Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Присутствует

Примеры в контексте "Present - Присутствует"

Примеры: Present - Присутствует
However, there have been a number of more recent studies showing that PFOS is present in foodstuff at low concentrations in various countries worldwide including Europe and Canada. Тем не менее, позднее проведено несколько исследований, которые показали, что ПФОС присутствует в пищевых продуктах в низких концентрациях в различных странах мира, в том числе в Европе и Канаде.
Since UNMIK is not present at the European Union-facilitated dialogue, it is not in a position to resolve disputes on what was actually agreed at any meeting. Поскольку МООНК не присутствует на диалоге, проводимом при содействии Европейского союза, она не может разрешать споры относительно того, о чем именно договорились стороны на той или иной встрече.
This section is still present in the latest programme of action, but it appears as a subsection within "Renewed and strengthened partnership for development". Этот раздел, тем не менее, присутствует в последней программе действий, но представлен в ней как часть раздела "Установление новых и более прочных партнерских отношений во имя развития".
On the supply side, there are ever present risks of supply disruptions stemming from weather conditions for food and continuing instability in the Middle East for oil. Со стороны предложения всегда присутствует риск перебоев с поставками, обуславливаемых погодными условиями для продуктов питания и сохраняющейся нестабильностью на Ближнем Востоке в отношении нефти.
Several delegations and civil society representatives also shared the reality in their own countries, revealing that violence against older persons was present in all regions and economic contexts. Несколько делегаций и представителей гражданского общества также описали положение в своих странах, продемонстрировав, что насилие в отношении пожилых людей присутствует во всех регионах и во всех экономических ситуациях.
Mercury is present in the coal in trace amounts, and the combustion process releases this into the exhaust gas as elemental mercury. Ртути присутствует в угле в следовых количествах, и в процессе сжигания высвобождается в дымовые газы в виде элементарной ртути.
Medical examinations are performed with the consent of the individual concerned and, in the case of a woman, a female nurse is always present. Медицинский осмотр производится с согласия задержанного, и если это женщина, то всегда при осмотре присутствует медсестра.
UNOCI personnel are usually present only when required to be so by the arrival of a United Nations, Force Licorne or WFP flight. Персонал ОООНКИ обычно присутствует лишь тогда, когда это требуется в связи с прибытием того или иного рейса Организации Объединенных Наций, сил операции «Единорог» или ВПП.
There had been significant changes in recent years with respect to private financing, which was now present in the provision of Government services in unforeseen ways. За последние годы произошли существенные изменения в отношении частного финансирования, которое сегодня присутствует в предоставлении государственных услуг на непрогнозируемой основе.
Unfortunately, force is still present in international relations, and on the European continent we are witnessing dangerous signs of a possible renewal of the arms race. К сожалению, фактор силы все еще присутствует в международных отношениях, и, что касается Европейского континента, то мы являемся свидетелями опасных признаков возможного возрождения там гонки вооружений.
The transition to sustainable socio-economic recovery is accompanied by many difficulties. The danger of renewed conflict is always present in societies where the original causes of the crisis have not been eliminated. Переход к устойчивому социально-экономическому восстановлению сопровождается немалыми трудностями - опасность возобновления конфликта всегда присутствует в обществах, где не устранены первопричины кризиса.
First, staff from both support offices are generally present at all Special Committee meetings and it is not always clear why both are needed. Во-первых, персонал из обоих подразделений поддержки как правило присутствует на всех заседаниях Специального комитета, и не всегда ясно, зачем там нужны и те, и те.
The United Nations is present in many contexts in which security sector reform takes place, although the type and duration of its activities varies. Организация Объединенных Наций присутствует во многих ситуациях, в которых осуществляется реформа сектора безопасности, хотя вид и продолжительность ее деятельности являются различными.
Ms. Motoc asked whether Sir Nigel Rodley had discussed the matter with Mr. Amor, who was no longer present. Г-жа Моток спрашивает, обсуждал ли сэр Найджел Родли этот вопрос с гном Амором, который не присутствует на заседании.
The present proposal for a strengthened Office of Military Affairs would enhance the current structure by adding the expert military capacities normally found in many military headquarters structures. Настоящее предложение в отношении усиленного Управления по военным вопросам предусматривает укрепление нынешней структуры путем добавления экспертного военного потенциала, который обычно присутствует во многих военно-штабных структурах.
Mentions like CRD, CRS, etc. indicate that the text is only present in the documents mentioned. Сокращения, такие как СРД, СРСв и т.п. означают, что текст присутствует только в упомянутых документах.
The midwife will be present throughout the birth and remain accountable for all the midwifery care provided during labour and birth. Акушерка присутствует в течение всего процесса родов и отвечает за предоставление всех связанных с деторождением услуг.
Whenever ICRC was present in a theatre where peacekeeping forces were deployed, it established a constructive dialogue with them regarding specific humanitarian or protection issues. Когда МККК присутствует в районах, где развернуты миротворческие силы, он всегда устанавливает с ними конструктивный диалог по конкретным гуманитарным вопросам или вопросам защиты.
Ms. Susan Rice, who unfortunately is not present in the Hall right now, began by saying: "Here we go again". Г-жа Сюзан Райс, которая, к сожалению, не присутствует сейчас здесь, в зале Совета, начала с того, что произнесла фразу: «Все начинается сначала».
More children are present in SPLA, although the exact numbers cannot be determined prior to the completion of the registration exercise currently under way. В рядах НОАС присутствует больше детей, однако точную их численность невозможно установить, пока не будут завершены проводимые сейчас регистрационные мероприятия.
A team composed of a psychologist and a social worker were present during the expulsion if the situation was likely to become fraught. В том случае, если процедура выдворения имеет признаки, сопряженные с затруднениями, при ее осуществлении присутствует бригада в составе психолога и социального работника.
The lawyer informed the accused of his or her rights, including the right to remain silent, and was present during interrogation. Адвокат информирует заинтересованное лицо о его правах, в частности о праве хранить молчание; он присутствует при проведении допроса.
As instructed, he told the militants to surrender, that ICRC was present and they could hand themselves over. Действуя согласно инструкции, он велел боевикам сдаваться и сообщил, что в данном районе присутствует МККК, к которому они могут обратиться с этой целью.
If the defense counsel isn't present at the bail hearing that he called, then he's wasting our time. Если адвокат не присутствует на слушании о залоге что он созвал, то это просто трата времени.
Sessions in which a lawyer is not present are not considered official and subsequent verdicts and sentences have no legal force and may be quashed by the Supreme Court. Заседания суда, на которых адвокат не присутствует, не считаются официальными, а последующие вердикты и приговоры таких заседаний не имеют юридической силы и могут быть признаны недействительными Верховным судом.