Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Присутствует

Примеры в контексте "Present - Присутствует"

Примеры: Present - Присутствует
C. A third party stated that the Committee should consider whether the definition should include products in which mercury was not intentionally added, but instead was present as a result of mercury being used in the production process or occurring in raw materials. С. Третья сторона заявила, что Комитет должен рассмотреть вопрос о том, должно ли определение охватывать продукты, в которые ртуть добавляется не намеренно, а присутствует вследствие ее использования в производственном процессе или присутствия в сырье.
Under Malaysian law, the current practice was that an alien unlawfully present on Malaysian territory could be detained in custody while arrangements for his or her removal by order of the Director General were being made. В соответствии с законодательством Малайзии нынешняя практика состоит в следующем: иностранец, который незаконно присутствует на территории Малайзии, может быть задержан и содержаться под стражей, пока принимаются меры по его высылке на основании приказа Генерального директора.
In such an instance, while the accused is not physically present before the Chamber, he or she is not considered "absent" from the proceedings in a legal sense and does not enjoy a right to retrial. В таком случае, хотя обвиняемый физически не присутствует в Трибунале, он не считается «отсутствующим» на судебном разбирательстве в правовом смысле и не может пользоваться правом на повторное судебное разбирательство.
At FAO and UNICEF the internal audit/oversight head is present in senior management meetings and at FAO he also participates as an observer in certain key operational meetings of the organization. В ФАО и ЮНИСЕФ руководитель службы внутреннего аудита/надзора присутствует на совещаниях руководства организаций, а в ФАО он участвует также в качестве наблюдателя в некоторых ключевых оперативных совещаниях организации.
Second, a number of United Nations agencies are present in the country to render assistance, and cooperation with the authorities on some fronts has been positive, for example with regard to United Nations Children's Fund (UNICEF) work on child immunization. Во-вторых, в стране присутствует ряд учреждений Организации Объединенных Наций, которые оказывают помощь этой стране, и по некоторым вопросам, таким как иммунизация детей по линии Детского фонда ООН (ЮНИСЕФ), успешно сотрудничают с властями страны.
He did realize that a lawyer was present right from the start of the investigation, but would like to know whether that meant the lawyer was called as soon as the person was arrested. Он принимает к сведению, тот факт, что адвокат присутствует с самого начала проведения расследований, но хотел бы знать, означает ли это, что адвоката вызывают в момент ареста лица.
Although the production of c-OctaBDE has ceased in developed countries and there is no information suggesting that the chemical is produced elsewhere; it must be noticed that the product is still present and released from articles in use and during their disposal. Хотя производство к-октаБДЭ в развитых странах прекращено, и нет свидетельств того, что это химическое вещество производится где-либо еще, следует отметить, что данный продукт все еще присутствует в некоторых изделиях и попадает в окружающую среду в процессе их эксплуатации и утилизации.
It points out that technical cooperation projects are most effective when the Office is present in the country, with sufficient staff, and where the project forms part of a strategy of long-term engagement agreed upon by the Government, involving a full programme of OHCHR work. В нем отмечается, что проекты технического сотрудничества наиболее эффективны, когда Управление присутствует в стране, располагает достаточным персоналом, когда проекты являются составной частью согласованной с правительством стратегии долгосрочного сотрудничества, включая полноценную программу работы УВКПЧ.
I would like to conclude by speaking not about disarmament issues but about the human qualities of those present here and of what I was able to appreciate in the many meetings for formal and informal consultations. В заключение я хочу высказаться не о проблемах разоружения, а о человеческих качествах тех, кто присутствует здесь, и о том, что я смог оценить на многочисленных совещаниях на предмет официальных и неофициальных консультаций.
She regretted the absence of a State party delegation and was also disappointed that no representative of the Permanent Mission of Yemen to the United Nations Office at Geneva was present to allow some form of dialogue to take place. Она выражает сожаление в связи с отсутствием делегации государства-участника, а также разочарование в связи с тем, что не присутствует ни одного сотрудника Постоянного представительства Йемена при ООН в Женеве, что могло бы обеспечить хоть какую-то форму диалога.
Although the threat of nuclear weapons may be less present in minds and the media today than it was during the cold war, making progress in nuclear disarmament continues to be one of the major challenges for the international community. Хотя сейчас угроза ядерного оружия, быть может, присутствует у нас в сознании и в средствах массовой информации в меньшей мере, чем во времена "холодной войны", одним из крупных вызовов для международного сообщества по-прежнему остается достижение прогресса в ядерном разоружении.
If a delegation is present in the Hall and does not wish to press the button, it means that that delegation does not want its presence to be acknowledged. Если та или иная делегация присутствует в зале и не желает жать на кнопку, это означает, что такая делегация не желает признания ее присутствия.
