Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Присутствует

Примеры в контексте "Present - Присутствует"

Примеры: Present - Присутствует
Major U.S. and European manufacturers of quintozene have changed their manufacturing process to eliminate this use of PeCB. PeCB is also present at low levels as an impurity in several herbicides, pesticides and fungicides. Основные европейские и американские производители квинтозина изменили свои технологические процессы с целью устранения из него ПеХБ. ПеХБ также присутствует на низких уровнях в качестве примеси в некоторых гербицидах, пестицидах и фунгицидах.
It would be a disservice to the Conference and disrespectful to those here present for me to repeat the same comprehensive answers I have already given, so I shall refrain from doing so today. И с моей стороны повторять уже данные мною всеобъемлющие ответы значило бы оказывать дурную услугу Конференции и демонстрировать неуважительное отношение к тем, кто присутствует здесь, так что сегодня я от этого воздержусь.
Beta-HCH is persistent and present in all environmental compartments; especially levels in the terrestrial as well as in the aquatic food chain give rise to concern to adversely affect human health. Бета-ГХГ стоек и присутствует во всех экологических нишах; особую обеспокоенность вызывают его уровни в наземной и водной пищевых сетях, поскольку они могут оказывать неблагоприятное воздействие на здоровье человека.
A national society works as an auxiliary to its national authorities in the humanitarian field and is present throughout the country and at the grassroots, thanks to its volunteer base in many communities. Национальное общество выступает в качестве вспомогательного элемента деятельности национальных властей в гуманитарной области и присутствует по всей стране и на низовом уровне благодаря своей добровольной основе во многих общинах.
This concept is present in the laws of many countries, such as Australia, India, Mexico, the Republic of Korea, the Russian Federation, the United Kingdom, and the European Community. Эта концепция присутствует в законодательных актах многих стран, например Австралии 20/, Индии, Мексики 21/, Республики Корея, Российской Федерации, Соединенного Королевства и Европейского сообщества 22/.
A representative of OSCE is always present at inter-agency meetings to report to the rest of the humanitarian community on the outcome of the OSCE monitoring missions in the country. Представитель ОБСЕ всегда присутствует на межучрежденческих совещаниях, информируя остальное международное сообщество об итогах действующих в этой стране миссий ОБСЕ по наблюдению.
He stated that the Office of Foreign Missions in New York was responsible for dealing with sales tax exemptions, and that the acting regional director was present at the meeting. Он заявил, что всеми вопросами по освобождению от налогов с продаж занимается Управление по делам иностранных представительств в Нью-Йорке и что на заседании присутствует исполняющий обязанности регионального директора.
In a memorandum of 30 March 1999, the Legal Bureau of the Canadian Department of Foreign Affairs pointed out first that in the case of the Kosovo Albanians one element of genocide was present. В меморандуме от 30 марта 1999 года юридическое бюро Министерства иностранных дел Канады отметило, во-первых, что в случае косовских албанцев присутствует один элемент геноцида.
The force also controls security at sorting facilities in Luanda and is present at every stage as diamond parcels are opened, sorted, valued and repackaged for export. Эта служба также охраняет сортировочные производства в Луанде и присутствует на каждом этапе - открытия, сортировки, оценки и переупаковки партий алмазов для вывоза.
Since UNICEF had country programmes in 160 countries, it was present before, during and after conflicts and was very much engaged in policy advocacy and operations in the field. Поскольку ЮНИСЕФ реализует страновые программы в 160 странах, он присутствует в странах до возникновения, в ходе и после завершения конфликтов и весьма активно участвует в пропагандировании политики Фонда и проведении операций на местах.
BSN investigations have shown that the zinc is present in the electric furnace dust as an oxide and the lead as lead chloride. Исследования компании БШН показали, что цинк присутствует в пыли электродуговой печи в виде оксида, а свинец в виде хлорида свинца.
I also wish to welcome the fact that despite the seriousness of his injuries, today President Ramos-Horta is present among us and is well, active and optimistic. Я хотел бы также приветствовать тот факт, что, несмотря на серьезное ранение, президент Рамуш-Орта присутствует сегодня среди нас, он прекрасно себя чувствует, активен и оптимистичен.
