Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Присутствует

Примеры в контексте "Present - Присутствует"

Примеры: Present - Присутствует
Although this information has been transmitted to the group coordinators, I think there has been so little time that it would be good to inform those present here too of the agreement we reached yesterday in the presidential consultations. Хотя эта информация была передана координаторам групп, времени прошло так мало, что, я думаю, было бы неплохо информировать и тех, кто присутствует здесь, о той договоренности, которой мы достигли вчера на председательских консультациях.
On the question of late starts to the Committee's meetings, as Chairman she fully intended to commence on time, even if only a few delegations were present. Что касается вопроса о позднем начале заседаний Комитета, то как Председатель она решительно настроена начинать заседания вовремя, даже если присутствует лишь несколько делегаций.
(c) UNHCR staff are present at the field level and have the opportunity of acquiring first-hand and detailed knowledge of the situation; с) персонал УВКБ присутствует на местном уровне и имеет возможность непосредственно и в подробностях знакомиться с ситуацией;
Today it is somewhat different because, as we all know, there are always more women present to deal with social items than with other items. Сегодня дело обстоит несколько иначе потому, что, как всем нам известно, при рассмотрении социальных вопросов женщин присутствует всегда больше, чем при рассмотрении каких бы то ни было иных проблем.
In serious criminal cases, and when a statement is of high importance, for example with regard to the situation of proof, a witness is usually present during the interrogation itself. В случае серьезных преступлений и когда делаются заявления большой важности, например при предоставлении доказательств, свидетель обычно присутствует при самом допросе.
In option 2, the majority should be a two-thirds or three-quarters majority of all the States parties, not only of those present and voting. В варианте 2 большинство должно составлять две трети или три четверти всех государств-участников, а не только тех, кто присутствует и участвует в голосовании.
Since adequate provision for thresholds was already present in the preamble, the inclusion of a threshold provision under option 1 or 2 might have the effect of letting crimes that failed to satisfy so-called plan, policy or large-scale commission tests go unpunished. Поскольку соответствующее положение в отношении порогов уже присутствует в преамбуле, результатом включения положения о порогах в вариантах 1 и 2 может стать то, что преступления, которые были совершены не в рамках так называемых плана, политики или при крупномасштабном совершении таких преступлений, останутся безнаказанными.
The outlet variables included in this model would not be used in quality adjustment directly, but are present in the model simply to improve its specification. Включенная в эту модель переменная "торговая точка" не используется непосредственно для корректировки на различия в качестве, а присутствует в ней лишь для улучшения спецификации модели.
The police are not present during the hearing, and the institution of public prosecutor exists only at the level of the Supreme Court, known as the "High Court". Полиция не присутствует на слушании дела; кроме того, следует отметить, что институт прокурора существует лишь на уровне Высшего суда.
I hope that my statement on the nuclear issue between our country and the United States will help correct the understanding of all participants present here today. Надеюсь, что мое выступление по ядерной проблеме между нашей страной и Соединенными Штатами поможет всем, кто здесь сегодня присутствует, лучше понять суть проблемы.
We thank the Secretary-General and his Special Representative, who is present in the Chamber, for their initiatives aimed at bringing the views of all the parties closer together. Мы благодарим Генерального секретаря и его Специального представителя, который присутствует в зале, за их инициативы, направленные на сближение точек зрения всех соответствующих сторон.
For example, the Kosovo Assembly recently approved an allocation of funds for the establishment of a Ministry of Foreign Affairs, and a minister has been appointed and is present here today. Например, скупщина Косово недавно одобрила выделение финансовых средств на создание министерства иностранных дел, и министр был назначен и присутствует здесь сегодня.
I would also like to thank the Chairman of the Second Committee for being present at these proceedings and commend him for the continued valuable work that he is doing in the Committee. Я хотел бы также поблагодарить Председателя Второго комитета, который присутствует на этих заседаниях, и выразить ему признательность за постоянные ценные усилия, которые он прилагает в этом Комитете.
