| On the initiative of the Secretary-General, the Administrator-General shall be present during the work relating to other agenda items. | По инициативе генерального секретаря генеральный администратор присутствует во время работы по другим пунктам повестки дня. |
| These groups are functioning at various levels of effectiveness in most countries where the United Nations system is present. | Эти группы функционируют с различной степенью эффективности в большинстве стран, где присутствует система Организации Объединенных Наций. |
| The IPU is present in many post-conflict countries. | МС присутствует во многих постконфликтных странах. |
| It is not participation when young people are present just as decoration, to smile gratefully or just to sing and dance. | Когда молодежь присутствует в сугубо декоративном качестве для того, чтобы с признательностью улыбаться или просто петь или танцевать - это не участие. |
| Characteristic travel distance = distance at which 37 % of initial mass in air is present. | Характеристическое расстояние переноса = расстояние, на котором в воздухе присутствует 37 процентов первоначальной массы. |
| Although no representative of the German-speaking community was present, it had contributed to the report. | Несмотря на то, что на заседании не присутствует представитель германоязычного сообщества, это сообщество также принимало участие в подготовке доклада. |
| When a delegation was present, it was possible to engage in a constructive dialogue. | Когда на заседании Комитета присутствует делегация, то становится возможным завязывать конструктивный диалог. |
| The representative of the Kosovo Albanians is present today in his personal capacity. | Представитель косовских албанцев присутствует здесь сегодня в своем личном качестве. |
| Pentachlorobenzene is present as an impurity in this fungicide. Pentachloronitrobenzene is currently used, but not produced, in Canada. | Пентахлорбензол присутствует в виде примеси в этом фунгициде. Пентахлорнитробензол в настоящее время используется, однако не производится в Канаде. |
| International law demands that an alien be permitted to obtain redress for wrongs done to him by the State in which he is present. | Международное право требует, чтобы иностранцу было разрешено получать компенсацию за вред, причиненный ему государством, в котором он присутствует. |
| The same is probably true of Nagorno-Karabakh, where the OSCE is present through the Minsk Group. | То же самое, вероятно, справедливо и в отношении Нагорного Карабаха, где ОБСЕ присутствует в лице Минской группы. |
| It is also clear that the State is no longer present in any form. | Очевидно также и то, что государство там больше не присутствует ни в каком виде. |
| When the Refugee Board verbally handles a case, the asylum-seeker will normally be present for the hearing. | При устном рассмотрении дела Советом по беженцам проситель убежища обычно присутствует на заседании. |
| The total number of staff present in Chad from those organizations was 1,012. | В общей сложности в Чаде присутствует 1012 сотрудников из этих организаций. |
| Government intervention is still present as is government financing, but governments are not necessarily the providers of services. | Государственное вмешательство по-прежнему присутствует, равно как и государственное финансирование, но государственные органы при этом вовсе не обязательно выступают в роли поставщиков услуг. |
| EMPRETEC is present in 26 countries and is coordinated by UNCTAD headquarters in Geneva. | ЭМПРЕТЕК присутствует в 26 странах и координируется штаб-квартирой ЮНКТАД в Женеве. |
| But I am in a slightly worse position than he is because my wife is present here. | Однако я нахожусь в несколько менее благоприятном положении, чем он, поскольку моя жена присутствует здесь, в этом Зале. |
| Heptachlor is present as an impurity in the pesticide chlordane. | В настоящее время гептахлор присутствует в пестициде хлордан в виде примеси. |
| The need for greater coherence is starkest in conflict-affected situations where many actors are present. | Необходимость в большей степени согласованности является наиболее очевидной в ситуациях конфликтов, когда присутствует много действующих лиц. |
| That decision was taken on the understanding that the Conference would replace any State not present by another State from the same regional group. | Это решение было принято при том понимании, что Конференция заменит любое государство, которое не присутствует, другим государством из той же региональной группы. |
| That is a total of 88 members present in the General Assembly and participating in the voting. | То есть всего в Генеральной Ассамблее присутствует и принимает участие в голосовании 88 членов. |
| Thus the time dimension is present in all aspects of sampling for a consumer price index. | Таким образом, фактор времени присутствует во всех аспектах выборки для целей составления индекса потребительских цен. |
| The housing is non-detachable and is present at all stages of the manufacture of the denture component. | Корпус является несъемным и присутствует на всех этапах изготовления зубопротезной детали. |
| All of us present in this Hall should be pleased that we are here for this historic moment. | Все, кто присутствует в этом зале, должны с удовлетворением отметить, что мы являемся участниками исторического события. |
| Rather, it is present in varying quantities in different crude petroleum stocks. | Она присутствует в разных количествах в различных видах сырой нефти. |