The present review of international co-operation agreements on competition law and policy indicates that there are many common elements among the relevant provisions of these agreements but that, reflecting national differences among the countries concerned, no single agreement is exactly alike another. Настоящий обзор соглашений о международном сотрудничестве по вопросам законодательства и политики в области конкуренции свидетельствует о том, что в соответствующих положениях этих соглашений присутствует множество общих элементов, но - как отражение национальных различий между соответствующими странами - ни одно соглашение в точности не похоже на другое.
If the third-country national or the immigration authority having made the motion are absent from the hearing but submitted their observations in writing the court shall present their observations. Если гражданин третьей страны или иммиграционный орган, обратившийся с ходатайством, на заслушивании не присутствует, но представил свои соображения в письменной виде, суд излагает эти соображения.
Distinctions between these modes are based on whether the service supplier, the consumer, or neither, are present in one country or another for the transaction to be effected. Различия между этими способами обусловлены характером совершаемой операции, который зависит от того, присутствует ли поставщик услуг, либо их потребитель, либо они оба в той или иной стране.
The quorum for Regular and Special Shareholders' Meetings shall be constituted when a number of persons is present representing at least eighty per cent (80%) of the "A" series shares and fifty per cent (50%) of the remaining shares. Кворум очередные и внеочередные собрания акционеров имеют тогда, когда на них присутствует такое число лиц, которое представляет как минимум восемьдесят процентов (80%) акций класса «А» и пятьдесят процентов (50%) акций остальных классов.
The representative of Uganda asked the Security Council to listen to Africa; he said that the African Union Peace and Security Council was present on the ground and that the United Nations Security Council had never solved any problems in Africa alone. Представитель Уганды обратился к Совету Безопасности с просьбой прислушаться к Африке; он заявил, что Совет мира и безопасности Африканского союза присутствует на местах и что Совет Безопасности Организации Объединенных Наций ни разу в одиночку не решил какие-либо проблемы в Африке.
The Secretary-General or her or his representative shall be present at all meetings of the Committee and may make oral or written statements at such meetings or at meetings of its subsidiary bodies. Генеральный секретарь или его (ее) представитель присутствует на всех заседаниях Комитета и может делать устные или письменные заявления на таких заседаниях или на заседаниях вспомогательных органов Комитета.
UNAIDS reported that in countries where it was present, women living with HIV participated in formal planning in 61 per cent of the countries in 2012, down from 66 per cent in 2010. ЮНЭЙДС сообщила, что в странах, где она присутствует, женщины, живущие с ВИЧ, в 2012 году приняли участие в организованном планировании в 61 проценте стран по сравнению с 66 процентами в 2010 году.
The gender aspect is also present in other national strategic documents: the Strategy of Sustainable Development, the National Strategy on Ageing, the Strategy for Improvement of the Status of Disabled Persons and the Strategy for Improvement of the Status of Roma. Гендерный аспект также присутствует и в других принятых на национальном уровне и имеющих стратегический характер документах: Стратегии устойчивого развития, Национальной стратегии по проблемам старения, Стратегии улучшения положения инвалидов и Стратегии улучшения положения народа рома.
Solomon Islands exercises jurisdiction over offences committed outside of the territory when the alleged offender is a national of Solomon Islands, is present in Solomon Islands and is not extradited on the grounds of nationality. Соломоновы Острова осуществляют юрисдикцию над преступлениями, совершенными за пределами их территории, если предполагаемый преступник является гражданином Соломоновых Островов, присутствует на Соломоновых Островах и не выдается на основании принципа гражданства.
Article 33 applies to any Convention refugee who is physically present in the territory of a Contracting State, irrespective of whether his presence in that territory is lawful or unlawful, and regardless of whether he is entitled to benefit from the provision of Article 31 or not. Статья ЗЗ применяется к любому беженцу в значении Конвенции, который физически присутствует на территории Договаривающегося Государства независимо от того, является ли его присутствие на этой территории законным или незаконным и имеет ли он или не имеет право пользоваться преимуществом положения статьи 31.
The global crisis is still present in the economy, and even though several economic indicators point to an improvement in the situation, a question should be answered: How the financial shock has affected and continues to influence the Brazilian music market? Глобальный кризис по-прежнему присутствует в экономике, и, хотя некоторые экономические показатели указывают на улучшение ситуации, вопрос следует ответить: Как финансовый шок повлиял и продолжает влиять на бразильском рынке музыки?
They criticized the lack of detail in the graphics, the muffled sound effects, simplistic gameplay, and the lack of an online mode, which is present in the PlayStation 3 and Xbox 360 versions. Они подвергли критике отсутствие детализации графики, приглушенные звуковые эффекты, упрощенный геймплей, и отсутствие режима реального времени, который присутствует в версиях для PlayStation 3 и Xbox 360.
He said that Greece is present in all strategic branches of the economy, meaning that Greek investors came to Serbia to stay and that Greek investment will create more than 27,000 jobs for Serbian citizens. Он заявил что Греция присутствует во всех стратегических отраслях экономики, что означает что греческие инвестиции пришли в Сербию чтобы остаться и что греческие инвестиции создали более 27000 рабочих мест для сербских граждан.