Mr. Berruga said that, regardless of whether or not the President of the Human Rights Council was present, the Third Committee should take a decision immediately on the two draft resolutions. Г-н Берруга говорит, что, независимо от того, присутствует ли Председатель Совета по правам человека при рассмотрении этого вопроса, Третий комитет должен незамедлительно принять решение по этим двум проектам резолюций.
Thereafter, if an individual violates the travel ban sanctions, he/she should be subjected to legal action in the country in which he/she is present for violating the United Nations sanctions. После этого, если то или иное лицо нарушает санкции, связанные с запретом на поездки, ему должен быть предъявлен судебный иск в стране, в которой оно присутствует, за нарушение этих санкций Организации Объединенных Наций.
30 While slavery and slavery-like practices are complex phenomena and not always easy to define, a component of forced labour is almost always present. Хотя рабство и сходные с рабством обычаи представляют собой сложные явления, не всегда легко поддающиеся определению, компонент принудительного труда почти всегда присутствует.
Many of them are carried out under Security Council mandates, including in cases when the United Nations is no longer present in the particular territories. Многие из них осуществляются в соответствии с мандатами Совета Безопасности, в том числе в ситуациях, когда Организация Объединенных Наций больше не присутствует на соответствующей территории.
As members may recall, the General Assembly has once again decided to depart at this session from the rule that one-quarter of Members must be present before a meeting of a Main Committee may be declared open and a debate permitted to proceed. Как вы, видимо, помните, Генеральная Ассамблея вновь приняла решение отойти на нынешней сессии от правила, в соответствии с которым Председатель может объявить заседание открытым и разрешить проведение прений, если присутствует одна четверть всех членов Комитета.
Article 184 of the Criminal Code punishes anyone who, in a public meeting or in communicating with other people, injures the honour of a person, present or absent. Статьей 184 Уголовного кодекса предусмотрено наказание любого лица, которое в ходе собрания представителей общественности или в ходе общения с другими лицами оскорбляет честь какого-либо человека, независимо от того, присутствует последний при этом или нет.
Mr. Khalid: We would like to extend a warm welcome to the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Hasegawa, who today has made an appearance in the Security Council in his present capacity. Г-н Халид: Я хотел бы тепло поприветствовать Специального представителя Генерального секретаря г-на Хасэгаву, который присутствует на сегодняшнем Совете Безопасности в своем нынешнем качестве.
Although the Constitution states that the law punishes all acts of discrimination, this programmatic standard is concretely present in other legal measures, to some extent for practical purposes. Хотя в Конституции говорится, что закон предусматривает наказание за любые проявления дискриминации, эта норма реально присутствует в других правовых мерах, до некоторой степени в практических целях.
In that sense, the articles in Part Two, chapter III, were an improvement over their predecessors, with the reference to "peremptory norms of general international law", a concept already present in article 53 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. В этом плане статьи, содержащиеся в главе III части второй, улучшены по сравнению с предыдущим вариантом благодаря включению ссылки на «императивные нормы общего международного права», понятие которых уже присутствует в статье 53 Венской конвенции о праве международных договоров.
Before moving on from the chapter on peace and security, I want to thank the Secretary-General for his overview of developments in various areas of tension throughout the world where the United Nations is present in one way or another. Прежде чем отойти от главы, посвященной миру и безопасности, я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его обзор положения в различных районах напряженности в мире, где так или иначе присутствует Организация Объединенных Наций.
In far too many places - in Africa, Asia, Latin America and the Caribbean and Europe, the risk of violence is ever present, fuelled by a variety of factors and made more dangerous by the possibility of further conflagration. Во многих частях мира - в Африке, Азии, Латинской Америке и странах Карибского бассейна и Европе - всегда присутствует риск вспышки насилия, подогреваемый целым рядом факторов, что становится еще более опасным из-за вероятности дальнейшего разгорания.
If a person is not present while opening an account, a bank may open an account on a basis of document(s) verified by a relevant domestic or foreign agency. Если само лицо не присутствует при открытии счета, банк может открыть счет на основании документа, проверенных соответствующим национальным или иностранным учреждением.