This effort by Congolese women to seek peace and freedom must now be supported by all of you present here at this meeting. |
Эту борьбу конголезских женщин за свободу и мир должны поддержать все, кто присутствует сегодня на этой встрече. |
The connection was still present in footnote 9. |
Такая связь еще присутствует в сноске 9. |
The issue of coordination should better be analysed in the case of complex emergencies where a military component is present on the ground. |
Следует более предметно проанализировать вопрос о координации деятельности в сложных чрезвычайных ситуациях, когда на местах присутствует военный компонент. |
The public prosecutor is present during the police intervention and orders the necessary measures. |
Государственный прокурор присутствует при вмешательстве полиции и отдает распоряжения о принятии необходимых мер. |
We are glad that the Secretary-General is present at this wrap-up meeting. |
Мы рады, что Генеральный секретарь присутствует сегодня на этом итоговом заседании. |
A duly accredited lawyer may be present at all questioning sessions. |
Адвокат, если он назначен должным образом, присутствует на всех допросах. |
As no representatives of the relevant offices were present at the current meeting, no one was available to provide preliminary responses. |
Поскольку ни один из представителей соответствующих подразделений не присутствует на нынешнем заседании, никто не может дать предварительные ответы. |
UNHCR has been present in the country since 2001. |
УВКБ присутствует в стране с 2001 года. |
The copy of the writ of attachment is handed to the interested person, if present. |
Копия ордера на арест имущества вручается заинтересованному лицу, если таковое присутствует. |
As the Council is aware, the French army is present in many areas especially affected by the pandemic. |
Как известно Совету, французские войска присутствует во многих зонах, которые особенно страдают от пандемии. |
WFP is present in 33 of these countries. |
МПП присутствует в ЗЗ из этих стран. |
When sampling hazardous waste containers, it is essential for the sampling team to determine how much liquid volume is actually present. |
При отборе проб из контейнеров с опасными отходами важное значение имеет определение группой по отбору проб, какой объем жидкости фактически присутствует. |
But in general terms, relevant facilities were those in which fissile material was present or could be produced, whatever the chosen definitions. |
Но в целом, каковы бы ни были выбранные определения, актуальными объектами являются те, на которых присутствует или может быть произведен расщепляющийся материал. |
However, 7.4 per cent answered that such discrimination was not open but constantly present in everyday life. |
Вместе с тем, 7,4% респондентов ответили, что дискриминация не открыто, но постоянно присутствует в повседневной жизни. |
After vulcanization it is present in tyres as bound zinc. |
После вулканизации присутствует в шинах в виде связанного цинка. |
Mercury is present as a contaminant in virtually all fossil fuels, including oil and gas. |
З. Ртуть присутствует в качестве загрязнителя практически во всех видах ископаемого топлива, в том числе в нефти и газе. |
UNOCI personnel are present at most airports when United Nations or Force Licorne flights are expected. |
Персонал ОООНКИ присутствует на большинстве аэродромов, когда ожидается прибытие рейсов Организации Объединенных Наций или сил операции «Единорог». |
Other than the efficacy of using reserves, an ever present and increasingly important issue is the cost of holding them. |
Помимо эффективности использования резервов, всегда присутствует и становится все более важным вопрос о стоимости их содержания. |
The Prosecutor shall be present at either seat of the branches of the Mechanism as necessary to exercise his or her functions. |
Обвинитель присутствует в одном из местопребываний отделений Механизма, руководствуясь при этом необходимостью выполнения своих функций. |
Corruption is often present in sectors such as education and health, which again affect young people directly. |
Коррупция часто присутствует в таких секторах, как образование и здравоохранение, что опять-таки напрямую затрагивает молодых людей. |
Mercury is present in coal as a minor constituent which is released to air during combustion. |
Ртуть присутствует в угле в виде микроэлементов, которые выделяются в атмосферу при сжигании. |
From those early origins, dignity has been present as an inspiration of all major universal human rights instruments. |
Начиная с этих ранних истоков, достоинство присутствует как вдохновитель всех крупных всеобщих документов по правам человека. |
Dignity is also present beyond the preamble of universal human rights instruments. |
Достоинство также присутствует за пределами преамбулы к всеобщим документам по правам человека. |
The epidemic is multifaceted and typically concentrated in urban areas, where the risk settings are present. |
Эпидемия принимает различные формы и характеризуется своей концентрацией в городских районах, где присутствует контекст риска. |
We are happy that the head of the CARICOM Agency is present in the room this morning. |
Мы рады тому, что глава названного Агентства КАРИКОМ присутствует сегодня утром в этом зале. |