Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Присутствует

Примеры в контексте "Present - Присутствует"

Примеры: Present - Присутствует
A child liaison officer is always present to ensure that the child spends only the time that is absolutely necessary at court. На процессе всегда присутствует сотрудник службы детской помощи, который следит за тем, чтобы ребенок проводил в суде лишь столько времени, сколько это необходимо в интересах дела.
The Chairman noted Corell, the Legal Counsel, was present to answer any questions regarding the content and implications of the legal opinion. Председатель отметил, что Юрисконсульт г-н Ханс Корелл присутствует на заседании и готов ответить на любые вопросы по поводу смысла и содержания юридического заключения.
Italy stated that the State party could not participate in the Committee's hearings unless the complainant or her representative was also present. Италия заявила, что государство-участник не может участвовать в проходящих в рамках Комитета слушаниях, за исключением случаев, когда на них присутствует лицо, подавшее жалобу, или его/ее представитель.
The danger of a new arms race is ever present and could be sparked by a decision on or movement towards deployment of ballistic missile defence globally and regionally. Постоянно присутствует опасность новой гонки вооружений, которая может начаться в результате решения или шагов в направлении развертывания в глобальном или в региональном масштабе системы противоракетной обороны.
I would like to pay special respect to the Head of Government of Tuvalu, who is present here on this historic day for his country. Я хотел бы особо воздать должное главе правительства Тувалу, который присутствует в этом зале в этот исторический для его страны день.
One of our representatives from Yemen is often present at the Geneva meetings of the Commission on Child Rights, being an international expert in this area. Один из представителей МСПН часто присутствует на проводимых в Женеве совещаниях Комиссии по правам ребенка, поскольку он является международно признанным экспертом в этой области.
It was also surprising that no representative of the relevant substantive departments of the Secretariat was present at the current meeting in order to respond to comments by delegations. Также вызывает удивление, что ни один представитель соответствующих основных департаментов Секретариата не присутствует на данном заседании, чтобы ответить на замечания, сделанные делегациями.
In fact, the OSCE is now present in some capacity in every actual or potential trouble spot on the European continent. По сути дела, ОБСЕ в настоящее время присутствует в том или ином качестве во всех имеющихся или потенциальных очагах напряженности на европейском континенте.
A series of steps have been initiated by the Prosecutor, who is present in the Hall and whom I commend, and by the Registrar. Обвинитель, которая присутствует в этом зале и которую я приветствую, а также Секретарь уже инициировали серию мер.
In this connection, he also noted that reciprocity was not always present even in the conventional sphere, since a treaty could involve commitment without reciprocity. В этой связи он отметил также, что взаимность не всегда присутствует даже в сфере договоров, поскольку договором может предусматриваться невзаимное обязательство.
In the lengthy discussion that followed, one delegation wondered why a representative of the organization was not present to respond to the questions raised. В ходе последовавшей затем продолжительной дискуссии одна из делегаций спросила, почему представитель упомянутой делегации не присутствует для того, чтобы ответить на поставленные вопросы.
The danger that conflict will reignite is always present in societies emerging from conflict. Опасность возобновления конфликта всегда присутствует в обществах, выходящих из конфликта.
The steel industry has been and is still an important actor in the economy of the regions or of the countries where it is present. Черная металлургия всегда была и остается крупным участником экономической деятельности регионов или тех стран, в которых она присутствует.
And was a lawyer present during police questioning? Присутствует ли адвокат во время допроса?
Whereas it is a glorious sight to witness volcanic eruptions in Montserrat from Antigua, the reality of the dangerous consequences is always present. Там, где с территории Антигуа открывается великолепный вид на извержение вулкана на Монтсеррате, там всегда присутствует реальная опасность.
Mr. Lozinsky (Russian Federation) said that he was disappointed that no representative of the Secretariat was present in order to answer questions from delegations. Г-н ЛОЗИНСКИЙ (Российская Федерация) говорит, что он разочарован тем, что на заседании не присутствует представитель Секретариата, который мог бы ответить на вопросы делегаций.
We believe that the current international situation calls for alert but in-depth thinking on this issue, since the terrorist factor is now undeniably present. Мы считаем, что текущая международная ситуация требует бдительного, но глубокого мышления в этом вопросе, поскольку сейчас, несомненно, присутствует фактор терроризма.
Mercury is now present in various environmental media and food all over the world at levels that adversely affect humans and wildlife. В настоящее время ртуть присутствует в различных экологических средах и продуктах питания во всех странах мира в концентрациях, вредно отражающихся на здоровье человека и фауне и флоре.
While WFP provides food in all the areas where there are peacekeeping operations, it is also present in many places where peacekeepers are not. МПП обеспечивает продовольствием население не только тех районов, в которых проводятся миротворческие операции, - она присутствует и во многих таких местах, где миротворцев нет.
Was a medical person always present? Всегда ли при этом присутствует медицинский работник?
In closing, I would like to extend my very best wishes to all present today and to thank them for their attention. В заключение, мне хотелось бы выразить наилучшие пожелания всем тем, кто присутствует здесь сегодня, и поблагодарить их за внимание.
Beyond the complexity of the phenomenon, a transnational component is often present in such crime, thus making the assessment of its dimensions more difficult. Помимо того, что это явление само по себе отличается сложностью, в таких преступлениях нередко присутствует транснациональный компонент, что еще более затрудняет оценку их масштабов.
Guinea is still present with us, and Mauritania was with us at the time when Africa had stopped its contact with that country. Гвинея все еще присутствует в этом зале, и Мавритания была среди нас в то время, когда Африка прекратила свои контакты с этой страной.
However, besides this situation, the Ombudsman concluded from the analysis that the discrimination is present in all areas of social life. В то же время омбудсменом было проведено исследование, которое показало, что дискриминация все-таки присутствует, причем во всех сферах общественной жизни.
Thus, through its regular patrol service, both in the returnee and places with diverse inhabitants, the police is present 24 hours. Так, благодаря своей патрульной службе полиция круглосуточно присутствует в местах проживания возвратившихся лиц и в местах с различным населением.