| This effort by Congolese women to seek peace and freedom must now be supported by all of you present here at this meeting. | Эту борьбу конголезских женщин за свободу и мир должны поддержать все, кто присутствует сегодня на этой встрече. |
| The connection was still present in footnote 9. | Такая связь еще присутствует в сноске 9. |
| The issue of coordination should better be analysed in the case of complex emergencies where a military component is present on the ground. | Следует более предметно проанализировать вопрос о координации деятельности в сложных чрезвычайных ситуациях, когда на местах присутствует военный компонент. |
| The public prosecutor is present during the police intervention and orders the necessary measures. | Государственный прокурор присутствует при вмешательстве полиции и отдает распоряжения о принятии необходимых мер. |
| We are glad that the Secretary-General is present at this wrap-up meeting. | Мы рады, что Генеральный секретарь присутствует сегодня на этом итоговом заседании. |
| A duly accredited lawyer may be present at all questioning sessions. | Адвокат, если он назначен должным образом, присутствует на всех допросах. |
| As no representatives of the relevant offices were present at the current meeting, no one was available to provide preliminary responses. | Поскольку ни один из представителей соответствующих подразделений не присутствует на нынешнем заседании, никто не может дать предварительные ответы. |
| UNHCR has been present in the country since 2001. | УВКБ присутствует в стране с 2001 года. |
| The copy of the writ of attachment is handed to the interested person, if present. | Копия ордера на арест имущества вручается заинтересованному лицу, если таковое присутствует. |
| As the Council is aware, the French army is present in many areas especially affected by the pandemic. | Как известно Совету, французские войска присутствует во многих зонах, которые особенно страдают от пандемии. |
| WFP is present in 33 of these countries. | МПП присутствует в ЗЗ из этих стран. |
| When sampling hazardous waste containers, it is essential for the sampling team to determine how much liquid volume is actually present. | При отборе проб из контейнеров с опасными отходами важное значение имеет определение группой по отбору проб, какой объем жидкости фактически присутствует. |
| But in general terms, relevant facilities were those in which fissile material was present or could be produced, whatever the chosen definitions. | Но в целом, каковы бы ни были выбранные определения, актуальными объектами являются те, на которых присутствует или может быть произведен расщепляющийся материал. |
| However, 7.4 per cent answered that such discrimination was not open but constantly present in everyday life. | Вместе с тем, 7,4% респондентов ответили, что дискриминация не открыто, но постоянно присутствует в повседневной жизни. |
| After vulcanization it is present in tyres as bound zinc. | После вулканизации присутствует в шинах в виде связанного цинка. |
| Mercury is present as a contaminant in virtually all fossil fuels, including oil and gas. | З. Ртуть присутствует в качестве загрязнителя практически во всех видах ископаемого топлива, в том числе в нефти и газе. |
| UNOCI personnel are present at most airports when United Nations or Force Licorne flights are expected. | Персонал ОООНКИ присутствует на большинстве аэродромов, когда ожидается прибытие рейсов Организации Объединенных Наций или сил операции «Единорог». |
| Other than the efficacy of using reserves, an ever present and increasingly important issue is the cost of holding them. | Помимо эффективности использования резервов, всегда присутствует и становится все более важным вопрос о стоимости их содержания. |
| The Prosecutor shall be present at either seat of the branches of the Mechanism as necessary to exercise his or her functions. | Обвинитель присутствует в одном из местопребываний отделений Механизма, руководствуясь при этом необходимостью выполнения своих функций. |
| Corruption is often present in sectors such as education and health, which again affect young people directly. | Коррупция часто присутствует в таких секторах, как образование и здравоохранение, что опять-таки напрямую затрагивает молодых людей. |
| Mercury is present in coal as a minor constituent which is released to air during combustion. | Ртуть присутствует в угле в виде микроэлементов, которые выделяются в атмосферу при сжигании. |
| From those early origins, dignity has been present as an inspiration of all major universal human rights instruments. | Начиная с этих ранних истоков, достоинство присутствует как вдохновитель всех крупных всеобщих документов по правам человека. |
| Dignity is also present beyond the preamble of universal human rights instruments. | Достоинство также присутствует за пределами преамбулы к всеобщим документам по правам человека. |
| The epidemic is multifaceted and typically concentrated in urban areas, where the risk settings are present. | Эпидемия принимает различные формы и характеризуется своей концентрацией в городских районах, где присутствует контекст риска. |
| We are happy that the head of the CARICOM Agency is present in the room this morning. | Мы рады тому, что глава названного Агентства КАРИКОМ присутствует сегодня утром в этом зале. |