High levels of alpha-HCH have been detected in the Arctic Ocean, where it has built a large reservoir and is present in marine as well as in terrestrial species. Высокие уровни альфа-ГХГ отмечаются в Северном Ледовитом океане, где накопились его крупные запасы, поэтому он присутствует там в организме как морских, так и наземных видов.
There could be no justification and no circumstance in which a State was free to authorize, favour or participate in any way in an activity in which the mercenary element was present. Ни при каких обстоятельствах государство не может поощрять и тем более разрешать или участвовать каким бы то ни было образом в деятельности, в которой присутствует элемент наемничества.
Every year there are fewer speakers on the list and fewer people are present. С каждым годом все меньше становится ораторов в списке и все меньше делегаций присутствует на заседании.
It said that the International Committee of the Red Cross is present in Jaffna and other parts of the country and has free access to places of detention, as does the newly established Human Rights Commission of Sri Lanka. Оно отметило, что Международный комитет Красного Креста присутствует в Джафне и других частях страны и имеет свободный доступ к местам содержания под стражей, равно как и вновь созданная Комиссия по правам человека Шри-Ланки.
MINURSO had, in fact, been present in Morocco since late 1991, its presence there being governed by an exchange of letters between his Government and the Secretary-General constituting a legal instrument according appropriate privileges and immunities. МООНРЗС присутствует в Марокко, по сути дела, с конца 1991 года, при этом ее присутствие регулируется путем обмена письмами между его правительством и Генеральным секретарем, что является юридическим способом предоставления соответствующих привилегий и иммунитетов.
The complainant explains that "the very manner in which the period of custody as a whole takes place offers no guarantees that the detainee can make a statement freely, even if a court-appointed lawyer is present when" official" statements are made. Заявитель поясняет, что "сама процедура задержания в целом не гарантирует того, что задержанное лицо может свободно высказываться, даже если назначенный адвокат присутствует при даче" официальных" показаний.
New Zealand courts have jurisdiction in relation to conduct that occurred wholly outside New Zealand if the alleged offender is present in New Zealand. Юрисдикция новозеландских судов распространяется на деяния, имевшие место полностью за пределами Новой Зеландии, если предполагаемый правонарушитель присутствует в Новой Зеландии.
Some issues required further examination with a view to ensuring that each step taken would improve security in all the locations where the United Nations was present. Некоторые вопросы требуют дополнительного рассмотрения для обеспечения того, чтобы каждый предпринятый шаг содействовал бы повышению степени безопасности во всех точках, в которых присутствует Организация Объединенных Наций.
They would address the supply of new services or service suppliers or for expanding supply for those already present in the country applying ESM. Эти меры затрагивают новые услуги или поставщиков услуг либо услуги, дополнительно поставляемые теми, кто уже присутствует в стране, вводящей ЧЗМ.
The revised accountability framework indicates, inter alia, that designated officials for security are appointed by the Secretary-General, and accredited as such to the host Government, in each country or designated area where the United Nations is present. В пересмотренном порядке распределения ответственности указывается, в частности, что уполномоченные должностные лица назначаются Генеральным секретарем и аккредитуются в этом качестве при правительстве принимающей страны в каждой стране или определенном районе, где присутствует Организация Объединенных Наций.
Switzerland has been present in Pakistan since 1966, including in the affected areas, and will continue its efforts to contribute to rebuilding the country, rehabilitating the victims and preventing of such future disasters. Швейцария присутствует в Пакистане с 1966 года, в том числе в пострадавших районах, и будет продолжать прилагать усилия по восстановлению страны, реабилитации жертв и предотвращению таких бедствий.
Similarly, the risk of an erosion in labour standards is always present while trying to manage a jobs crisis when there is the perception that labour market regulations constrain growth and job creation. Точно также во всех случаях, когда предпринимаются попытки преодолеть кризис в области занятости и складывается впечатление, что регулирование рынка труда ограничивает рост и создание рабочих мест, присутствует опасность эрозии трудовых норм.
For example, UNDP is present in 166 countries, with 135 full-fledged country offices and with field staff in 31 countries where there is no UNDP country office. Например, ПРООН присутствует в 166 странах благодаря наличию в них 135 своих полноценных страновых отделений и полевого персонала в 31 стране, где отсутствуют страновые отделения ПРООН.