Ты забываешь, что здесь присутствует леди. |